| A conviction should be based on the evidence. | Убежденность должна складываться на основе исследования доказательств. |
| The most important aspect is management's conviction, particularly the Executive Heads' conviction, of the critical importance of SMR for the overall management of the organizations/entities. | Самым важным аспектом является убежденность руководства, особенно убежденность исполнительных глав, в огромной важности ВСР для всего руководства организаций/учреждений. |
| It guides the struggle against terrorism that we have carried out with democratic conviction for three long years. | Оно определяет борьбу с терроризмом, которую мы, проявляя убежденность в принципах демократии, ведем на протяжении трех долгих лет. |
| The Chairman recalled his conviction at an earlier stage in the negotiations that convergence had reached its peak. | Председатель напомнил выраженную им на предыдущем этапе переговоров убежденность в том, что сближение достигло своего пика. |
| This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well. | Мы разделяем эту убежденность, и я не сомневаюсь в том, что в этом убеждены и члены Ассамблеи. |
| We wish to reiterate our common conviction that a just and lasting peace can only be achieved through peaceful negotiations. | Нам хотелось бы еще раз выразить нашу общую убежденность в том, что справедливого и прочного мира можно достичь только посредством мирных переговоров. |
| Express the conviction that the South-South cooperation is more needed today than ever. | Выражаем убежденность в том, что сегодня сотрудничество Юг-Юг как никогда необходимо. |
| Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. | Прежде всего он хотел передать убежденность в том, что вера не может быть навязана. |
| We share the conviction that peace and development are intimately linked. | Мы разделяем убежденность в том, что мир и развитие неразрывно взаимосвязаны. |
| We wish to express our conviction that reform in terms of principle is a positive matter on which everybody agrees. | Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что принципиальная реформа является позитивной задачей, которую мы все поддерживаем. |
| Our conviction has been reinforced by the Secretary-General's report on the follow-up to the Millennium Declaration. | Доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия укрепил нашу убежденность в отношении этого вопроса. |
| The South Summit of the Group of 77 held in April 2000 expressed its conviction that national laws should not have extraterritorial applicability. | Состоявшаяся в апреле 2000 года в рамках Группы 77 Встреча на высшем уровне стран Юга выразила свою убежденность в том, что национальные законы не должны иметь экстратерриториального применения. |
| He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. | Он выразил убежденность в том, что Комитет будет играть жизненно важную роль в процессе осуществления Конвенции. |
| It shared its conviction with most members of that community. | Эту убежденность разделяет большинство членов этого сообщества. |
| We share the passion and conviction of our French colleagues in setting this out. | Мы разделяем энтузиазм и убежденность нашего французского коллеги в этой связи. |
| Sudan reaffirms its firm conviction that the United Nations remains the ideal mechanism for achieving international cooperation. | Судан подтверждает свою твердую убежденность в том, что Организация Объединенных Наций остается идеальным механизмом для достижения международного сотрудничества. |
| They stressed in that appeal their conviction | В этом призыве они подчеркнули свою убежденность в том, |
| He expressed his conviction that the United Nations could contribute to a more stable and more just world. | Он выразил убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сможет внести свой вклад в дело создания более стабильного и более справедливого мира. |
| We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions. | Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок. |
| The Kingdom of Morocco's unshakeable conviction in the beneficial nature of dialogue is based on its history of international relations. | Непоколебимая убежденность Королевства Марокко в пользе диалога основана на его историческом опыте в международных отношениях. |
| They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. | Они вновь выразили убежденность в том, что дальнейшая либерализация торговли в регионе внесет вклад в развитие их национальных экономик. |
| The Romanian Government reaffirms its conviction that the implementation of the United Nations standardized reporting system would be a step towards reducing tensions regionally and worldwide. | Правительство Румынии подтверждает свою убежденность в том, что осуществление стандартизированной системы представления сообщений в Организации Объединенных Наций стало бы шагом в направлении сокращения напряженности в региональном отношении и во всем мире. |
| German foreign policy is based on the conviction that the fight against terrorism must always be legitimized under international law. | В основе внешней политики Германии лежит убежденность в том, что борьба с терроризмом должна всегда носить законный характер с точки зрения международного права. |
| We have all made clear to the parties our conviction that an observer force could be useful. | Мы все четко высказали сторонам свою убежденность в том, что силы по наблюдению могли бы быть полезны. |
| Lastly, he reaffirmed his Government's conviction that freedom of the press was a cornerstone of democracy. | Наконец, Украина подтверждает свою убежденность в том, что свобода печати есть краеугольный камень демократии. |