Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Conviction - Наказания"

Примеры: Conviction - Наказания
In the event of a criminal conviction with a monetary penalty, the fine provided for in this paragraph shall be imposed. В случае назначения уголовного наказания с денежным взысканием сумма штрафа, предусмотренная выше в настоящем пункте, возвращается .
Four witnesses - there's no way I dodge a conviction. Четыре свидетеля, так что мне никак не избежать наказания.
Paragraph 5 should also be eliminated, since it allows for a second conviction for acts already punished as ordinary crimes. Кроме того, "пункт 5 также следует исключить, поскольку в нем признается возможность повторного наказания за одни и те же деяния, которые уже послужили основанием для вынесения приговора как за совершение общеуголовного преступления".
Furthermore, there was no conviction for the injuries inflicted on those who returned. Кроме того, не предусматривается меры наказания за увечья, нанесенные лицам, возвращающимся в родные места.
The Office of the Prosecutor is expected to secure a criminal conviction in this matter in the near future. Прокуратура намеревается в ближайшем будущем добиться вынесения уголовного наказания по данному делу.
Apart from the option to waive a criminal conviction, criminal law also offers a diversion programme. Помимо возможности отмены уголовного наказания, уголовным законодательством предусмотрена также программа альтернативных мер воздействия.
Many individuals so convicted reportedly remain in jail after having served their conviction, being unable to pay back the underlying debt. Согласно сообщениям, многие лица, осужденные по этой статье, остаются в тюрьме после отбытия срока наказания, будучи не в состоянии погасить причитающуюся с них задолженность.
Subject matter: Criminal conviction for destruction of a field of genetically modified maize Тема сообщения: назначение уголовного наказания за уничтожение поля трансгенной кукурузы
As to the issue of compensation, the State party contends that payment of reparations could only occur following the pursuit of proceedings against and conviction of the perpetrators of the alleged violations. По вопросу компенсации государство-участник утверждает, что ее выплата возможна лишь по итогам расследования предполагаемых правонарушений и наказания виновных.
Non-judicial punishment does not constitute a criminal conviction. Внесудебное наказание не представляет собой наказания в порядке уголовного судопроизводства.
The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора.
On appeal, the Supreme Court confirmed both conviction and sentence. В ходе слушания апелляции Верховный суд подтвердил как обвинительный приговор, так и меру наказания.
Rather, it refers to penalties imposed by courts or equivalent bodies that do not result in conviction. Скорее она означает наказания, назначаемые судами и аналогичными органами, которые не приводят к вынесению обвинительного приговора.
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. Поэтому приговор и назначенная мера наказания не могут считаться произвольными, равно как и не может приравниваться к отказу в правосудии.
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their sentence reviewed or their conviction reduced. Этот закон предусматривал возможность пересмотра приговоров или смягчения наказания в отношении лиц, которые были признаны виновными в совершении умышленных убийств.
At least three judges must concur in a decision as to conviction or acquittal and as to the sentence to be imposed. Для вынесения обвинительного или оправдательного приговора и назначения наказания требуется единодушие не менее трех судей.
The sentence for both offences will attract a maximum sentence on conviction on indictment of life imprisonment. Мерой наказания за совершение обеих групп этих преступлений в случае вынесения обвинительного приговора по предъявляемым обвинениям будет максимально строгой - пожизненное тюремное заключение.
Appeals from the Crown Court against conviction or sentence are heard by the Northern Ireland Court of Appeal. Апелляционные жалобы на решения Суда короны, направленные против осуждения или меры наказания, рассматриваются Апелляционным судом Северной Ирландии.
3.1 The author's complaint concerns primarily the right to an effective appeal against conviction and sentence. 3.1 Претензия автора касается в основном права на эффективное обжалование обвинительного приговора и наказания.
A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia. Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении.
The premises effectively serve as a police station, provisional detention ward and remand centre where persons can be held until conviction and sentencing. Помещение изолятора фактически используется в качестве полицейского участка, камер временного содержания и следственного изолятора, где задержанные лица могут содержаться до осуждения и назначения наказания.
She also wondered how many people had been amnestied or had their sentence reduced after conviction. Кроме того, она хотела бы узнать, каково число лиц, которые воспользовались амнистией или мера наказания которых была смягчена после осуждения.
Both federal and state law provide significant protection against the trial, conviction and punishment of individuals with significant mental infirmities or disabilities. Как федеральное законодательство, так и законы отдельных штатов предусматривают эффективные меры защиты лиц с серьезными умственными недостатками в случаях судебного разбирательства, осуждения и назначения мер наказания.
Both offences are punishable by the maximum sentence, imprisonment for life on conviction on indictment. Совершение таких преступлений влечет за собой назначение максимальной меры наказания по обвинительному приговору - пожизненного тюремного заключения.
The penalties incurred and the prospect of certain conviction were forcing women to undergo life-threatening clandestine abortions. Установленные меры наказания и перспектива вероятного осуждения по-прежнему побуждают женщин нелегально делать аборты в условиях, угрожающих их жизни.