Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
The heads of State or Government expressed at Yalta their conviction that obtaining observer status in the General Assembly would greatly assist future cooperation and achieve more effective results. Главы государств и правительств выразили в Ялте свою убежденность в том, что получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит существенно расширить сотрудничество в будущем и получить более эффективные результаты.
We are moved by our full conviction that in order to preserve the Conference on Disarmament's legitimacy as a negotiating forum and enhance its prospects of achieving significant results, its membership must adequately reflect the new realities of the world. Нами движет твердая убежденность в том, что для сохранения за Конференцией по разоружению статуса переговорного форума и улучшения перспектив достижения ею весомых результатов, ее членский состав должен адекватно отражать новые реалии, сложившиеся в мире.
This position announced by Mr. Dhanapala in the Council as expressing your conviction was taken as a key pretext for the destruction of the nerve gas specimens in the manner described above. Эта позиция, о которой сообщил г-н Дханапала в Совете и которая отражает Вашу убежденность, была использована в качестве основного предлога для вышеуказанного уничтожения образцов нервно-паралитического газа.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
The conviction was expressed that it was worth considering implementing UNCITRAL-Unidroit joint projects once appropriate topics appeared. Была выражена убежденность в целесообразности рассмотрения вопроса об осуществлении совместных проектов ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА, как только будут определены соответствующие темы.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
2.14 On an unspecified date, the author asked the SIZO's Deputy Head for Social Matters to explain why his complaints about his unjust conviction and the inhumane conditions of his detention had not been dispatched to the Prosecutor's Office and the courts. 2.14 В неуказанный день автор попросил заместителя начальника СИЗО по социальной работе объяснить, почему его жалобы на его незаконное осуждение и бесчеловечные условия содержания под стражей не были направлены в Прокуратуру и суды.
On the issue of the Supreme Court of Pennsylvania's review of his case, the author maintains that the Court refused to entertain any claims of error at trial and, therefore, reviewed the evidence and decided to uphold the conviction and sentence. По вопросу о пересмотре его дела Верховным судом Пенсильвании автор утверждает, что Суд отказался принять к рассмотрению любые заявления о совершении ошибок во время судебного разбирательства и поэтому пересмотрел представленные доказательства и принял решение утвердить осуждение и приговор.
He considers that in order to evaluate the consequences of counsel's negligence, the Court of Appeal was obliged to consider the author's guilt and thus imagine the outcome of the proceedings if the author had been able to appeal his conviction. Он полагает, что в целях оценки последствий, вызванных небрежностью адвоката автора, Апелляционный суд должен был рассмотреть вопрос о виновности автора и, таким образом, представить себе исход процесса в случае, если бы автор был заслушан в порядке апелляции на свое осуждение.
The ruling by the Special Court for Sierra Leone that the recruitment or use of children under 15 in hostilities is a war crime under customary international law and its recent conviction of military commanders for recruiting children are notable achievements. Значительными достижениями являются постановление Специального суда по Сьерра-Леоне о том, что вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в боевых действиях является военным преступлением по обычному международному праву, и недавнее осуждение Судом военных командиров за вербовку детей.
But a conviction only of Milosevic, however justified, without parallel penalties for his Croat, Bosniak, and Kosovo-Albanian counterparts would hardly have contributed to serious self-reflection within the post-Yugoslav nations. Но осуждение только одного Милошевича, насколько бы оправданным оно не было, без одновременного наказания его хорватских, боснийских и косово-албанских противников навряд ли смогло бы заставить народы бывшей Югославии серьёзно задуматься над собой.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
He expressed his conviction that the issue would be successfully resolved with full protection and respect for human rights. Он выразил убеждение в том, что эта проблема будет успешно разрешена с обеспечением полной защиты и соблюдения прав человека.
The international conviction that the right to development was fundamental and intrinsically linked to other rights should be reinforced. Необходимо укреплять международное убеждение в том, что право на развитие является фундаментальным и неразрывно связано с другими правами.
SPLM officials emphasized their fundamental conviction that a peaceful solution would be found to this issue through a series of options under discussion. Должностные лица НОДС подчеркнули свое глубокое убеждение в том, что мирное урегулирование может быть достигнуто просто путем использования ряда рассматриваемых вариантов.
"What was exceptionally great in him was his ardent conviction that sorrow is not the necessary basis of being but an evil which man must and should sweep away." "Самое исключительно великое, что было в нём,... это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,... которые люди должны гнать от себя куда подальше" ...
Its continuing legacy on the Tibetan Government, however, was deep distrust of the Chinese and conviction that Britain was a totally unreliable source of support. Однако весь этот инцидент породил в тибетском правительстве глубокое недоверие к китайцам и убеждение в полной несостоятельности Британии в качестве возможного источника помощи.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is our conviction that the Goals can be best achieved against a backdrop of disarmament, reduced military expenditures, proper allocation of resources for poverty eradication and effective confidence-building measures. Мы убеждены, что этих целей можно наиболее успешно достичь в условиях разоружения, уменьшения военных расходов, надлежащего выделения ресурсов на цели искоренения нищеты и осуществления эффективных мер по укреплению доверия.
It is our conviction that the Millennium Development Goals can best be achieved within the matrix of disarmament, reduction in military expenditure, the devotion of resources to poverty eradication and sustained confidence-building measures. Убеждены, что наилучшая модель осуществления целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это разоружение, сокращение военных расходов и направление ресурсов на искоренение нищеты и принятие устойчивых мер укрепления доверия.
It is our conviction that under the able leadership of the present session, the reform process will move ahead and we will arrive at a successful outcome. Мы убеждены, что благодаря умелому руководству в ходе нынешней сессии нам удастся продвинуть вперед процесс реформы и добиться важных результатов.
It is founded on the conviction that social justice and welfare can be attained through the fostering of individual interest and individual enterprise in all fields better than through State ownership and Government control. Мы убеждены, что социальная справедливость и благосостояние достигаются поощрением индивидуального интереса и предпринимательства, а не государственной собственностью и государственным контролем.
Even though we have indicated that we do not agree with all of the paragraphs of the resolution we have adopted, it is our conviction that half a loaf is better than none. Хотя мы заявили о своем несогласии со всеми пунктами только что принятой нами резолюции, мы убеждены в том, что лучше иметь что-то, чем вообще ничего.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
His statement will give us a better chance at conviction. Его заявление даст нам большие шансы на обвинение Абсолютно.
Where there any prosecution and conviction? Было ли кому-либо предъявлено обвинение и был ли кто-либо осужден?
Of these 36 criminal investigations, 1 investigation has already led to an indictment and conviction of an IDF soldier. Из 36 уголовных расследований по итогам одного из них было предъявлено обвинение и вынесен обвинительный приговор солдату ЦАХАЛа.
To justify a conviction under count 27, it was the duty of the prosecution to tender evidence which would justify an inference that he had knowledge of the criminal character of that war. Чтобы обосновать признание виновным по разделу 27, обвинение должно было представить доказательства того, что он знал о преступном характере войны.
King later said he tried to outrun the police because a charge of driving under the influence would violate his parole for his previous robbery conviction. Позже Кинг признался, что надеялся оторваться от полицейской погони, так как в случае задержания обвинение (вождение в нетрезвом состоянии) усугубило бы его положение, как недавно освобождённого по УДО за грабёж.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. Наша беседа подтвердила мою уверенность в том, что открытие школ и нормализация учебного процесса имеют важнейшее значение для устойчивого мира и восстановления в Афганистане.
Already his diplomatic skills have confirmed our conviction that he will be able to guide our deliberations to a successful conclusion. Его дипломатические навыки, которые он уже имел возможность продемонстрировать, укрепляют нашу уверенность в том, что под его руководством наша работа увенчается успехом.
Agreement at the international level to guarantee the implementation of the Agreement strengthens our conviction that all the obligations it contains will be implemented in full within the agreed periods. Согласие на международном уровне гарантировать выполнение Соглашения укрепляет нашу уверенность в том, что все содержащиеся в нем обязательства будут выполнены в полном объеме и в согласованные сроки.
Allow me to express my conviction that, when the process of internal reforms has been accomplished, the United Nations will be able to react to each and every one of these challenges with the utmost tact and efficiency. Позвольте мне выразить уверенность в том, что после завершения процесса реформ Организация Объединенных Наций будет способна решать все эти проблемы с предельным тактом и максимальной эффективностью.
But it's maybe the conviction as monkey and homunculus weare. А может, это уверенность в том, что и обезьяны, иГомункулусы, -
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
One conviction - One - Out of 162 murders last year. Всего один обвинительный приговор из 162 убийств в прошлом году.
Instead, the conviction was based on elements that were unconfirmed in court. Вместо этого обвинительный приговор основывался на элементах, которые не были подтверждены в суде.
This was the first conviction under the 1994 Torture Victim Protection Act. Это первый обвинительный приговор, вынесенный по закону 1994 года «О защите жертв пыток».
In 2009, of the 93 cases in which the criminal proceedings had ended, 68 cases ended in conviction or a decision that an offence was committed. В 2009 году из 93 дел, по которым были завершены уголовные процессы, в 68 случаях был вынесен обвинительный приговор или принято решение о том, что правонарушение имело место.
It would be necessary to show that the Agency has met the evidence test of "a realistic prospect of conviction" together with the public interest test. Необходимо продемонстрировать, что собранная Агентством доказательственная база удовлетворяет критерию "разумных шансов на обвинительный приговор", а также критерию общественных интересов.
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло.
Persons can also be declared undesirable by the Director-General of the Department of Home Affairs, on the strength of being a fugitive from justice or having a previous criminal conviction, without the option of a fine for conduct that would be an offence in South Africa. Лица могут быть также объявлены нежелательными Генеральным директором министерства внутренних дел на том основании, что они скрываются от правосудия или имели судимость в прошлом, без права замены штрафом за поведение, которое в Южной Африке считается правонарушением.
Foreign nationals with a criminal conviction who were remanded in custody at the time of the fire and afterwards showed symptoms of post-traumatic stress disorder were transferred to an ordinary remand centre where there would be more and better facilities. Иностранные граждане, имеющие уголовную судимость, которые содержались под стражей на момент пожара и у которых после него возникли симптомы расстройства, связанного с посттравматическим стрессом, были переведены в центр содержания под стражей обычного режима с большими и лучшими удобствами.
He's got a conviction for kiddie-fiddling and they're letting him serve ice-creams. У него судимость за шуры-муры с детьми, а ему позволяют подавать мороженое.
Mr. El Hadj's deportation resulted from a prior conviction and the subsequent legal decision to deport him was within the ambit of the Spanish law. Основанием для депортации Эль-Хаджа стала имевшаяся ранее судимость, и последующее решение суда о его депортации не выходит за рамки испанского законодательства.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
Therefore, it is the firm conviction of the Republic of Macedonia that our most important tools must be dialogue and mutual understanding. В этой связи Республика Македония глубоко убеждена в том, что нашими самыми важными инструментами должны стать диалог и взаимопонимание.
His delegation held the strong conviction that a balance should be struck between the rights of aliens and the sovereignty of States. Делегация оратора твердо убеждена в том, что необходимо добиться баланса между правами иностранцев и суверенитетом государств.
India joined in this very important endeavour because it is my delegation's conviction that any new world order has to be based on tolerance for each other's viewpoints, social and cultural differences, religious diversity and ideological and other beliefs. Индия присоединилась к этим очень важным усилиям, поскольку моя делегация убеждена в том, что любой новый мировой порядок должен быть основан на терпимости ко взглядам других, к социальным и культурным различиям, религиозному многообразию и к идеологическим и другим убеждениям.
He assured the Committee of Italy's conviction that full compliance with the letter and spirit of the Convention called for a continuous and frank exchange of views and committed collaboration. Он заверяет Комитет в том, что Италия убеждена, что в интересах неукоснительного соблюдения буквы и духа Конвенции необходимо осуществлять непрерывный и откровенный обмен мнениями и целенаправленное сотрудничество.
It is the conviction of the Group that adequate mobilization of resources at the national and international levels as well as new and additional resources for developing countries are vital for the implementation of the Programme of Action. Группа убеждена, что для осуществления этой Программы действий жизненно необходимы как мобилизация на национальном и международном уровнях необходимых ресурсов, так и предоставление развивающимся странам дополнительных средств.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
Similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. Аналогичные ограничения действовали и в других государствах, в которых временное отстранение от выполнения служебных обязанностей было возможным только после вынесения обвинительного приговора.
A prior conviction may exclude a person from holding elected public office. До вынесения обвинительного приговора соответствующему лицу может быть запрещено занимать выборные публичные должности.
Charges of hooliganism, carrying a long sentence of imprisonment in the case of conviction, have been brought against defenders who sought to lodge an official complaint against the ill-treatment they received at the hands of the police. Против правозащитников, пытавшихся в официальном порядке обратиться с жалобой на грубое обращение со стороны полиции, выдвигались обвинения в хулиганстве, влекущие за собой длительный срок тюремного заключения в случае вынесения обвинительного приговора.
The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены.
With respect to the return of property, Canadian legislation will allow the return of property by way of restitution to victims who have an interest in the property, if their interest is demonstrated and if a conviction has been obtained in Canada. Уголовный кодекс предусматривает также после вынесения обвинительного приговора конфискацию доходов от большинства преступлений, преследуемых по федеральному законодательству, включая коррупционные правонарушения.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
He had already fled Belgium at the time of his conviction, however, and is allegedly in Lebanon. Однако на момент вынесения приговора он уже сбежал из Бельгии и находится, по сообщениям, в Ливане.
Three months after his conviction, a legal aid lawyer, who had already represented him before the Assizes Court, was assigned to him in order to represent him again before the Court of Appeal. Через три месяца после вынесения приговора, для защиты интересов автора в Апелляционном суде, ему был назначен адвокат, который уже представлял его в Суде присяжных.
Subject matter: Adjustment of sentencing and parole schemes after conviction and sentence Тема сообщения: изменение процедур вынесения приговоров и условно - досрочного освобождения после осуждения и вынесения приговора
Ms. Bopha's brothers were tried and sentenced in absentia; after their conviction, warrants were issued for their arrest. Братья г-жи Бопхи были привлечены к судебной ответственности и были осуждены заочно; после вынесения приговора были выписаны ордера на их арест.
2.7 The author further claims that in deciding the level of punishment, the court took into account his prior conviction, which he had already served before the sentence was handed down (6 December 2002). 2.7 Автор далее утверждает, что при определении меры наказания суд принял во внимание имевшуюся у него судимость, наказание по которой он уже понес на момент вынесения приговора (6 декабря 2002 года).
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
These facilities are generally used to confine persons upon arrest, pending arraignment and trial, conviction and sentencing. Эти учреждения обычно используются для содержания под арестом до предъявления обвинения или суда, признания виновным и вынесения приговора.
The employer shall also be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$100,000 (US$12,820). Работодатель также считается виновным в правонарушении и обязан по вынесении приговора выплатить штраф в размере 100000 гонконгских долларов (12820 долл. США).
Any physician, surgeon, or pharmacist who points out, facilitates or administers the means of miscarriage shall, where miscarriage has ensued, be liable, on conviction, to penal servitude. З) Любой врач, хирург или фармацевт, указывающий, содействующий или предоставляющий средства для совершения самопроизвольного аборта, приговаривается, в случае признания его виновным в совершении самопроизвольного аборта, к лишению свободы.
A person found guilty of an offence is liable on conviction on indictment to imprisonment for life. Лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления, подлежит осуждению, предусматривающему наказание в виде пожизненного лишения свободы.
(b) The conviction and the sentence to a large fine of the editor of the newspaper Samrek Reask Khmer (Cry of Khmer People) on 21 February 1995, for publishing two articles expressing strong political opinions, although with the use of insulting words; Ь) признание виновным и наказание крупным штрафом редактора газеты "Самрек Реаск Кхмер" ("Крик кхмерского народа") 21 февраля 1995 года за публикацию двух статей, в которых содержались резкие политические высказывания, сформулированные, однако, в выражениях, носящих оскорбительный характер;
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
It is the conviction of the Albanian Government that the large-scale violence used against defenceless civilians was a premeditated act against the Albanian population in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство Албании убеждено в том, что широкомасштабные акты насилия в отношении безоружных мирных жителей представляли собой преднамеренные действия, направленные против албанского населения в бывшей югославской Республике Македонии.
The Office for Equal Opportunities was firm in its conviction that, not only should work in the field of legislation be strengthened, but consultations with stakeholders should be intensified. Управление по вопросам равных возможностей убеждено в том, что необходимо не только усилить работу в законодательной сфере, но и активизировать процесс консультаций с заинтересованными сторонами.
It is the conviction of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia that neither the Security Council nor OAU would be deceived by this call by the Attorney General of the Sudan. Министерство иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии убеждено в том, что этот призыв генерального прокурора Судана не введет в заблуждение ни Совет Безопасности, ни ОАЕ.
He noted that the failure by a Government to address staff shortages at the competition authority could be interpreted as a lack of conviction on the part of the Government concerning the need for competition law. Он заявил, что непринятие правительством мер для решения проблемы нехватки кадров в органе по вопросам конкуренции может рассматриваться как свидетельство того, что правительство недостаточно убеждено в необходимости законодательства о конкуренции.
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. Марокко поддерживает инициативу Генерального секретаря, направленную на то, чтобы организовать международную конференцию, которая позволит определить подходящие пути для ликвидации ядерной угрозы. Марокко полностью убеждено в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее адекватным механизмом и инструментом для урегулирования конфликтов и установления мира.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
If a prisoner has served the sentence imposed at the time of conviction, articles 9 and 15 of the Covenant and customary international law forbid a retroactive increase in sentence. Статьи 9 и 15 Пакта и обычное международное право запрещают ретроактивное увеличение наказания в том случае, если заключенный отбыл наказание, назначенное при вынесении обвинительного приговора.
The Committee considers that, while the modalities of an appeal may differ among the domestic legal systems of States parties, under article 14, paragraph 5, a State party is under an obligation to review substantially the conviction and sentence. Комитет считает, что, хотя условия обжалования, предусмотренные внутренними правовыми системами государств-участников, могут различаться, государство-участник в соответствии с пунктом 5 статьи 14 несет обязательство в отношении самого существа пересмотра приговора и наказания.
In this connection, the State party notes that the Court of Appeal reviewed the author's conviction and sentence and that it was open to the author to seek leave to appeal from this judgement to the Privy Council. В этой связи государство-участник отмечает, что апелляционный суд рассмотрел вынесенный автору обвинительный приговор и назначенную ему меру наказания и что автор имел возможность обратиться в Тайный совет с ходатайством о разрешении на подачу апелляции по поводу этих решений.
After serving a penal sentence, persons are not liable for military service in the standing forces if their conviction was for a grave crime or if they have two or more convictions. После отбывания уголовного наказания не подлежат призыву на действительную военную службу лица, имеющие судимость за совершение тяжкого преступления, а также лица, имеющие две или более судимости.
Section 233BAB provides for penalties for offences under S.. The penalty on conviction for an offence under S. for the export of Tier 2 goods, is a fine not exceeding 2,500 penalty units or imprisonment for 10 years, or both. В разделе 233ВАВ перечислены меры наказания за совершение преступлений, указанных в разделе S.. Нарушение положений раздела S. применительно к экспорту товаров второй группы карается штрафом в размере до 2500 минимальных сумм штрафа и/или лишением свободы на срок до 10 лет.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Well, I share your conviction, and I want to help. Я разделяю Ваши взгляды и хочу помочь.
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas. Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...