Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
With regard to the BWC, Romania shares the conviction that the programme of work for the period 2003-2005 will significantly strengthen the BWC. Что касается КБО, то Румыния разделяет убежденность в том, что программа работы на 2003 - 2005 годы значительно укрепит эту Конвенцию.
A major element of the success of the revitalization process is the shared conviction of all Member States of the indispensable nature of the General Assembly. Одним из важнейших элементов успеха в процессе активизации работы является общая убежденность всех государств-членов в незаменимости Генеральной Ассамблеи.
Nigeria reiterates its conviction that the ICJ remains the only international court of universal character with general jurisdiction concerning the settlement of disputes freely submitted to it by sovereign States. Нигерия вновь выражает свою убежденность в том, что МС остается единственным международным судом универсального характера, обладающим общей юрисдикцией в отношении урегулирования споров, добровольно представляемых на его разбирательство суверенными государствами.
Perhaps I am boring because for years I have been saying the same things, but this is our deeply held conviction. Быть может, я и зануден, ибо я из года в год твержу одно и то же, но в этом состоит наша глубокая убежденность.
With globalization there was an increasing conviction in the 1990s that the centre-piece of development strategies should be greater openness to international market forces and competition. По мере усиления глобализации в 1990-е годы росла и убежденность в том, что краеугольным камнем стратегий развития должна быть большая открытость к действию международных рыночных сил и конкуренции.
France reaffirmed its attachment to the Non-Proliferation Treaty (NPT) and its conviction that no other instrument could provide an equivalent level of security to the international community. Франция подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении (ДНЯО) и убежденность в том, что ни один другой документ не может обеспечить международному сообществу эквивалентного уровня безопасности.
In addition, the President-designate also stressed his conviction for a transparent and inclusive preparatory process and invited all interested parties to contribute to the substantive preparations for the Review Conference. Вдобавок назначенный Председатель также подчеркнул свою убежденность в том, что касается транспарентного и инклюзивного процесса, и пригласил все заинтересованные стороны способствовать предметным приготовлениям к обзорной Конференции.
There was a strong and widely shared conviction that, as a matter of principle, it would be important to strive for consensus in making decisions. Была высказана глубокая и поддержанная широким кругом участников убежденность в том, что при принятии решений в принципе важно стремиться к достижению консенсуса.
Also, express our conviction about the importance of promoting trilateral cooperation that allows donors to enhance South-South cooperation programs and initiatives. Выражаем также нашу убежденность в важном значении развития трехстороннего сотрудничества, позволяющего донорам повышать эффективность осуществления программ и инициатив в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
Their stated conviction has led me to ask the leaders to meet again in a similar format in Greentree in January 2012. Заявленная ими убежденность побудила меня предложить им провести еще одну встречу в аналогичном формате в «Гринтри» в январе 2012 года.
We express, in accordance with previous paragraphs, our conviction of the importance of initiating negotiations for a universal, legally binding instrument aimed at prohibiting nuclear weapons. В свете вышеизложенного выражаем нашу убежденность в том, что необходимо начать переговоры об универсальном юридически обязательном документе о запрещении ядерного оружия.
In our declaration, the 33 States of our nuclear-weapon-free zone also express their conviction of the importance of initiating negotiations for a universal legally binding instrument banning nuclear weapons. В нашей вышеупомянутой декларации ЗЗ государства, входящие в нашу зону, свободную от ядерного оружия, выражают также свою убежденность в том, что исключительно важно начать переговоры относительно универсального и юридически обязывающего документа, запрещающего ядерное оружие.
UN Watch commended Micronesia for its courage, conviction and resolve to uphold the principles of General Assembly resolution 60/251, which created the Human Rights Council. Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций воздала должное Микронезии за ее решительность, убежденность и готовность поддерживать принципы, закрепленные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет по правам человека.
Expressing their full conviction that the DDPD is the basis for the settlement of the conflict in Darfur; выражая полную убежденность в том, что ДДМД является основой для урегулирования конфликта в Дарфуре;
He reaffirmed his Government's conviction that terrorism could never be justified and must not be associated with any religion, nationality, race, faith or culture. Оратор подтверждает убежденность своего правительства в том, что терроризм никогда не может быть оправдан и что его нельзя ассоциировать с какой-либо религией, национальностью, расой, вероисповеданием или культурой.
She welcomed the flexibility shown by other delegations and expressed the conviction that countries could benefit greatly from each other's experience in dealing with the matter. Оратор высоко оценивает гибкость, проявленную другими делегациями, и выражает убежденность в том, что при обсуждении этих вопросов государства извлекут большую пользу из опыта друг друга.
The conviction of the organization that trade is a powerful force for peace and prosperity dates from its origins early in the twentieth century. Убежденность организации в том, что торговля является мощным фактором мира и процветания, сохраняется со времени ее создания в начале ХХ века.
The Group's work and the report's recommendations confirm our conviction of the need to continue active, multilateral cooperation in the sphere of international information security. Ход работы Группы, а также согласованные в ее докладе рекомендации подтверждают нашу убежденность в необходимости продолжения активного многостороннего сотрудничества в области международной информационной безопасности.
The philosophy's recognition by the United Nations Development Programme in its 2007 Thailand Human Development Report has strengthened our conviction that we are on the right track. Признание этой философии Программой развития Организации Объединенных Наций в посвященном Таиланду Докладе о развитии человеческого потенциала за 2007 год укрепило нашу убежденность в том, что мы на правильном пути.
But laws alone did not bring about behavioural change: it also required personal commitment and the ethical conviction of the value of solidarity. Однако одни лишь законы не приведут к изменению поведения людей: для этого требуется также личная ответственность и моральная убежденность в ценности солидарности.
Egypt confirms its profound conviction that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are equally important priorities and mutually reinforcing processes each complementing the practical value of the other. Египет подтверждает свою глубокую убежденность в том, что ядерное нераспространение и ядерное разоружение являются в равной степени важными приоритетами и взаимоукрепляющими процессами, причем каждый из них дополняет практическую значимость другого.
I am certain that you, as the Secretary-General of an organization that was designed to uphold world peace, share this conviction. Я уверен, что Вы как Генеральный секретарь организации, созданной для поддержания мира во всем мире, разделяете эту убежденность.
But do we thereby inspire conviction or do we create uncertainty? Однако тем самым внушаем ли мы убежденность или порождаем неопределенность?
We would like to reiterate our conviction that the United Nations system must enhance its coordination, resources and capacity to exert effective and worldwide leadership in that area. Мы хотели бы еще раз выразить свою убежденность в том, что системе Организации Объединенных Наций надлежит совершенствовать свою координирующую роль, наращивать свои ресурсы и потенциал для повсеместного выполнения эффективной руководящей роли в этом процессе.
The Government of Spain wishes to express its support, as well as its sense of urgency and conviction that we should be even more ambitious. Правительство Испании хотело бы не только выразить свою поддержку, но и подчеркнуть свое понимание неотложного характера этой проблемы, а также свою убежденность в том, что нам всем следовало бы проявлять еще больше активности и инициативности.