Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
In conclusion, my delegation would like to reaffirm its conviction that the preservation of international peace and security is a long-standing task that challenges all of us. В заключение, моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что сохранение международного мира и безопасности - это долгосрочная задача, которая требует усилий от всех нас.
However, there is a strong common thread - the public conviction that weapons are unacceptable when they go on killing and maiming after the fighting has ended. В то же время наблюдается четкая общая тенденция - убежденность общественности в том, что оружие является неприемлемым, если оно продолжает убивать и калечить людей после окончания военных действий.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
But she had conviction. Но у неё была убежденность.
The Conference reaffirms its conviction that all parties to the Treaty are entitled to participate in the fullest possible exchange of scientific information for, and to contribute alone or in cooperation with other States to, the further development of the application of atomic energy for peaceful purposes. Конференция подтверждает свою убежденность в том, что все участники Договора имеют право участвовать в как можно более широком обмене научной информацией о дальнейшем развитии и применении атомной энергии в мирных целях, а также вносить свой вклад в эту область самостоятельно или в сотрудничестве с другими государствами.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, приветствуя усилия бурундийских властей по борьбе с безнаказанностью, в частности судебный процесс над рядом исполнителей массовых убийств в Муйинге и их осуждение,
The ruling by the Special Court for Sierra Leone that the recruitment or use of children under 15 in hostilities is a war crime under customary international law and its recent conviction of military commanders for recruiting children are notable achievements. Значительными достижениями являются постановление Специального суда по Сьерра-Леоне о том, что вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в боевых действиях является военным преступлением по обычному международному праву, и недавнее осуждение Судом военных командиров за вербовку детей.
However, the conviction of members of small organizations under article 3 of the 1981 Act generally resulted in those organizations dissolving themselves, which compensated for the fact that they could not be banned. В то же время осуждение членов небольших организаций на основании статьи З закона 1981 года приводит, как правило, к самороспуску этих организаций, что компенсирует невозможность их запрета.
However, application of sanctions under other applicable branches of law, such as for example a criminal conviction, is not a pre-requisite for exclusion of the supplier or contractor under this article. Тем не менее применение санкций в соответствии с другими применимыми отраслями права, например, осуждение в уголовном порядке, не является необходимым условием отстранения поставщика или подрядчика от участия в процедуре закупок на основании данной статьи.
The Appeals Chamber quashed the conviction on count 7 of the indictment, overturned by a 4-1 majority the acquittal of Rutaganda of counts 4 and 6 of the indictment, and rejected the remainder of Rutaganda's grounds of appeal. Апелляционная камера отменила осуждение по пункту 7 обвинительного заключения, четырьмя голосами против одного отменила оправдание Рутаганды по пунктам 4 и 6 обвинительного заключения и отклонила остальные основания, выдвигавшиеся Рутагандой в его апелляции.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
Today, thanks to technology, but thanks especially to an increasing awareness, the erroneous conviction that the disabled cannot compete in social life is changing. Сегодня, благодаря развитию технологии и особенно повышению осознания происходящего, меняется ошибочное убеждение в том, что инвалиды не могут приспособиться к социальной жизни общества, построенного на конкуренции.
On behalf of the least developed countries, I express our firm conviction that we will do our best to achieve our goal. От имени наименее развитых стран я выражаю наше твердое убеждение в том, что мы приложим всемерные усилия к достижению нашей цели.
The Panel is united in its conviction that the time for action is now, and that the actions called for herein will make for a future worth choosing. Члены Группы разделают убеждение в том, что время практических действий уже наступило и что практические меры, о которых идет речь в настоящем докладе, обеспечат то будущее, за которое стоит бороться.
Fifth, it expresses the conviction that reform of the Security Council must respect the principles of equitable geographical distribution and the sovereign equality of States, and that any reform that entails discrimination by developed countries against developing countries would be unacceptable. В-пятых, в ней выражается убеждение в том, что при реформе Совета Безопасности должны соблюдаться принципы равноправного географического распределения и суверенного равенства государств и что любая реформа, которая влечет дискриминацию развитых стран по отношению к развивающимся, будет неприемлема.
We would also like to confirm our deep conviction that attempts under any pretext whatsoever to isolate the Federal Republic of Yugoslavia from the Balkan settlement processes are counterproductive. Мы хотели бы также подтвердить наше глубокое убеждение в том, что попытки под какими бы то ни было предлогами изолировать СРЮ от процессов урегулирования на Балканах контрпродуктивны; они провоцируют новый кризис в регионе и идут вразрез с духом Дейтонских соглашений, одним из подписантов которых является Югославия.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is our firm conviction that democracy is the best governance practice for ensuring fundamental freedoms and human rights. Мы твердо убеждены, что демократия является наилучшей формой правления для обеспечения основных свобод и прав человека.
Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. Соответственно, мы абсолютно убеждены, что это такое зло, бороться с которым надлежит совместными усилиями всех стран и народов планеты.
It is our deep conviction that the Security Council should pay appropriate attention, and act resolutely and promptly, as part of its preventive actions, to mass infringements of human and minority rights, since they constitute threats to regional and international peace and security. Мы глубоко убеждены, что Совет Безопасности должен уделять должное внимание и действовать решительно и незамедлительно в части своих превентивных мер, когда речь идет о массовых нарушениях прав человека и прав меньшинств, поскольку это представляет угрозу региональному и международному миру и безопасности.
The chairpersons declare their conviction as to the importance of the integration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights, as they have already stated at their fifth meeting. Председатели убеждены в важном значении включения работы Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций посредством его передачи Центру по правам человека, как они уже об этом заявляли на своем пятом совещании.
It is our conviction that that event will provide an occasion for building the will necessary to better define the political and operational responsibilities of the Inter-Parliamentary Union in matters relating to the promotion of peace and security, democracy, human rights and gender equality. Мы убеждены в том, что это мероприятие станет поводом для мобилизации воли, необходимой для более четкого определения политических и оперативных функций Межпарламентского союза в вопросах, касающихся поддержания мира и безопасности, поощрения демократии, прав человека и гендерного равенства.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
It is our majority opinion that the conviction of Mr Russell is unsafe. Мнение большинства таково, что обвинение мистера Рассела необоснованно.
A third Baha'i under death sentence for apostasy was released in 1994, but the apostasy conviction does not appear to have been resolved. Третий бехаист, которому был вынесен смертный приговор за вероотступничество, был освобожден в 1994 году, но обвинение в вероотступничестве вряд ли было снято.
I know that, and you know that, but all the D.A. knows is you brought evidence that overturned their Ben Crawford conviction. Я это знаю, и вы это знаете, а все прокуроры знают, что вы нашли улики, опровергающие их обвинение против Бена Кроуфорда.
Under the Spanish system, it is the prosecutor who must pursue the charges and, in the absence of charges, the court cannot hand down a conviction. В правовой системе Испании обвинение поддерживается именно прокурором, и в отсутствие обвинения суд не может выносить обвинительный приговор.
Did that rule apply, however, in all the circumstances of detention prescribed by law and, in the event that a conviction was handed down by a judge, did the person concerned remain in police custody or was he transferred to another place of detention? Сэр Найджел Родли хотел бы узнать, действует ли эта норма во всех предусмотренных законом случаях задержания и, когда судья предъявляет обвинение, остается ли заинтересованное лицо в полиции или же оно переводится в другое место содержания под стражей.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
That consensus reflects a shared conviction that the Organization can continue to coordinate our views on trade and development matters. Этот консенсус отражает всеобщую уверенность в том, что Организация может и впредь координировать наши позиции по вопросам торговли и развития.
The Government reiterated its conviction that dialogue with and the participation of civil society strengthened the enjoyment of human rights in Colombia. Правительство вновь выразило уверенность, что диалог с гражданским обществом и участие гражданского общества в работе способствуют более полной реализации прав человека в Колумбии.
It is not a conviction that something will turn out well, but the certainty that something makes sense, regardless of how it turns out. Это не убеждение в том, что случится нечто хорошее, а уверенность в том, что что-то имеет смысл, независимо от конечного результата.
Belarus expressed satisfaction that Bangladesh had agreed to all the recommendations relating to the vulnerable categories of citizens and expressed its conviction that Bangladesh would take just as serious an approach to the implementation of the recommendations as it did for the preparation of its review. Беларусь с удовлетворением отметила тот факт, что Бангладеш согласилась со всеми рекомендациями, касавшимися уязвимых категорий граждан, и выразила уверенность в том, что Бангладеш проявит такую же степень серьезности на стадии реализации рекомендаций, как и в процессе подготовки к обзору.
But it's maybe the conviction as monkey and homunculus weare. А может, это уверенность в том, что и обезьяны, иГомункулусы, -
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
Out of these cases conviction has been pronounced in three only. Обвинительный приговор был вынесен лишь по трем делам.
The procedure results in a conviction when cases of discrimination are brought before the different courts in the national judicial system. Эта процедура влечет за собой обвинительный приговор, когда случаи дискриминации представлены в различные судебные инстанции, образующие судебную систему Буркина-Фасо.
In addition, the appeal of one accused against conviction and sentence was rejected by the Appeals Chamber, which at the same time allowed appeals by the Prosecutor against his acquittal on certain counts. Кроме того, Апелляционная камера отклонила апелляцию одного из обвиняемых, который обжаловал обвинительный приговор и назначенное наказание, и в то же время удовлетворила поданные Обвинителем апелляции на оправдание обвиняемого по некоторым пунктам обвинения.
In some cases, a forthright and specific acknowledgement of guilt may offer victims as much consolation as, or even more than would a conviction following repeated protestations of innocence. В некоторых случаях прямое и конкретное признание вины может принести пострадавшим такое же - или даже большее - утешение, что и обвинительный приговор, за которым последуют неоднократные протесты с заявлениями о невиновности.
The CNCDH reported that despite the daily cases of such discrimination in France only one conviction had thus far been made. НККПЧ сообщила, что, несмотря на ежедневно возникающие случаи подобной дискриминации во Франции, до настоящего времени был вынсен только один обвинительный приговор.
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
Me, one conviction and I'm history. А я, одна судимость, и я стану историей.
Finally, in many states and localities, prior criminal conviction will disqualify a person from holding public office. Наконец, во многих штатах и районах государственные должности не могут занимать лица, имевшие судимость за совершение уголовных преступлений.
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло.
The defendant may have his rights restored and that is reflected in the fact that rehabilitation quashes the conviction and any resulting future disqualification (art. 289 of the Central African Code of Criminal Procedure). Участник судебного разбирательства может быть восстановлен в своих правах, причем такая реабилитация снимает с него судимость и ликвидирует все будущие последствия осуждения, связанные с вытекающими из этого ограничениями правоспособности (статья 289 Уголовно-процессуального кодекса Центральноафриканской Республики).
In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector. Эта судимость была связана с вынесением ему обвинительного приговора и отбытием тюремного заключения девятью годами ранее в качестве лица, отказавшегося от военной службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. Моя страна твердо убеждена в том, что ядерное разоружение по-прежнему является вопросом первостепенной важности в современных международных отношениях.
On the other hand, it is Ethiopia's conviction that it has indeed discharged its responsibility fully and with honour. Вместе с тем, Эфиопия убеждена в том, что она выполнила свои обязанности в полной мере и с честью.
It is Malta's conviction that the consolidation of a permanent forum at the parliamentary level should help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Мальта убеждена в том, что укрепление постоянного форума на уровне парламентов должно способствовать развитию и укреплению политического сотрудничества между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
Nevertheless, it is Sri Lanka's firm conviction that the membership of the United Nations has within it the means to reinvest in the Organization all it requires to fulfil the principles of the Charter. Тем не менее Шри-Ланка глубоко убеждена, что члены Организации Объединенных Наций располагают средствами для того, чтобы вновь дать Организации все, что ей нужно для выполнения принципов Устава.
My delegation's firm conviction is that, together, we shall write the history of this global endeavour against terrorism as the sum total of the good things that did happen: as a history of success. Моя делегация твердо убеждена в том, что сообща мы напишем историю этого глобального усилия в борьбе с терроризмом как совокупность положительных событий, которые произошли; это будет история успеха. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Канады, которому я предоставляю слово.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
A prior conviction may exclude a person from holding elected public office. До вынесения обвинительного приговора соответствующему лицу может быть запрещено занимать выборные публичные должности.
Upon conviction of defendants, their sentences would need to be served in prisons meeting international standards and with minimal risk of escape. После вынесения обвинительного приговора осужденные должны будут отбывать заключение в тюрьмах, которые отвечают международным стандартам и вероятность побега из которых исключительно мала.
Where there is a reasonable prospect of a conviction and it is in the public interest to launch a criminal prosecution, the Canadian Government will do so. Если существует достаточно обоснованная перспектива вынесения обвинительного приговора и если возбуждение судебного преследования соответствует общественным интересам, то правительство Канады поступает именно таким образом.
She stressed the importance of the international cooperation provisions of the Convention and its Protocols, which were indispensable to the successful investigation, prosecution and conviction of cases of transnational organized crime. Она отметила важность положений Конвенции и протоколов к ней, касающихся международного сотрудничества, соблюдение которых является непременным условием для успешного расследования, уголовного преследования и вынесения обвинительного приговора по делам, связанным с транснациональной организованной преступностью.
The POCA allows for the confiscation of instruments of offences, including where no conviction has been obtained, and provides tools to identify and trace property, including examinations, production and monitoring orders, and mechanisms to freeze, restrain and seize property. Закон о доходах от преступлений разрешает конфискацию орудий преступления, в том числе без вынесения обвинительного приговора, и предусматривает различные средства выявления и отслеживания имущества, включая возможность вынесения приказов о допросе, предъявлении документов и наблюдении, а также механизмы замораживания, ареста и изъятия имущества.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
It appears that Breard had not been informed of his rights under the Vienna Convention prior to his conviction. Представляется, что г-н Бреард не был проинформирован о своих правах в соответствии с Венской конвенцией до вынесения приговора.
No sentence of death could be passed on an offender aged under 18 at the time of the offence, or on a woman if the court was satisfied that she was pregnant at the time of her conviction. Смертный приговор не может быть вынесен правонарушителю, возраст которого на момент совершения преступления не достигает 18 лет, или женщине, если суд располагает данными, свидетельствующими о том, что она была беременной на момент вынесения приговора.
While the Republic of Korea indicated that it had not implemented the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Afghanistan and Yemen reported partial compliance. В то время как Республика Корея указала, что она не осуществила необязательное положение пункта 1 (с) о конфискации имущества, приобретенного в результате коррупции, без вынесения приговора в рамках уголовного производства, Афганистан и Йемен сообщили о частичном соблюдении.
Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the article under review, except with regard to paragraph 1 (c), on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, which Ecuador reported to have fully implemented. Эквадор оценил свое законодательство как не соответствующее положениям рассматриваемой статьи, за исключением пункта 1 (с), касающегося конфискации имущества, приобретенного в результате совершения коррупционных деяний, без вынесения приговора в рамках уголовного производства, в отношении которого Эквадор сообщил, что полностью его выполнил.
DNA isn't entered into codis unless there's a conviction. ДНК заносится в систему только в случае вынесения приговора.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine. Любое финансовое учреждение, которое нарушит данный подзаконный акт, будет признано виновным в совершении правонарушения, и по решению суда на него может быть наложен штраф.
(b) A copy of the judgement of conviction; Ь) копией судебного решения о признании виновным;
the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years первое упомянутое лицо признается виновным в преступлении, наказуемом по обвинению тюремным заключением на срок не более 8 лет.
Cases of racial discrimination were rare, with only one conviction in 2008 for incitement to national, racial, social or religious hatred and hostility. Дела, связанные с расовой дискриминацией, являются редкостью, и в 2008 году только один человек был признан виновным за подстрекательство к национальной, расовой, социальной или религиозной ненависти и насилию.
The problem was that virtually all the issues that would arise from the conviction itself had already been litigated and had already been decided adversely to Steven. Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. Марокко полностью убеждено в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее адекватным механизмом и инструментом для урегулирования конфликтов и установления мира.
It is my Government's strong conviction that the adoption and implementation of all human rights principles by nation States will create solid ground for unity and harmony throughout a world which is being transformed and is searching for new constants. Мое правительство четко убеждено, что принятие и выполнение национальными государствами всех принципов, касающихся прав человека, создаст твердую почву для единства и гармонии во всем мире, который сейчас преобразуется и ищет новые константы.
It is the strong conviction of the Malawi Government that peace is the only answer to the unending violence we are witnessing in the Balkans. Правительство Малави глубоко убеждено в том, что мир - это единственный ответ на не прекращающееся на Балканах насилие.
It is the conviction of the Movement of Non-Aligned Countries that the existence of nuclear weapons poses the greatest danger to mankind and their elimination continues to be a matter of the highest priority. Движение неприсоединившихся стран убеждено в том, что существование ядерного оружия создает самую большую угрозу для человечества, и ликвидация этого оружия остается самым первостепенным вопросом.
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic is of the conviction that the performance of the nuclear tests does not contribute to the promotion of an atmosphere of confidence and stability in the region. Министерство иностранных дел Словацкой Республики убеждено в том, что проведение ядерных испытаний не способствует укреплению атмосферы доверия и стабильности в регионе.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
In the event of a criminal conviction with a monetary penalty, the fine provided for in this paragraph shall be imposed. В случае назначения уголовного наказания с денежным взысканием сумма штрафа, предусмотренная выше в настоящем пункте, возвращается .
Please also provide information on the complaints, the cases investigated, the prosecution, the conviction and the punishment of the culprits. Просьба также предоставить информацию о жалобах, расследованных случаях, судебном преследовании, вынесении приговора и наказания виновных лиц.
Yet another aspect relates to the period of deprivation of liberty pending extradition not being included in the sentence, upon extradition and subsequent conviction in the requesting State. Еще один аспект этого вопроса состоит в том, что срок лишения свободы в период до экстрадиции не засчитывается в срок наказания по приговору после экстрадиции и последующего осуждения в запрашивающем государстве.
Many persons overstay the maximum period of sentence which may be imposed upon them following conviction. Многие заключенные продолжают находиться под стражей, несмотря на истечение максимального срока наказания, который может быть установлен судом за соответствующие виды преступлений.
Any period of detention served abroad in consequence of the offence which gives rise to a conviction in the Grand Duchy shall be set against the period of any custodial sentence. Любой срок заключения, отбытый за рубежом за совершение правонарушения, являющегося в Великом Герцогстве уголовно наказуемым, засчитывается при назначении наказания в виде лишения свободы .
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Well, I share your conviction, and I want to help. Я разделяю Ваши взгляды и хочу помочь.
Accordingly, individual freedom of religion encompasses the freedom to form a faith or belief and to act in accordance with its requirements, as well as the freedom to reject a religious or philosophical conviction. Индивидуальная свобода религии включает в себя свободу придерживаться веры или убеждений и действовать в соответствии с ними, а также свободу отвергать религиозные или мировоззренческие взгляды.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
And she's committed, and she's got the courage of her conviction. И предана идее, и у нее хватает мужества отстаивать свои взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
Больше примеров...