Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
She drew attention to Cambodia's Land Law, which reflected the Government's conviction that land policy must be gender-responsive. Оратор обращает внимание на принятый Камбоджей Закон о земле, в котором нашла свое отражение убежденность правительства в том, что при проведении земельной политики необходимо учитывать гендерные вопросы.
It was founded on the conviction that Sudanese women, who constitute 50 per cent of the population of the Sudan, must have a rightful role in society. В основу миссии заложена убежденность в том, что суданские женщины, которые составляют 50 процентов населения Судана, должны играть по праву принадлежащую им роль в обществе.
Reaffirming its conviction that a universal, balanced and multilaterally negotiated agreement to ban mines including anti-personnel mines would significantly reduce the sufferings of civilians; вновь подтверждая свою убежденность в том, что заключение на основе многосторонних переговоров всеобщего и сбалансированного соглашения о запрещении мин, включая противопехотные мины, позволило бы значительно уменьшить страдания гражданского населения,
Archbishop Migliore reaffirmed his delegation's conviction that only a comprehensive convention on human cloning could address all the related issues and respond to the challenges of the twenty-first century relating to the topic. Архиепископ Мильоре вновь выражает убежденность своей делегации в том, что только всеобъемлющая конвенция о клонировании человека сможет охватить все проблемы и ответить на вызовы XXI века, связанные с этой проблемой.
Their words of wisdom have strengthened our conviction that the time has come for us to step up our collective endeavours to get on with the substantive work of the Conference after more than a decade of stalemate. Их мудрые слова укрепляют нашу убежденность в том, что нам уже пора наращивать свои коллективные усилия, чтобы после более чем десятилетнего застоя приступить к предметной работе Конференции.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
Therefore, his conviction implies a violation of Mr. Masih's rights to equal protection and non-discrimination. С учетом этого его осуждение означает нарушение прав г-на Масиха на равную защиту и недискриминацию.
Furthermore, the source alleges that the detention and conviction of Zhou Yung Jun is likely related to his political background as a political dissent and a student leader in the 1989 Tiananmen events. Кроме того, источник утверждает, что задержание и осуждение Чжоу Юн Цзюня, как представляется, связано с его политическим прошлым как политического диссидента и студенческого лидера во время событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь.
The judgement states that the author was placed in custody on 4 December 2002. On 5 April 2004, this conviction was appealed by counsel and, on an unspecified later date, by the prosecutor. В решении отмечается, что автор был заключен под стражу 4 декабря 2008 года. 5 апреля 2004 года его осуждение было обжаловано адвокатом и в неуказанный день обвинителем.
Moreover, his conviction amounted to discrimination on the ground of political opinion, in violation of article 26, given that Hanchongnyeon had never carried out any activities that would have directly benefited the DPRK. Кроме того, его осуждение равноценно дискриминации по признаку политических убеждений в нарушение статьи 26, учитывая, что "Ханчхонрён" никогда не предпринимала каких-либо действий, которые приносили бы непосредственную выгоду КНДР.
The Committee observed that the State party had advanced no justification that the prosecution and conviction of the author on charges of criminal insult were necessary for the protection of the rights and reputation of Mr. Segrt, then a prominent public and political figure. Комитет отметил, что в рассматриваемом случае государство-участник не представило никаких обоснований того, что преследование и осуждение автора по обвинению в уголовно наказуемом оскорблении необходимо для защиты прав и репутации г-на Сегрта, бывшего на тот момент одним из ведущих государственных и политических деятелей.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
I share the conviction that peace is built on social equity and on the progress of our peoples. Я разделяю убеждение о том, что мир строится на социальном равенстве и на прогрессе наших народов.
Our position on operative paragraph 5 reflects our conviction that the enhanced authority, efficiency and effectiveness of the United Nations depends in part on budget reform. Наша позиция по пункту 5 постановляющей части отражает наше убеждение в том, что укрепление авторитета, повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций зависит отчасти от реформы бюджета.
The Presidents again confirm their conviction of the need to maintain Afghanistan as a sovereign, independent, unified State, a full member of the international community and a good neighbour to other States. Президенты вновь подтверждают убеждение в необходимости сохранения Афганистана в качестве суверенного, независимого, единого государства, полноправного члена международного сообщества, доброго соседа для других государств.
In both letters we have expressed our common conviction that each country's active participation in this universalization effort would indeed represent a substantial contribution to the strengthening of international law in the field of disarmament and humanitarian action. В обоих посланиях мы выразили наше общее убеждение, что активное участие каждой страны в усилиях по универсализации действительно является существенным вкладом в дело укрепления международного права в области разоружения и гуманитарной деятельности.
World leaders have not yet figured out how to reconcile the moral conviction that all people are equal with the simple fact that all countries are not. Мировые лидеры еще не выяснили, как примирить моральное убеждение в том, что все люди равны, с тем фактом, что страны при этом не равны между собой.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. Мы убеждены, что внешняя торговля является самым надежным двигателем устойчивого экономического роста и развития.
It is our conviction that combating illegal, unreported and unregulated fishing cannot be efficient, if it is not undertaken on a global scale. Мы убеждены в том, что борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом не может быть эффективной без принятия мер на глобальном уровне.
It is our profound conviction today that no administrative reform can succeed without a thorough reform of the State, which for us means the establishment of good governance. Мы твердо убеждены сегодня в том, что реформа управления не может быть осуществлена без глубокой реформы государственной власти, что для нас означает установление надежного правления.
We wish to reaffirm here the ongoing nature of our commitment, despite our deep conviction that many paragraphs in the resolution adopted today represent the worst form of injustice and indignity. Мы хотим еще раз заявить здесь о нашей неизменной приверженности этому делу, хотя мы глубоко убеждены в том, что многие пункты принятой сегодня резолюции являются высшим проявлением несправедливости и унижения.
Turning briefly to economic matters, let me state our conviction that Africa's sustained economic growth requires, among other things, the unlocking of the capacity of the private sector in Africa and the continent's integration into the global economy. Мы убеждены, что обеспечение устойчивого экономического роста в Африке нуждается, среди прочего, в высвобождении потенциала африканского частного сектора и интеграции этого континента в глобальную экономику.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
3.5 The author claims that because he was tried at first instance in the Supreme Court, rather than the High Court, he had no right to appeal against his conviction and sentence, in violation of his rights under article 14, paragraph 5. 3.5 Автор утверждает, что поскольку первой инстанцией при рассмотрении его дела стал Верховный суд, а не Высокий суд, у него не было права обжаловать свое обвинение и приговор, что является нарушением его прав согласно пункту 5 статьи 14.
Two years at Allenwood juvenile detention, Conviction for assault with a deadly weapon. 2 года в Алленвудской исправительной колонии, обвинение в нападении с огнестрельным оружием.
In the one or two cases of acquittal, another charge is filed and a conviction obtained. В тех немногих случаях, когда выносятся оправдательные приговоры, подсудимому часто предъявляется новое обвинение, и процесс заканчивается признанием его виновности.
Because the individuals concerned acted in an unorganized way and had no leader, only the most active members of the group, for whose criminal activities a conviction was considered possible, were indicted. Указанные лица действовали неорганизованно и не имели лидера, поэтому обвинение было предъявлено лишь наиболее активным участникам группировки, чья преступная деятельность могла иметь судебную перспективу.
THAT EVERY CONVICTION BEARS RELEVANCE UPON THE CREDIBILITY OF ANY WITNESS WHO TAKES THE STAND. THAT IS THE LAW. Если его виновность доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний - каждое обвинение должно быть обосновано достоверным источником или свидетельскими показаниями
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved. Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми.
We reiterate our conviction regarding the defence of democratic principles and institutionality. Мы подтверждаем нашу уверенность в необходимости защиты демократических принципов и институционализации.
That consensus reflects a shared conviction that the Organization can continue to coordinate our views on trade and development matters. Этот консенсус отражает всеобщую уверенность в том, что Организация может и впредь координировать наши позиции по вопросам торговли и развития.
The Government reiterated its conviction that dialogue with and the participation of civil society strengthened the enjoyment of human rights in Colombia. Правительство вновь выразило уверенность, что диалог с гражданским обществом и участие гражданского общества в работе способствуют более полной реализации прав человека в Колумбии.
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств.
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
He did not appeal against his conviction or sentence. Он не обжаловал свой обвинительный приговор или меру наказания.
He appealed against the sentence before the National Court, which, in a judgement of 4 July 1997, upheld the conviction at first instance but reduced the sentence to 21 years' imprisonment and a lower fine. Автор обжаловал этот приговор в Национальном трибунале, который решением от 4 июля 1997 года подтвердил обвинительный приговор первой степени, но сократил срок наказания до 21 года тюремного заключения и определил меньшую сумму штрафа.
2.8 The author explains that on an unspecified date, the appeal body of the Military Court dismissed the author's son's and his lawyer's appeals and confirmed the conviction and sentence of 13 June 2006. 2.8 Автор поясняет, что на неуказанную дату апелляционная инстанция Военного суда отклонила жалобы, поданные сыном автора и адвокатом, и утвердила обвинительный приговор 13 июня 2006 года.
The cassation proceedings therefore did not represent an ordinary or extraordinary remedy but rather a separate action that led to a new trial, concerning the same acts, in which there was no opportunity to challenge the conviction. Соответственно пересмотр этого приговора в кассационном порядке следует рассматривать не как процедуру обжалования судебного решения (будь то вступившего или не вступившего в силу), но как возбуждение нового дела и новое привлечение его к суду по тому же обвинению без возможности обжаловать обвинительный приговор.
The appellate court may not substitute a conviction for an acquittal or take any other decision unfavourable to the defendant if the appeal has been brought by the defendant, defence counsel or the defendant's legal representative and no objection has been entered by the prosecution. Апелляционная инстанция не вправе вместо оправдательного приговора вынести обвинительный приговор или принять другое неблагоприятное для подсудимого решение, если дело пересматривается по жалобе подсудимого, его защитника либо законного представителя и отсутствуют жалобы участника процесса со стороны обвинения.
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
The Committee also recommends that the State party review regulations relating to deprivation of votes for felony conviction to ensure that they always meet the reasonableness test of article 25. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, касающиеся лишения избирательного права за судимость в связи с совершением уголовного преступления, с тем чтобы они всегда соответствовали требованиям приемлемости, предусмотренным в статье 25.
(c) If the individual has a conviction for a violation of the Republic's legislation which has not been cancelled or expunged in the prescribed manner; с) если лицо имеет не погашенную и не снятую в установленном порядке судимость за нарушение законодательства Республики Узбекистан;
Mr. El Hadj's deportation resulted from a prior conviction and the subsequent legal decision to deport him was within the ambit of the Spanish law. Основанием для депортации Эль-Хаджа стала имевшаяся ранее судимость, и последующее решение суда о его депортации не выходит за рамки испанского законодательства.
Counsel adds that at present, even if Mr. O.'s criminal conviction in France is considered spent under French law, it is not considered spent under English law, and he is required not to withhold it from potential future employers. Адвокат добавляет, что в настоящее время, даже если судимость г-на О. будет считаться во Франции погашенной согласно французскому законодательству, она не будет считаться таковой согласно законодательству Великобритании, и автор не должен скрывать ее от возможных будущих работодателей.
My state of Alabama, like a number of states, actually permanently disenfranchises you if you have a criminal conviction. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
It is the conviction of my delegation that the General Assembly is the most appropriate United Nations body to deliberate on so broad and complex a subject in all its aspects. Моя делегация убеждена, что Генеральная Ассамблея является наиболее адекватным органом Организации Объединенных Наций для рассмотрения столь масштабной и сложной темы во всех ее аспектах.
It is Malta's conviction that the consolidation of a permanent forum at the parliamentary level should help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Мальта убеждена в том, что укрепление постоянного форума на уровне парламентов должно способствовать развитию и укреплению политического сотрудничества между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
For all of the aforementioned reasons, Mexico has voted in favour of this resolution in the conviction that it is an important step towards the peaceful solution of a crisis that can imperil international peace and security. По всем вышеупомянутым причинам Мексика голосовала за эту резолюцию, будучи убеждена в том, что это важный шаг на пути к мирному урегулированию кризиса, который может поставить под угрозу международный мир и безопасность.
Today, Indonesia remains firmly of this conviction. И сегодня Индонезия по-прежнему твердо убеждена в этом.
He assured the Committee of Italy's conviction that full compliance with the letter and spirit of the Convention called for a continuous and frank exchange of views and committed collaboration. Он заверяет Комитет в том, что Италия убеждена, что в интересах неукоснительного соблюдения буквы и духа Конвенции необходимо осуществлять непрерывный и откровенный обмен мнениями и целенаправленное сотрудничество.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
One of these investigations was discontinued after 2(1/2) years as there was insufficient prospect of a conviction. Одно из этих расследований было прекращено после двух с половиной лет, поскольку имелось недостаточно оснований для вынесения обвинительного приговора.
In the United Kingdom, for example, a prosecution is not instituted unless it is considered that there is at least a realistic prospect of conviction. Например, в Соединенном Королевстве судебное преследование не возбуждается, если не будет сочтено, что существует хоть какая-то реальная перспектива вынесения обвинительного приговора.
5.6 As to the descriptions of conditions of detention suffered before conviction in Valenzuela jail, the author refers to the Committee's jurisprudence which has consistently found similar treatment inhumane and in violation of articles 7 and 10. 5.6 Что касается описания условий содержания под стражей в Валенсуэльской тюрьме до вынесения обвинительного приговора, то автор ссылается на правовую практику Комитета, который неизменно считал подобное обращение негуманным и противоречащим требованиям статей 7 и 104.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
The Criminal Justice Act, 1994 contains detailed and comprehensive provisions for the confiscation of the proceeds of crime following a conviction but also permits such proceeds to be made subject to a restraint order either in the course of criminal proceedings or where criminal proceedings are contemplated. Закон об уголовном правосудии 1994 года содержит подробные и всесторонние положения о конфискации полученных преступным путем доходов после вынесения обвинительного приговора, однако он также позволяет принять распоряжение об аресте таких средств либо в ходе судебного разбирательства или в тех случаях, когда подобное судебное разбирательство предполагается.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
The case ended without a conviction. Дело было закрыто без вынесения приговора.
The military prosecution files an indictment before a military court if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. Военное судебное преследование предъявляет обвинение военному суду в случае, если оно обнаружит наличие достаточных доказательств для вынесения приговора.
Example of positive experience in implementing measures relating to enforcing foreign orders of confiscation and allowing confiscation without criminal conviction: United States с созданием возможности для конфискации имущества без вынесения приговора в рамках уголовного производства: Соединенные Штаты
The indicted person could claim that the urgency and weight of the suspicion did not suffice to indicate that a conviction was feasible and that further investigations were unlikely to produce further substantiation of the suspicion. Лицо, против которого принято такое решение, может подать иск о недостаточной проработанности и серьезности подозрения, для того чтобы послужить основанием для вынесения приговора, и о малой вероятности того, что дальнейшее расследование позволит найти новые доводы в поддержку подозрения.
The Act imposes a 14-day time limit (from the date of conviction) on the right to appeal, but gives the Court the discretion to extend the time to appeal in all cases except capital cases. В соответствии с этим законом апелляционная жалоба может быть подана лишь в течение 14 дней (со дня вынесения приговора); суд может по своему усмотрению продлить срок для подачи апелляции во всех случаях, за исключением дел по преступлениям, наказуемым смертной казнью.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
Is it conceivable... that the evidence could have been falsified to get a conviction on Hawkin? Возможно ли... что доказательства были фальсифицированы, чтобы Хоукина признали виновным?
He claims that his conviction in the current case was also the result of a conspiracy, as he had initiated actions to apprehend a number of "key figures" involved in money laundering. Он утверждает, что признание его виновным в данном случае также является результатом сговора, поскольку в свое время им были инициированы меры по аресту ряда "ключевых фигур", участвовавших в отмывании денег.
Subject matter: Conviction of complainant under National Security Law for membership in "anti-State organization" Тема сообщения: Признание заявителя виновным в принадлежности к "антигосударственной организации" в соответствии с Законом о национальной безопасности
(b) The conviction and the sentence to a large fine of the editor of the newspaper Samrek Reask Khmer (Cry of Khmer People) on 21 February 1995, for publishing two articles expressing strong political opinions, although with the use of insulting words; Ь) признание виновным и наказание крупным штрафом редактора газеты "Самрек Реаск Кхмер" ("Крик кхмерского народа") 21 февраля 1995 года за публикацию двух статей, в которых содержались резкие политические высказывания, сформулированные, однако, в выражениях, носящих оскорбительный характер;
any offence, whether at common law or against a statute or statutory regulation, shall be guilty of an offence and liable on conviction to the punishment to which a person convicted of actually committing that offence would be liable . любого преступления по обычному или статутному праву, признается виновным в совершении преступления и, по признании его виновным, приговаривается к такому же наказанию, что и лицо, осужденное за фактическое совершение данного преступления».
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. Я хотел бы еще раз во всеуслышание заявить: Косово верит в то, что это решение будет свободным, справедливым, беспристрастным и честным, и убеждено в этом.
It is my Government's strong conviction that the adoption and implementation of all human rights principles by nation States will create solid ground for unity and harmony throughout a world which is being transformed and is searching for new constants. Мое правительство четко убеждено, что принятие и выполнение национальными государствами всех принципов, касающихся прав человека, создаст твердую почву для единства и гармонии во всем мире, который сейчас преобразуется и ищет новые константы.
It is my Government's conviction that as a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries Mr. Ramos Horta can provide relevant information to the Council on the situation in Guinea-Bissau. Правительство моей страны, являющейся членом Сообщества португалоговорящих стран, убеждено в том, что г-н Рамуш Орта может предоставить Совету информацию, касающуюся положения в Гвинее-Бисау.
He noted that the failure by a Government to address staff shortages at the competition authority could be interpreted as a lack of conviction on the part of the Government concerning the need for competition law. Он заявил, что непринятие правительством мер для решения проблемы нехватки кадров в органе по вопросам конкуренции может рассматриваться как свидетельство того, что правительство недостаточно убеждено в необходимости законодательства о конкуренции.
It is the conviction of my Government that the NIF regime in Khartoum will not stop committing the same or similar crimes unless the international community takes the necessary action to stop it. Мое правительство убеждено в том, что режим НИФ в Хартуме не перестанет совершать подобные преступления до тех пор, пока международное сообщество не примет необходимых мер по их пресечению.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
The State party maintains that the Covenant does not require that it should provide any other possibilities for challenging one's conviction and punishment. Государство-участник отмечает, что Пакт не требует предоставления каких-либо других возможностей обжалования осуждения и наказания.
Where persons already convicted are concerned, there ought to be other documents available giving the date of conviction, the sentence handed down by the court, and the time left to serve. Осужденным заключенным должны быть предоставлены другие документы, содержащие дату вынесения им приговора, назначенный судом срок пребывания в заключении и срок отбытия наказания, который у них остался.
Likewise, in the case which gave rise to the conviction of Mr. Severo Monto, the sentence was handed down by the Criminal Division of the Malabo Court of Appeal, as distinct from what happened in April 1995 when he was brought before a court-martial. Кроме того, в случае осужденного г-на Северо Мото решение о применении меры наказания принималось палатой по уголовным делам апелляционного суда Малабо, а не Военным советом, в распоряжение которого был передан этот гражданин в апреле 1995 года.
When used as a form of punishment after conviction, solitary confinement added a measure of inhumanity to the penalty that could not be justified as inherent to what was already a lengthy prison term. Когда такая форма наказания применяется после вынесения судебного приговора, устанавливающего длительный срок тюремного заключения, содержание правонарушителя в одиночной камере становится излишней и неоправданной мерой, несущей в себе дополнительный элемент бесчеловечности с учетом и без того сурового приговора.
We also agree with the Secretary-General's conviction that all the perpetrators of serious crimes carried out in 1999 in East-Timor must be tried; we await proposals from the Secretary-General to avoid impunity for those perpetrators. Мы разделяем точку зрения Генерального секретаря, выразившего убежденность о том, что все виновные в совершении тяжких преступлений в 1999 году в Восточном Тиморе должны предстать перед судом; мы ждем предложений Генерального секретаря, которые обеспечили бы неумолимость наказания для всех преступников.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Well, I share your conviction, and I want to help. Я разделяю Ваши взгляды и хочу помочь.
Accordingly, individual freedom of religion encompasses the freedom to form a faith or belief and to act in accordance with its requirements, as well as the freedom to reject a religious or philosophical conviction. Индивидуальная свобода религии включает в себя свободу придерживаться веры или убеждений и действовать в соответствии с ними, а также свободу отвергать религиозные или мировоззренческие взгляды.
And she's committed, and she's got the courage of her conviction. И предана идее, и у нее хватает мужества отстаивать свои взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...