Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
The recent experience of our collective response in combating international terrorism validates this conviction. Эта убежденность подтверждается недавним примером наших коллективных мер по борьбе с международным терроризмом.
They also insisted on coming here two days after the OAU meeting, thus confirming our conviction that the fabricated scenario was skilfully in progress. Они также настаивали на том, чтобы через два дня после встречи ОАЕ прибыть сюда, и это подтвердило нашу убежденность в том, что происходит умелое развертывание сфабрикованного сценария.
The Board expressed its conviction of the significant role that sustainable industrial development can play in reaching the goals set in the United Nations Millennium Declaration. Совет выразил убежденность в том, что устойчивое промышленное развитие может сыграть важную роль в достижении целей, установ-ленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. Делая это, мы еще раз изложили вопросы, которые вызывают у нас первостепенную озабоченность, и подтвердили нашу убежденность в том, что этот уникальный представительный орган остается наиболее важным и наиболее демократичным форумом для ведения глобальных прений.
From a political standpoint, the events of recent months indicate that there is a growing conviction among the main political parties and many elements of civil society that the outcome of the referendum has not diminished the legitimacy and validity of the main goals of the Peace Agreements. С точки зрения политической оценки события последних месяцев говорят о том, что среди главных политических партий и большинства групп гражданского общества сохраняется убежденность в том, что легитимность и действенность главных целей мирных соглашений ничуть не ослабли в результате всенародного референдума.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
On 4 February 2013, Mr. Abedini's lawyer filed an appeal against the conviction and sentence. 4 февраля 2013 года адвокат г-на Абедини подал апелляцию на осуждение и наказание.
Because we own the arrest and conviction of Zoran Brasha, not Interpol. Потому что право на арест и осуждение Зорана Браша принадлежит нам, а не Интерполу.
Pursuant to law 119/1990, adopted after the demise of the Communist government, the author's criminal conviction for illegally leaving the country was invalidated. Закону 119/1990, принятому после смещения коммунистического правительства, уголовное осуждение автора за нелегальный выезд из страны было признано недействительным.
Subject matter: Criminal conviction of journalist for having published opinion poll results prior to election. Тема сообщения: Осуждение в уголовном порядке журналиста за публикацию результатов опроса общественного мнения до выборов
On 27 November 1996, the European Commission on Human Rights declared admissible, without prejudging the merits, the applicant's complaint that his conviction was in breach of his right to freedom of expression. 27 ноября 1996 года Европейская комиссия по правам человека, не вынося решение по существу дела, объявило приемлемой жалобу заявителя по поводу того, что его осуждение представляло собой нарушение его права на свободу выражения мнений.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
The Special Rapporteur reiterated his conviction that the establishment, operation and effects of the obligation to extradite or prosecute should be the object of separate analysis. Специальный докладчик вновь подтвердил свое убеждение в том, что установление, действие и последствия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование должны быть предметом отдельного анализа.
The Russian and Egyptian sides express their conviction that a lasting and comprehensive peace, stability and security must be guaranteed in the Middle East together with opportunities for the prosperity of all peoples living there. Российская и египетская стороны выражают убеждение, что на Ближнем Востоке должны быть обеспечены прочный и всеобъемлющий мир, стабильность, безопасность, возможности для процветания проживающих здесь народов.
We share the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned contributes positively to the enhancement of international peace and security. Мы разделяем убеждение, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно достигнутых между странами региона, вносит позитивный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
At the outset, the independent expert wishes to express his condemnation of all acts of terrorism and his conviction that terrorism seriously threatens the exercise of human rights, the functioning of democratic institutions and the maintenance of international peace and security. Прежде всего независимый эксперт желает выразить свое осуждение всех актов терроризма и убеждение в том, что терроризм представляет собой серьезную угрозу осуществлению прав человека, функционированию демократических институтов и поддержанию международного мира и безопасности.
Today UNICEF reiterates its conviction that the recruitment of children below the age of 18 into armed forces, to participate in armed conflicts, should be firmly prohibited by the optional protocol. Сегодня ЮНИСЕФ подтверждает свое убеждение в необходимости запретить посредством факультативного протокола призыв на военную службу детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is also our conviction that the success of the two Tribunals is attributable to the continued financial support from the international community. Мы убеждены также, что успех обоих трибуналов связан с продолжающейся поддержкой со стороны международного сообщества.
It is our deep conviction that we should continuously adapt United Nations human rights machinery to present and future developments in this area. Мы глубоко убеждены в том, что необходимо постоянно адаптировать механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека к нынешним и будущим процессам в этой области.
It is our absolute conviction that the Lusaka Agreement provides the consensual basis for peace in the Democratic Republic of the Congo and in the wider region. Мы абсолютно убеждены в том, что Лусакский протокол является концептуальной основой достижения мира как в Демократической Республике Конго, так и в регионе в целом.
We firmly remain of the view, and this conviction has been reinforced by recent and current developments in the world, that such a legal instrument deserves its rightful place in the present-day corpus of public international law. Мы твердо убеждены - и события последнего времени в мире еще больше укрепили нас в этой убежденности, - что такой правовой документ должен занять свое место в современном своде норм международного права.
(c) It is equally important that cooperative approaches seek counterparts in the business community who are convinced that long-term company goals coincide with improvement in environmental performance, and that such conviction be demonstrated by company mission statements and management approaches; с) не менее важно изыскивать в рамках коллективных подходов участников в деловых кругах, которые убеждены в том, что долгосрочные цели их компании совпадают с задачей повышения качества окружающей среды, причем это убеждение должно находить отражение в провозглашенных целях компании и в управленческих подходах;
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
Only after five years was he allowed a proper burial, but the conviction for treason was never annulled. Его тело было позволено захоронить должным образом только через пять лет; обвинение в измене никогда снято не было.
On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned Muvunyi's convictions by Trial Chamber II on certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a particular speech. 28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила обвинения, вынесенные Судебной камерой II по отдельным пунктам, и признала недействительным обвинение в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, основанное на конкретном выступлении.
And the fact this other guy's DNA is on both girls... Well, it's got to throw the whole Amy Reid conviction into doubt. Факт то, что, ДНК этого другого парня на обоих девушках - ну, это ставит под сомнение все обвинение, в целом, по делу.
6.6 On the merits, the author maintains he suffered a violation of article 14, paragraph 5, in that he was deprived, through the "fugitive disentitlement" doctrine, of appellate review of conviction or sentence in the United States. 6.6 Касаясь существа дела, автор утверждает, что он пострадал от нарушения пункта 5 статьи 14 в том смысле, что на основании доктрины "поражения в правах лица, скрывающегося от правосудия" он был лишен возможности обжаловать обвинение или приговор в Соединенных Штатах.
It is still too early to assume whether in fact he'll be charged but Amos Yanai had already gained the nickname "Conviction Champion" Пока еще слишком рано предполагать действительно ли будет предъявлено обвинение но Амос Янаи уже получили прозвище "Чемпион Осуждений"
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
There is also a growing conviction that more assistance can be delivered in the zones of recovery, particularly in the northern parts of the country. Растет также уверенность в том, что в зоны восстановления, особенно на севере страны, помощь может доставляться в более значительных объемах.
Let me also point out our conviction that a suitable review of possible improvement in the openness and transparency of the Security Council's working methods would bring added value to future annual reports. Позвольте мне также подчеркнуть нашу уверенность в том, что надлежащий обзор возможного улучшения положения в вопросах, касающихся открытости и транспарентности методов работы Совета Безопасности, сделал бы последующие ежегодные отчеты более ценными.
He drew attention to paragraph 4 of the draft resolution and expressed his delegation's conviction that the United Nations was the proper forum in which to find peaceful solutions to international humanitarian problems. Он обращает внимание на пункт 4 постановляющей части проекта резолюции и выражает уверенность его делегации в том, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для изыскания мирных решений международных гуманитарных проблем.
You seem of great conviction to not even question your own certainty. Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность.
Although the conviction has grown over the years that free world trade will benefit all countries, particularly developing countries and those in transition, this belief has not always been reflected in their respective trade policies. Хотя за прошедшие годы укрепилась уверенность в том, что свободная мировая торговля будет приносить пользу всем странам, в частности, развивающимся странам и странам с переходной экономикой, такая убежденность не всегда находит отражение в их соответствующей торговой политике.
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
2.15 On 19 December 2005, the Court of Appeal dismissed the appeal against conviction and sentence. 2.15 19 декабря 2005 года Апелляционный суд отклонил апелляцию на вынесенный автору обвинительный приговор.
Moreover, it was envisaged in the Government's programme statement of July 2003 that any conviction for racism or negationism would entail the automatic loss of certain civil and political rights for a specific time. Кроме того, в принятом в июле 2003 года заявлении правительства также предусматривается, что любой обвинительный приговор за расизм или отрицание геноцида будет автоматически влечь за собой утрату некоторых гражданских и политических прав на определенный срок.
In some cases, a forthright and specific acknowledgement of guilt may offer victims as much consolation as, or even more than would a conviction following repeated protestations of innocence. В некоторых случаях прямое и конкретное признание вины может принести пострадавшим такое же - или даже большее - утешение, что и обвинительный приговор, за которым последуют неоднократные протесты с заявлениями о невиновности.
(b) It has been newly discovered that decisive evidence, taken into account at trial and upon which the conviction depends, was false, forged or falsified; Ь) обнаружились новые факты, свидетельствующие о том, что решающее доказательство, которое было принято во внимание в ходе судебного разбирательства и от которого зависит обвинительный приговор, было ложным, сфабрикованным или фальсифицированным;
Strong evidence in support of Mr. M.A.'s innocence collected by the lawyers hired by the author prompted the Supreme Court of Azerbaijan to quash Mr. M.A.'s conviction by the Kusar District Court and to send it for re-trial to the Cuba District Court. Серьезные доказательства в пользу невиновности г-на М.А., собранные адвокатами, нанятыми автором, привели к тому, что Верховный суд Азербайджана отменил обвинительный приговор г-ну М.А., вынесенный Кусарским районным судом, и направил дело для повторного рассмотрения в Кубинский районный суд.
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
You have a criminal conviction, Steve. У вас есть судимость, Стив.
(Avery) Foster child, sealed juvie record, 3-year stint in a bay area psychiatric institute and a single arson conviction. Приемный ребенок, опечатанные записи о подростковых преступлениях, З года прибывания в психиатрическом институте на территории бухты и одна судимость за поджог.
Persons can also be declared undesirable by the Director-General of the Department of Home Affairs, on the strength of being a fugitive from justice or having a previous criminal conviction, without the option of a fine for conduct that would be an offence in South Africa. Лица могут быть также объявлены нежелательными Генеральным директором министерства внутренних дел на том основании, что они скрываются от правосудия или имели судимость в прошлом, без права замены штрафом за поведение, которое в Южной Африке считается правонарушением.
Smyth's first conviction followed the reporting to police of his abuse of four siblings in Belfast's Falls Road. Первую судимость Смит получил после того, как в полицию поступил отчёт о его злоупотреблениях в отношении четырёх сиблингов на улице Фаллс-Роуд (англ.)русск. в Белфасте.
My state of Alabama, like a number of states, actually permanently disenfranchises you if you have a criminal conviction. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
This objective is premised on its conviction that peace, security, stability and enjoyment of civil liberties cannot be enjoyed without the protection of human rights. Преследуя эту цель, Кения убеждена в том, что мир, безопасность, стабильность и использование гражданских свобод невозможны без защиты прав человека.
It was his delegation's deep conviction that increased international efforts towards the effective elimination of such criminal activities would also contribute to the elimination of terrorism. Делегация оратора глубоко убеждена в том, что более активные международные усилия, направленные на эффективное искоренение таких преступных промыслов, будут также способствовать ликвидации терроризма.
It is my fundamental conviction that we must, time and again, muster the strength to assert our shared values of freedom and democracy. Я глубоко убеждена в том, что мы должны неустанно прилагать напряженные усилия для утверждения тех принципов свободы и демократии, которые мы все разделяем.
It is Malta's conviction that the consolidation of a permanent forum at the parliamentary level should help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Мальта убеждена в том, что укрепление постоянного форума на уровне парламентов должно способствовать развитию и укреплению политического сотрудничества между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
It is my firm conviction that the Olympic Winter Games in Nagano will provide a venue for a broad exchange among young people from all over the world, and will contribute to making this a better and more peaceful world. Я твердо убеждена в том, что зимние Олимпийские игры в Нагано предоставят возможность для широкого обмена между молодыми людьми всего мира и будут содействовать тому, чтобы жизнь на планете стала более счастливой и более мирной.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
She will, however, continue to resist reducing counts in indictments where she considers that to do so will damage the prospects of conviction or a proper consideration of the criminality of an accused. Вместе с тем она будет и впредь возражать против сокращения пунктов обвинения в тех случаях, когда, по ее мнению, это ухудшит перспективу вынесения обвинительного приговора или надлежащего рассмотрения преступной деятельности обвиняемого.
If there was sufficient evidence to support a conviction, as here, prosecution ought to proceed. Если достаточные доказательства для целей вынесения обвинительного приговора существовали, как это было в данном случае, то прокуратура должна была бы провести разбирательство.
Where the person has received a criminal conviction в случае вынесения обвинительного приговора по уголовному делу;
Sentencing 1. In the event of a conviction, the Trial Chamber shall hold a further hearing to hear any evidence relevant to sentence, to allow the Prosecutor and the defence to make submissions and to consider the appropriate sentence to be imposed. В случае вынесения обвинительного приговора Судебная палата проводит дополнительное судебное заседание для заслушивания любых свидетельств, имеющих отношение к наказанию, и представлений Прокурора и защиты, а также для рассмотрения вопроса о том, какое именно наказание должно быть назначено.
This Office is responsible for prosecuting violent crimes in accordance with its prosecution policy, that is where there is a reasonable prospect of obtaining a conviction, and prosecution is in the public interest. В ее обязанности входит осуществление преследования за совершение насильственных преступлений в соответствии со своей политикой в области уголовного преследования, то есть при наличии разумных оснований для вынесения обвинительного приговора и убежденности в том, что уголовное преследование по данному делу отвечает общественным интересам.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
Three days before the conviction, the syringe disappeared mysteriously. За З дня до вынесения приговора шприц пропал.
Articles 28, 29 and 31 of the Criminal Code foresee the possibility of imposing accessory sanctions after conviction, including temporary or permanent disqualification from public office. Статьи 28, 29 и 31 Уголовного кодекса предусматривают возможность применения дополнительных санкций после вынесения приговора, включая временное или постоянное лишение права занимать публичную должность.
The State party should ensure that solitary confinement, both pre-trial and following conviction, is used only in the most exceptional circumstances and for strictly limited periods. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы одиночное заключение, как досудебное, так и после вынесения приговора, использовалось только в самых исключительных обстоятельствах и в течение строго ограниченных периодов.
An employer who wilfully and without reasonable excuse underpays an FDH is liable to prosecution and, upon conviction, to a maximum fine of HK$350,000 (USD 44,871) and to imprisonment for three years. Наниматель, сознательно и без веской причины недоплачивающий иностранной домашней прислуге, подлежит наказанию на основании закона и, после вынесения приговора, штрафу в максимальном размере 350000 гонконгских долл. (44871 долл. США) и лишению свободы сроком на три года.
Having come to this conclusion, the Court determined that the proceedings for re-sentencing on a full appeal of his conviction and sentence could proceed. Придя к этому выводу, суд определил, что процедура повторного вынесения приговора в связи с полным обжалованием его осуждения и приговора может быть использована.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
Several studies show the strong correlation between race and the unequal treatment of racial minorities at every stage of the criminal justice continuum, from interrogations to arrest, detention, charges, conviction, sentencing, prison and the death penalty. В нескольких исследованиях указывается на тесную взаимосвязь между расой и неравноправным обращением с расовыми меньшинствами на всех этапах процесса уголовного судопроизводства, начиная с допросов и кончая арестом, содержанием под стражей, предъявлением обвинений, признанием виновным, вынесением приговора, тюремным заключением и смертной казнью.
Furthermore, while the 31-month delay between conviction and the judgement of the Court of Appeal was "somewhat longer than is desirable", this did not result in substantial injustice to the author. К тому же тот факт, что 31-месячный разрыв между признанием автора виновным и решением Апелляционного суда хотя и был "чуть более длительным, чем было бы желательно", все же не привел к существенной несправедливости по отношению к автору.
JS6 stated that the low rates of prosecution and conviction of traffickers had contributed to the widespread practice of trafficking and smuggling. В материале СП6 сказано, что низкий уровень расследования случаев торговли людьми и вынесения приговоров виновным способствовал широкому распространению такой торговли и контрабандному провозу людей через границы.
The State party notes moreover, that the author was released from imprisonment on 17 March 2004,after having spent no more than seven years in prison, which is less than the 15-year term that he concedes he was eligible to receive upon conviction. Государство-участник к тому же отмечает, что автор был освобожден 17 марта 2004 года, проведя в тюрьме не более семи лет, т.е. менее пятнадцатилетнего срока, к которому он, по его собственному признанию, должен был быть приговорен после признания его виновным.
The State party maintains that since the document was used in support of acquittal, it is illogical to reject it in the case of a conviction, particularly bearing in mind the author's subsequent conduct. Государство-участник полагает, что если документ послужил основанием для вынесения оправдательного приговора, то необоснованно затем пытаться не признавать его в случае вынесения решения о признании обвиняемого виновным, особенно если принять во внимание дальнейшее поведение автора.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
Morocco has a deep-seated conviction in the need to strengthen human rights and to protect human dignity. Марокко глубоко убеждено в необходимости укрепления прав человека и защиты человеческого достоинства.
I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. Я хотел бы еще раз во всеуслышание заявить: Косово верит в то, что это решение будет свободным, справедливым, беспристрастным и честным, и убеждено в этом.
It is the conviction of the leadership of the African Union that linkages between peace, security and development should be maintained if the objectives of the international community are to be realized, as envisaged in the Millennium Development Goals. Руководство Африканского союза убеждено, что обеспечение мира, безопасности и развития следует по-прежнему увязывать между собой, если международное сообщество, действительно, стремится к решению своих задач, предусмотренных целями, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Following very attentively the preparations for local elections in Kosovo, the Albanian Government expresses its conviction that the political forces in Kosovo will conduct their pre-electoral campaign in accordance with democratic principles and values, without acts of political violence. Правительство Албании внимательно следит за подготовкой местных выборов в Косово и убеждено, что политические силы в Косово проведут предвыборную кампанию в соответствии с демократическими принципами и ценностями без актов политического насилия.
In view of the great strides made towards self-government, the younger generations in Gibraltar were all the more firm in that conviction. Учитывая крупные сдвиги в сфере самоуправления, молодое поколение гибралтарцев тем более убеждено в правоте этого дела.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
Courts have the authority to order that the conviction be eradicated from the records of juveniles after their release from prison, taking into account their behaviour during imprisonment. Суды компетентны выносить постановления о снятии с несовершеннолетних судимости после их освобождения из мест лишения свободы, принимая во внимание их поведение в период отбывания наказания.
3.1 The author maintains that the State party violated its obligation under article 14, paragraph 5, of the Covenant, in that it denied him the right to appeal and to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило свое обязательство в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Пакта, поскольку оно отказало автору в праве на апелляцию и пересмотр обвинительного приговора и назначенной меры наказания вышестоящей судебной инстанцией.
For offenders showing signs of mental disturbance, either in pre-trial detention or while serving their prison sentence after a final conviction, the applicable legislation is the Act of 27 July 1997 relating to the reorganization of the prison administration. На преступников с психическими расстройствами либо во время предварительного заключения, либо во время отбывания наказания в форме тюремного заключения после вынесения окончательного приговора распространяется действие закон от 27 июля 1997 года о реорганизации администрации пенитенциарных учреждений.
In the "Annual Report of the Judiciary", which had been made available to the Committee, it was noted that, of the 22 capital appeals heard, 14 had been determined within 12 months of the date of conviction. В "Ежегодном докладе судебных органов", который был представлен Комитету, указывается, что из 22 заслушанных прошений по делам, требующим наказания в виде смертной казни, 14 были рассмотрены в течение года со дня вынесения приговора.
Any person guilty of an offence against this Act for which no special penalty is provided shall be liable on conviction to a fine not exceeding $50,000 or to imprisonment for a term not exceeding 10 years or to both. Любое лицо, виновное в нарушении настоящего Закона, за которое не предусматривается никакого специального наказания, в случае признания его виновным выплачивает штраф в размере, не превышающем 50000 долларов США или подлежит тюремному заключению на срок, не превышающий 10 лет, или тому и другому».
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas. Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Accordingly, individual freedom of religion encompasses the freedom to form a faith or belief and to act in accordance with its requirements, as well as the freedom to reject a religious or philosophical conviction. Индивидуальная свобода религии включает в себя свободу придерживаться веры или убеждений и действовать в соответствии с ними, а также свободу отвергать религиозные или мировоззренческие взгляды.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
And she's committed, and she's got the courage of her conviction. И предана идее, и у нее хватает мужества отстаивать свои взгляды.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...