| Your B-plus story and your C-minus conviction. | Твоя история на 4 с плюсом, а убеждение на 3 с минусом. |
| The desire and conviction was expressed that the Summit demonstrate that change was possible. | Было выражено стремление и убеждение в отношении того, что Встреча на высшем уровне должна продемонстрировать возможность перемен. |
| The draft resolution emerges from the conviction that mediation has enormous untapped potential. | В основе этого проекта резолюции лежит убеждение в том, что посредничество имеет огромный неиспользованный потенциал. |
| The conviction that transitional justice can contribute to the rule of law is deeply entrenched, as demonstrated in the aforementioned texts. | Убеждение, что правосудие переходного периода может вносить вклад в укрепление верховенства права, является глубоко укоренившимся, о чем свидетельствуют вышеупомянутые материалы. |
| An opinion is shocking only if it is a conviction. | Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение. |
| Therefore the most important result that can come from these hearings is a conviction by police officers that the Department will change. | Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится. |
| I fight for the conviction that every life is precious. | Я борюсь за убеждение, что каждая жизнь бесценна. |
| It's just my personal conviction based on what we've found so far. | Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли. |
| It was your morality, mother, your conviction that awed me. | Это была твоя мораль, мама, твое убеждение, которые привели меня в ужас. |
| That is my profound conviction, and I have no doubt that everyone in this Chamber shares it. | Это мое глубокое убеждение, и у меня нет сомнений в том, что все присутствующие в этом зале его разделяют. |
| He expressed his conviction that the EC was striking the right balance between transparency and efficiency. | Он выразил свое убеждение в том, что ЕС устанавливает правильное соотношение между транспарентностью и эффективностью. |
| It is for that reason that Guinea would like to reaffirm its conviction that the role and authority of the General Assembly should be strengthened. | Именно по этой причине Гвинея хотела бы подтвердить свое убеждение в том, что роль и авторитет Генеральной Ассамблеи необходимо укреплять. |
| Bangladesh reaffirms its firm conviction that the best guarantee against nuclear weapons proliferation continues to be their total elimination. | Бангладеш еще раз выражает твердое убеждение, что лучшей гарантией от распространения ядерного оружия является его полная ликвидация. |
| That aspiration is based on a profound conviction that the Organization is indispensable for humanity. | В основе этого стремления лежит глубокое убеждение в том, что наша Организация незаменима для человечества. |
| Her country shared the conviction that no State could battle terrorism on its own. | Ее страна разделяет убеждение в том, что ни одно государство не в состоянии победить терроризм самостоятельно. |
| That in turn supports a conviction among its promoters that all things are possible. | Это со своей стороны поддерживает убеждение среди ее поклонников, что возможно все. |
| His conviction was upheld in a federal circuit court on July 28, 2006. | Его убеждение было поддержано в суде федерального округа 28 июля 2006 года. |
| A principle is a conviction you won't do something. | Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете. |
| It shares the conviction of the international community that this pernicious phenomenon and all its various practices and manifestations must be fought. | Она разделяет убеждение международного сообщества в необходимости ведения борьбы с этим пагубным явлением во всех его различных воплощениях и проявлениях. |
| Regarding the resumption of dialogue, the Yemeni side expressed its conviction that dialogue was the best way of resolving differences. | Что касается возобновления диалога, то йеменская сторона выразила свое убеждение в том, что диалог является наилучшим путем урегулирования разногласий. |
| Let me conclude by expressing the conviction that together we shall continue to foster international peace and stability. | В заключение позвольте мне выразить убеждение в том, что вместе мы будем и дальше содействовать укреплению международного мира и стабильности. |
| On numerous occasions, Slovenia has expressed its conviction that the NPT should be extended indefinitely and unconditionally. | Словения неоднократно высказывала свое убеждение в том, что ДНЯО должен быть продлен на бессрочной и безоговорочной основе. |
| It must be replaced by the conviction that assistance to countries of the South is an investment in development and peace. | Ее должно сменить убеждение, что помощь странам Юга является вкладом в дело развития и мира. |
| Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. | Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов. |
| This common conviction is in itself an important step forward. | Это общее убеждение само по себе является важным шагом вперед. |