Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
We have the moral strength and the political conviction to go forward so as to create conditions for lasting peace in Burundi. У нас есть нравственные силы и политическая убежденность для того, чтобы идти вперед ради создания условий для прочного мира в Бурунди.
In recognition of the crucial role of education in human development, Mongolia reiterates its conviction of the need to launch a United Nations literacy decade to marshal strong political will and determination towards ensuring lifelong education for all. Признавая важнейшую роль образования в развитии человеческого потенциала, Монголия вновь подтверждает свою убежденность в необходимости провозглашения десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в целях мобилизации решительной политической воли и решимости обеспечить образование для всех на протяжении всей жизни.
Peru reiterates once again its conviction that, in order to adapt the Security Council to new realities, it is essential to admit new members, permanent and non-permanent. Перу вновь подтверждает свою убежденность в том, что для адаптации Совета Безопасности к новой реальности крайне важно, чтобы в его состав вошли новые члены, постоянные и непостоянные.
Reaffirming their conviction that the future of the region lies in its integration in the European and Euro-Atlantic political and security structures, the Ministers expressed their firm commitment for the inclusion of the SEECP participating countries in these structures. Подтверждая свою убежденность в том, что будущее региона заключается в его интеграции в европейские и евро-атлантические политические структуры и структуры безопасности, министры выразили твердую уверенность в том, что страны, участвующие в ПСЮВЕ, будут включены в эти структуры.
We are pleased to recall from this rostrum that we have chosen the option of peace through dialogue and the procrastinations of others involved in no way shake our conviction. Мы с удовлетворением хотели бы напомнить с этой трибуны, что наша страна сделала выбор в пользу обеспечения мира посредством диалога и промедление со стороны других не способно подорвать нашу убежденность.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. Правила доказывания скрупулезно соблюдаются, и в случае, если устанавливается, что доказательства приобщены к делу ненадлежащим образом, осуждение может быть аннулировано по апелляции.
Criminal conviction after a long deprivation of liberty; unfair criminal proceedings осуждение в уголовном порядке после длительного лишения свободы; несправедливое уголовное судопроизводство
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights monitored several trials during this period that included the conviction and sentencing of persons in absentia. В течение отчетного периода Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляло наблюдение за рядом судебных разбирательств, включая осуждение и вынесение приговора заочно.
According to the source, the authorities failed to prove that the Petitioners had engaged in a single illegal act under international law, but rather justified their detention and conviction on the basis of the Petitioners' affiliation with Viet Tan. Согласно источнику, власти не смогли доказать, что заявители причастны хотя бы к одному незаконному деянию по смыслу международного права, но при этом оправдывали их задержание и осуждение связями заявителей с "Вьет Тан".
The Court concluded that having resolved the district court's authority to provide re-sentencing and a full appeal of his conviction and sentence without Count 93, the case as initially presented before the District Court following the author's extradition could now proceed. Суд заключил, что после решения вопроса о полномочиях Окружного суда предусмотреть повторное вынесение приговора и подачу полной апелляции на его осуждение и приговор без учета пункта 93 обвинения сейчас можно было бы приступить к рассмотрению дела, которое было первоначально направлено Окружному суду после выдачи автора.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
It expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. В нем выражается убеждение в том, что усилия по содействию региональному разоружению способствуют укреплению безопасности всех государств.
As we stated in our previous statement, we fully share the strong conviction expressed by the Secretary-General of the Conference that procedural reforms can indeed serve as a stepping stone towards generating political will. Как было указано в предыдущем заявлении, мы полностью разделяем выраженное Генеральным секретарем Конференции твердое убеждение в том, что процедурные реформы могут поистине послужить в качестве ступеньки для мобилизации политической воли.
Nevertheless, there is also a conviction that this can take place only in the context of suitable regional representation, including other permanent members from Asia, Africa and Latin America. Тем не менее, существует убеждение, что это может произойти только в контексте надлежащего регионального представительства, включая представителей Азии, Африки и Латинской Америки.
This important initial step in the new process demonstrates a fundamental conviction that there is always a possibility of settling conflicts by peaceful means, even those conflicts that might have been very fierce and protracted. Этот важный первоначальный шаг в новом процессе подтверждает основополагающее убеждение в том, что всегда имеются возможности урегулирования конфликтов мирными средствами, даже тех конфликтов, которые были отмечены крайней жестокостью и были затяжными по своему характеру.
The exchange of views that took place today will certainly help members of the Security Council in their work during the course of their trip to Africa. Russia agrees with the general conviction as to the link between peace and development. Состоявшийся сегодня обмен мнениями, несомненно, поможет членам Совета Безопасности в их работе в ходе поездки в Африку. Россия разделяет общепризнанное убеждение о связи между миром и развитием.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is our conviction that the Council will act with responsibility in its handling of the present situation. Мы убеждены в том, что Совет будет действовать со всей ответственностью в принятии своих решений по нынешней ситуации.
It has always been our conviction that it is in the vital interest of Ethiopia to nurture peace in our subregion. Мы всегда были убеждены в том, что сохранение и укрепление мира в нашем субрегионе отвечает жизненным интересам Эфиопии.
Therefore, it is our deep conviction that Member States must persevere in their serious reflection on the matter with a view to reaching agreement on all unanswered questions. Поэтому мы глубоко убеждены в том, что государства-члены должны продолжать заниматься серьезным рассмотрением этой темы с целью достижения согласия по всем нерешенным вопросам.
It is our conviction that concerted efforts should be made to create a congenial environment to enable people to enjoy security without possessing guns and ammunition. Мы убеждены в необходимости согласованных усилий по созданию благоприятных условий для того, чтобы люди могли получить возможность жить в атмосфере безопасности, не имея при этом стрелкового оружия и боеприпасов.
In this context, I would like to state Turkmenistan's conviction that the idea of non-alignment is both a vital and a viable one. We do not share the view that it is archaic. В этом контексте, выражая точку зрения Туркменистана, хотел бы заявить, что мы убеждены в жизненности и дееспособности идей неприсоединения, мы не разделяем мнения об их архаичности.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
With regard to article 15, paragraph 1, the State party submits that on the factual basis established by the Supreme Court, i.e. wilful disobedience of the court order, a conviction of criminal contempt was justified. Что касается пункта 1 статьи 15, то государство-участник отмечает, что с учетом фактов, установленных Верховным судом, т.е. умышленного невыполнения постановления суда, обвинение в преступном неуважении к суду было обоснованным.
The fact that the applicants were charged with "stirring the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums" confirms that the applicants' arrest and subsequent conviction were due to the exercise of their right to freedom of expression. Тот факт, что заявителям было предъявлено обвинение в попытке "обострить внутреннюю ситуацию в Сирии и побудить тем самым международные организации к осуждению Сирии на международных форумах", подтверждает, что арест и последующее обвинение заявителей были связаны с осуществлением ими своего права на свободу выражения мнения.
In light of Şahide Goekce's apparent anger at the police's intervention on 18 November 2002, the Public Prosecutor could not assume that the charge would lead to a conviction and prison sentence. В свете явного недовольства Шахиды Гёкче по поводу вмешательства полиции 18 ноября 2002 года прокурор не мог предположить, что обвинение приведет к осуждению и тюремному заключению.
But if you deliver a conviction against dnt, You've actually made the world a safer place. Но, если Вы выдвините обвинение против ДНТ, вы сделаете наш мир чуть безопаснее.
Because the individuals concerned acted in an unorganized way and had no leader, only the most active members of the group, for whose criminal activities a conviction was considered possible, were indicted. Указанные лица действовали неорганизованно и не имели лидера, поэтому обвинение было предъявлено лишь наиболее активным участникам группировки, чья преступная деятельность могла иметь судебную перспективу.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
He informed the CSG that Paolo Garonna was nominated Deputy Executive Secretary of UNECE, and expressed his conviction that UN/CEFACT and the CSG's cooperation with him would be fruitful. Он проинформировал РГС о том, что Паоло Гаронна был назначен заместителем Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, и выразил свою уверенность в том, что сотрудничество СЕФАКТ ООН и РГС с ним будет плодотворным.
The conviction that these objectives require short, medium and long term measures have led Argentina to the elaboration of a document entitled "Basis for a national human rights plan". Уверенность в том, что эти цели требуют принятия кратко-, средне- и долгосрочных мер, привели Аргентину к идее разработки документа, получившего название "Основы национального правозащитного плана".
With our experience, expertise and conviction, Thailand is confident that we can contribute to the peacebuilding efforts in post-conflict areas through the development schemes of the United Nations. Наши опыт, экспертные знания и убежденность дают Таиланду уверенность в том, что мы способны вносить свой вклад в усилия в области миростроительства в постконфликтных районах, используя схемы развития, разработанные Организацией Объединенных Наций.
Kazakhstan expressed its conviction that Armenia would continue its efforts to protect human rights, and encourage the Government to pay more attention to the improvement of the rights and living conditions of the most vulnerable. Казахстан выразил уверенность, что Армения будет продолжать предпринимать усилия в целях защиты прав человека, и призвал правительство уделять больше внимания повышению эффективности осуществления прав и улучшению условий жизни наиболее уязвимых слоев общества.
Express the conviction that respect for the principle of non-interference in each other's internal affairs is the most important condition for the strengthening of the relations of friendship and partnership between the States members of the Commonwealth of Independent States; выражают уверенность, что соблюдение принципа невмешательства во внутренние дела друг друга является важным условием укрепления дружественных и партнерских отношений между государствами - участниками Содружества Независимых Государств;
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
On 16 March 2011, the Supreme Court dismissed the appeal against the conviction. Верховный суд 16 марта 2011 года отклонил жалобу на обвинительный приговор.
The Committee notes that this conviction was overturned by the Court of Appeal on 2 March 1999. Комитет отмечает, что обвинительный приговор был отменен Апелляционным судом 2 марта 1999 года.
He was encouraged by the fact that the level of forced displacement had decreased by 50 per cent, although it was unclear whether the policy of prosecution had led to that, given that there had been only 17 investigations and one conviction. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что случаи принудительного переселения сократились на 50 процентов, хотя неясно, явилось ли это следствием принятых мер, поскольку было проведено лишь 17 расследований и вынесен 1 обвинительный приговор.
Those cases resulted in the conviction and sentencing of all five individuals. В результате этих разбирательств все пять подсудимых были осуждены, и по их делам был вынесен обвинительный приговор.
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
Naturally, the criminal conviction didn't help. Ну, и конечно, Ваша судимость...
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent. Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается.
The Committee also recommends that the State party review regulations relating to deprivation of votes for felony conviction to ensure that they always meet the reasonableness test of article 25. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, касающиеся лишения избирательного права за судимость в связи с совершением уголовного преступления, с тем чтобы они всегда соответствовали требованиям приемлемости, предусмотренным в статье 25.
Although confidential records can be kept of diversion for administrative and review purposes, they should not be viewed as "criminal records" and a child who has been previously diverted must not be seen as having a previous conviction. Конфиденциальные материалы о применении данной меры могут сохраняться для административных целей и целей проведения обзора, однако они не должны рассматриваться в качестве "уголовного дела", и ребенок, к которому ранее применялось такое воздействие, не должен восприниматься как имеющий судимость.
2.7 The author further claims that in deciding the level of punishment, the court took into account his prior conviction, which he had already served before the sentence was handed down (6 December 2002). 2.7 Автор далее утверждает, что при определении меры наказания суд принял во внимание имевшуюся у него судимость, наказание по которой он уже понес на момент вынесения приговора (6 декабря 2002 года).
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
It is, obviously, our country's firm conviction that nuclear testing must be stopped. Наша страна, разумеется, твердо убеждена в том, что ядерные испытания должны быть остановлены.
Moreover, despite Switzerland's conviction that a coordinated follow-up must cover all the major conferences, it is becoming evident that the issues addressed by these conferences have yet to be integrated in a concrete way in either policies or institutions. Кроме того, Швейцария убеждена, что, несмотря на необходимость распространения скоординированной последующей деятельности на результаты всех крупных конференций, теперь становится очевидным, что обсуждавшиеся этими конференциями задачи еще только предстоит конкретно включать в проводимую политику или же деятельность соответствующих учреждений.
It is the conviction of my delegation that the political and socio-economic scenario prevailing in the world today, in this era of globalization, needs a strong and effective multilateral institution. Моя делегация убеждена в том, что современная политическая и социально-экономическая обстановка в нынешнюю эпоху глобализации требует наличия действенного и эффективного многостороннего института.
Venezuela has always held the conviction that if more determined and more decisive action had been taken at the critical early stages of the crisis, the magnitude and violence of this war could have been better controlled. Венесуэла всегда была убеждена в том, что, если бы более энергичные и решительные действия были приняты на ранних решающих этапах кризиса, то можно было бы лучшим образом сдержать размах насилия в этой войне.
Although we are now treading on the path to peace, my delegation is of the conviction that the authorized troop strength of 17,500 military personnel should be met, especially when UNAMSIL will prepare to embark on the fourth phase of operations leading up to the elections. Хотя сейчас в стране сохраняется мир, наша делегация убеждена в необходимости довести численность воинского контингента до санкционированного уровня, который составляет 17500 военнослужащих, особенно в период, когда МООНСЛ будет готова приступить к осуществлению четвертого этапа концепции операций в целях проведения выборов.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
They were tried by a Jalal-Abad Court and, upon conviction, ordered to pay large fines. Их дело слушалось в Джелалабадском суде, и после вынесения обвинительного приговора их приговорили к уплате крупных штрафов.
The application to place such child should be made within 14 days of such conviction. Заявление о направлении такого ребенка должно быть представлено в течение 14 дней после вынесения обвинительного приговора.
Can the UK confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? Допускается ли в Соединенном Королевстве конфискация доходов от преступной деятельности без предварительного вынесения обвинительного приговора преступнику?
The action for redress or compensation for injury will lapse two years after the conviction or the decision ordering the security measure has become enforceable. Ходатайство о возмещении или предоставлении компенсации в связи с причиненным ущербом может подаваться в течение двух лет с момента вынесения обвинительного приговора или приговора о применении меры пресечения.
b/ From 31 May 1989, the date of the commital order, to 10 July 1990, the date of conviction. Ь/ С 31 мая 1989 года, даты приказа о заключении под стражу, до 10 июля 1990 года, даты вынесения обвинительного приговора.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
Instead, the author continued to retain the services of the said barrister after his trial and conviction, until 8 November 1991. Вместо этого автор продолжал пользоваться услугами указанного барристера после суда и вынесения приговора вплоть до 8 ноября 1991 года.
In such cases there may be a conflict between one of the victim's rights and the basic right of the offender not to be unnecessarily detained prior to a conviction. В подобных случаях может возникнуть противоречие между одним из прав потерпевшего и основным правом обвиняемого на то, чтобы его без достаточных оснований не заключали под стражу до вынесения приговора.
Example of positive experience in implementing measures relating to enforcing foreign orders of confiscation and allowing confiscation without criminal conviction: United States с созданием возможности для конфискации имущества без вынесения приговора в рамках уголовного производства: Соединенные Штаты
The AHTU was able to secure the conviction of 29 traffickers, marking an increase of four convictions over that of 2011. ОБТЛ смог добиться вынесения приговора 29 торговцам людьми, что на четыре приговора больше, чем в 2011 году.
According to reports, on 12 September 1996, Exzavious Lee Gibson, an African American with an IQ of between 76 and 82, represented himself at a state post-conviction hearing on his conviction and sentence because he was too poor to afford a lawyer. Согласно сообщениям, 12 сентября 1996 года Экзавиус Ли Гибсон, афро-американец с коэффициентом умственного развития в пределах 76-82, представлял сам себя на слушании его ходатайства вынесения приговора судьей этого штата, поскольку он был слишком беден, чтобы позволить себе нанять адвоката.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
Such exchanges of information had also contributed to the discovery of production sites and criminal organizations and, in some cases, to the conviction of offenders. Такой обмен информацией помогал также выявить места производства и преступные организации, а в ряде случаев способствовал вынесению приговора виновным.
The most unusual feature of the crime of genocide is the very specific intent that must be proved in order to secure a conviction. Самой уникальной отличительной особенностью преступления геноцида является весьма конкретное намерение, наличие которого необходимо доказать, с тем чтобы обвиняемый был признан виновным.
An earlier trial had ended in conviction and a 30-year prison sentence. В результате предыдущего процесса он был признан виновным и приговорён к 30 годам тюрьмы.
Yet three days - yes, days - after his conviction, President Richard Nixon ordered that he be released from prison and allowed to serve his sentence in a comfortable two-bedroom house. Однако спустя три дня - именно дня - после признания его виновным, президент Ричард Никсон приказал, чтобы его освободили из тюрьмы и позволили отбывать приговор в комфортабельном доме с двумя спальнями.
Schwartz was originally convicted on three felony counts, with one reduced to a misdemeanor, but on February 1, 2007, his arrest and conviction records were sealed through an official expungement, and he is legally no longer a felon. Шварц первоначально был признан виновным по трем пунктам уголовного преступления, но 1 февраля 2007 года отчеты об его аресте и осуждении, были официально закрыты и аннулированы без правовых последствий и без сохранения судимости.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
Similarly, it is the strong conviction of my Government that the present situation in Angola calls for strong and dramatic action by the international community. Точно так же мое правительство твердо убеждено в том, что нынешняя ситуация в Анголе требует решительных и значительных действий со стороны международного сообщества.
It is the strong conviction of the Malawi Government that peace is the only answer to the unending violence we are witnessing in the Balkans. Правительство Малави глубоко убеждено в том, что мир - это единственный ответ на не прекращающееся на Балканах насилие.
The sponsors of the present draft resolution sincerely hope that it will be adopted in a similar manner, thereby sending a strong signal of the conviction of the international community that progress on this matter is important to it. Авторы нынешнего проекта резолюции искренне надеются, что он будет принят аналогичным образом, и это станет мощным сигналом того, что международное сообщество убеждено, что прогресс в этом вопросе имеет для него большое значение.
It is the conviction of the leadership of the African Union that linkages between peace, security and development should be maintained if the objectives of the international community are to be realized, as envisaged in the Millennium Development Goals. Руководство Африканского союза убеждено, что обеспечение мира, безопасности и развития следует по-прежнему увязывать между собой, если международное сообщество, действительно, стремится к решению своих задач, предусмотренных целями, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic is of the conviction that the performance of the nuclear tests does not contribute to the promotion of an atmosphere of confidence and stability in the region. Министерство иностранных дел Словацкой Республики убеждено в том, что проведение ядерных испытаний не способствует укреплению атмосферы доверия и стабильности в регионе.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
His delegation wished to reiterate its support for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its strong conviction that ethnic cleansing must be punished. Малайзийская делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и свою твердую убежденность в необходимости наказания этнической чистки.
The General Women's Federation also prepared an integrated study on honour crimes and all related measures under articles 473,475 and 548 in terms of prosecution, conviction and punishment. Всеобщая федерация женщин подготовила также комплексное исследование по «преступлениям в защиту чести» и по всем предусмотренным в статьях 473,475 и 548 мерам, касающимся судебного преследования, осуждения и наказания.
However, Nigeria asked whether, considering article 261 of the Criminal Code, there are specific cases of conviction or any type of punishment of the perpetrators of such acts, especially in the police and security agencies. В то же время Нигерия задала вопрос, имеются ли в свете статьи 261 Уголовного кодекса конкретные случаи признания виновности или назначения какого-либо рода наказания лицам, совершившим такие деяния, особенно среди сотрудников полиции и органов безопасности.
4.11 On 6 October 2005, the author's mother filed another complaint to the Prosecutor's Office of Donetsk Region regarding her son's unlawful conviction and the need to ensure his security in the Enakievskaya correctional facility. 4.11 6 октября 2005 года в Донецкую областную прокуратуру поступило еще одно обращение матери автора относительно незаконного осуждения и обеспечения безопасности отбывания наказания ее сына в Енакиевской исправительной колонии.
In cases where the conviction of the first instance court was confirmed at the higher court, post-trial preventive imprisonment delays are further extended up to half of the concrete penalty determined. В случаях, когда обвинительный приговор суда первой инстанции подтверждается судом более высокой инстанции, срок предварительного заключения продлевается до половины срока установленного конкретного наказания.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Well, I share your conviction, and I want to help. Я разделяю Ваши взгляды и хочу помочь.
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas. Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...