Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
I've never questioned that conviction until now. И я никогда не ставил эту убежденность под вопрос... до сегодняшнего дня.
It expressed its conviction that ECE had a prominent role in regional transport cooperation. Она выразила свою убежденность в том, что ЕЭК играет важную роль в региональном сотрудничестве в области транспорта.
They affirmed their conviction that effective international liability mechanisms were essential. Они подтвердили свою убежденность в том, что чрезвычайно важны эффективные международные механизмы материальной ответственности.
The Spanish Government's campaign against Gibraltar in the Spanish media and its bullying and harassment were only strengthening the conviction of Gibraltarians. Кампания против Гибралтара, проводимая правительством Испании в испанских средствах массовой информации, а также ее запугивающие и беспокоящие действия лишь укрепляют убежденность гибралтарцев в своей правоте.
Our national experience explicitly confirms this conviction. Эта убежденность полностью подтверждается нашим национальным опытом.
It expresses its conviction that the terms of reference will provide a solid basis for the effective governance and implementation of the Programme. Он выражает убежденность, что круг ведения будет служить прочной основой для осуществления эффективного управления и реализации Программы.
What is called for, I believe, is courage, the courage and conviction. Для этого необходимы, я считаю, смелость, мужество и убежденность.
It was his passion and conviction that drew me to him. Его страсть и убежденность и привлекли меня.
It takes a strong political conviction to give priority to long-term and collective gains. Требуется твердая политическая убежденность для того, чтобы отдать приоритет долгосрочным и коллективным выгодам.
It is this conviction that prompted Ethiopia to present a comprehensive peace proposal, which is still on the table. Именно убежденность в этом побудила Эфиопию представить всеобъемлющее предложение об установлении мира, которое все еще остается в силе.
He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. Он подчеркнул свою убежденность в том, что создание фонда поддержки могло бы расширить возможности Африканского союза в решении проблем, стоящих перед Африкой.
All this strengthens my conviction that procedural fixes or word play cannot resolve the present impasse. И вот все это укрепляет мою убежденность в том, что урегулировать нынешнюю тупиковую ситуацию не способны ни процедурные ухищрения, ни словесные уловки.
The countries members of the Network reiterate their conviction that no conceivable military use of anti-personnel mines can justify these weapons' devastating human costs. Страны - члены Сети вновь выражают свою убежденность в том, что никакая предположительная военная полезность противопехотных мин никак не могла бы оправдать опустошительные гуманитарные издержки этого оружия.
I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged. Я хотел бы подчеркнуть, что наша убежденность в этом отношении остается неизменной.
Second, there is a conviction that there exists a shared responsibility to meet the commitments of the Monterrey Consensus. Во-вторых, сложилась убежденность в существовании коллективной ответственности за выполнение закрепленных в Монтеррейском консенсусе обязательств.
Therefore we also reiterate our conviction that those measures are null. Поэтому мы подтверждаем также нашу убежденность в недействительности этих мер.
Our conviction has not changed, and the dynamics of today's world reaffirms our principled position. Наша убежденность не изменилась, и нынешняя динамика в мире позволяет нам убедиться в правоте нашей принципиальной позиции.
Those reflect our common values and our conviction that there can be no security and development without scrupulous respect for human rights. Эти цели отражают наши общие ценности и нашу убежденность в том, что безопасность и развитие не могут быть достигнуты без полного уважения прав человека.
That theme expresses our conviction that the time is ripe for a significant intensification of our efforts and activities. Эта тема отражает нашу убежденность в том, что настало время для значительной активизации наших усилий и деятельности.
It emanated from its conviction that development could take place only in a society that was free from violence. Ее источником служит убежденность в том, что развитие возможно только в обществе, свободном от насилия.
In this context, we reaffirm our conviction of the need to promote Latin American integration. В этом контексте мы подтверждаем свою убежденность в необходимости содействия латиноамериканской интеграции.
We reaffirm our conviction that the Millennium Declaration is an outstanding document containing commitments of fundamental importance aimed at improving human conditions in the new century. Мы вновь выражаем убежденность в том, что Декларация тысячелетия представляет собой выдающийся документ, содержащий в себе обязательства основополагающего значения, нацеленные на улучшение в новом столетии условий жизни людей.
It is the conviction that stems from witnessing the way in which this world Power operates and knowing the modern history of mankind. Эта убежденность проистекает из наблюдения за тем, как оперирует эта мировая держава, и из знания современной истории человечества.
The recent experience of our collective response in combating international terrorism validates this conviction. Эта убежденность подтверждается недавним примером наших коллективных мер по борьбе с международным терроризмом.
Mr. Arafat is the only leader who has shown conviction and flexibility with respect to the peace process. Г-н Арафат является единственным руководителем, проявляющим убежденность и гибкость в отношении мирного процесса.