Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
We wish to reiterate our common conviction that a just and lasting peace can only be achieved through peaceful negotiations. Нам хотелось бы еще раз выразить нашу общую убежденность в том, что справедливого и прочного мира можно достичь только посредством мирных переговоров.
However, the decision highlighted the firm conviction of the United States that a more open trading system was a benefit to all, including least developed countries. Это решение отражает твердую убежденность Соединенных Штатов в том, что более открытая система торговли выгодна для всех, в том числе для наименее развитых стран.
After hearing very impressive statements made by the High Commissioner for Human Rights, specialized agencies and NGOs, the Japanese Government's conviction that the problem must be addressed had been strengthened. Впечатляющие заявления Верховного комиссара по правам человека, специализированных учреждений и НПО еще более укрепили убежденность японского правительства в том, что эта проблема должна быть решена.
Argentina wishes to once again reaffirm its conviction that the goals of peace and cooperation that are at the heart of the zone can be attained only through the full exercise of representative democracy and respect for human rights and fundamental freedoms in the countries of the region. Аргентина хочет вновь подтвердить свою убежденность, что цели мира и сотрудничества, лежащие в основе создания зоны, могут быть достигнуты лишь с помощью полного обеспечения представительной демократии и уважения прав человека и основополагающих свобод в странах региона.
Mr. Diallo expressed his conviction that, in light of those achievements, affected country Parties, particularly those which had already finalized their action programmes, would soon be able fully to launch the implementation of the Convention. Г-н Диалло выразил убежденность в том, что в свете этих достижений затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, особенно тем из них, которые уже завершили разработку своих программ действий, вскоре удастся в полном объеме приступить к осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
He does... prison, wrongful conviction, back from the dead. Так и есть - тюрьма, неправомерное осуждение, восстание из мертвых.
Mr. Kyab appealed against the conviction but the appellate court upheld the sentence on 30 November 2005. Г-н Кьяб обжаловал свое осуждение, но апелляционный суд поддержал приговор 30 ноября 2005 года.
Arrest, prosecution and conviction of persons involved in illegal possession, importation, exportation, brokering or smuggling of firearms арест, судебное преследование и осуждение лиц, виновных в незаконном хранении, импорте, экспорте, посредничестве при продаже и контрабанде стрелкового оружия;
That is also the opinion of the Polish Government: "Prosecution, conviction and punishment of individuals under the provisions of the Code for the crimes described in it does not constitute any kind of substitute for the State's responsibility." Такого же мнения придерживается и правительство Польши: "преследование, осуждение и наказание физических лиц согласно положениям кодекса за преступления, которые указаны в нем, не подменяют собой никоим образом ответственности государства".
Both the Constitution and the Civil Procedures Code provide compensation for wrongful conviction, though the Government is not aware of cases in which such an award has been made to date. Как в Конституции, так и в Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается выплата компенсации за неправомерное осуждение, однако правительству неизвестны случаи присуждения такой компенсации.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
Her country shared the conviction that no State could battle terrorism on its own. Ее страна разделяет убеждение в том, что ни одно государство не в состоянии победить терроризм самостоятельно.
This conviction is not in contradiction of the importance we attach to international cooperation; rather, it gives cooperation a new life. Это убеждение не противоречит тому значению, которое мы придаем международному сотрудничеству; скорее это придает такому сотрудничеству дополнительную ценность.
They share the conviction that reconciling cultural diversity and social cohesion can succeed only if we create social trust and base our policy on common values, particularly universal human rights and fundamental freedoms. Они разделают убеждение, согласно которому сочетать культурное многообразие и социальную сплоченность удастся только в том случае, если мы создадим атмосферу доверия в обществе и будем выстраивать свою политику на основе общих ценностей, прежде всего на всеобщих правах и основных свободах человека.
Our work grows from the conviction that government at all levels must be accountable, accessible to citizens and protective of their rights. В основе нашей работы лежит убеждение в том, что правительственные структуры всех уровней должны быть подотчетны, что граждане должны иметь к ним доступ и что эти структуры должны защищать их права.
The general conviction is that crime prevention should be a general concern for all policy-formulation processes and that countries should be urged to invest in crime prevention strategies. Существует общее убеждение в том, что предупреждение преступности должно быть предметом общей озабоченности в рамках любого процесса формулирования политики и что следует настоятельно призывать страны выделять средства на стратегии предупреждения преступности.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. Мы твердо убеждены в том, что шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является для этого благоприятной возможностью.
Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. Во-вторых, мы убеждены в том, что репродуктивные права должны применяться только в отношении супружеских пар, образованных в результате союза мужчины и женщины.
It is our conviction that the third item inscribed on our agenda, "International arms transfers", represents a welcome opportunity for examining the disastrous consequences of the illicit arms trade. Мы убеждены, что третий пункт нашей повестки дня "Международные поставки оружия" представляет собой благоприятную возможность для изучения бедственных последствий незаконной торговли оружием.
However, we GE.-13006 (E) are sustained by the conviction that economics, and the figures and trends associated with it, can be called to account from the standpoint of individual rights. Вместе с тем мы убеждены, что допустимо рассматривать экономику, ее показатели и тенденции с точки зрения личных прав.
Our principled conviction is that human rights are integrated, indivisible and not subject to selectivity and that we must therefore deplore any human rights violations. Мы принципиально убеждены в том, что права человека взаимосвязаны, неделимы и не могут быть предметом избирательного применения, и поэтому любые нарушения прав человека подлежат осуждению.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
Four of the cases had resulted in a conviction; one defendant had been acquitted. В четырех случаях было вынесено обвинение; один обвиняемый был оправдан.
3.5 The author claims that because he was tried at first instance in the Supreme Court, rather than the High Court, he had no right to appeal against his conviction and sentence, in violation of his rights under article 14, paragraph 5. 3.5 Автор утверждает, что поскольку первой инстанцией при рассмотрении его дела стал Верховный суд, а не Высокий суд, у него не было права обжаловать свое обвинение и приговор, что является нарушением его прав согласно пункту 5 статьи 14.
In one case (that of Moeun Sonn referred to in previous reports), an appeal against a conviction on disinformation resulted in the conviction being changed to one of incitement, with no notice to the appellant nor his lawyer. В одном деле (деле Моена Сонна, упомянутого в предыдущих докладах) обжалование приговора за дезинформацию привело к изменению обвинения на обвинение в подстрекательстве без какого-либо уведомления об этом самого заявителя апелляционной жалобы и его адвоката.
But in all the years I've been doing this for a living, I have never heard of the state seeking a change of venue because the defendant was so well liked that they couldn't get a conviction. Но за всю свою практику я никогда не слышал, чтобы суд требовал передачи дела в другую инстанцию, из-за того, что обвиняемый настолько любим всеми, что суд не может вынести ему обвинение.
Always hanging over Dortmunder's head is the knowledge that a third conviction will mean that he will be sent to prison for the rest of his life with no chance of parole. На Дортмундера всегда давит осознание того, что третье обвинение будет означать, что он будет отправлен в тюрьму на всю оставшуюся жизнь без возможности условно-досрочного освобождения.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
The Presidents express the conviction that time and opportunities for a political settlement of the Afghan conflict have not yet been exhausted. Президенты выражают уверенность, что время и возможности для политического урегулирования афганского конфликта еще не упущены.
On Somalia, I wish to repeat once more our strong conviction that this is a test case for the credibility of the United Nations. Что касается Сомали, то я хотел бы вновь подтвердить нашу твердую уверенность в том, что эта ситуация послужит своего рода мерилом доверия к Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to express our conviction that at this session the Disarmament Commission will be able to strike a proper balance between national interests and the future security of the international community as a whole. В заключение хотелось бы выразить нашу уверенность в том, что на нынешней сессии Комиссии по разоружению удастся найти правильный баланс между национальными интересами и судьбой безопасности всего международного сообщества.
Let me conclude by stating the conviction that, together with all other Member States, we will be able to develop the United Nations into a stronger and more efficient system working for the realization of internationally-agreed goals and objectives. В заключение позвольте мне выразить уверенность в том, что вместе со всеми другими государствами - членами Организации Объединенных Наций мы сможем превратить Организацию Объединенных Наций в более сильную и более эффективную систему, работающую на благо достижения международно согласованных целей и задач.
He stressed his conviction that the UNECE PPP Initiative will help to build the capacities of governments to undertake PPPs successfully, and will help the private sector to engage effectively with the public sector. Он особо подчеркнул свою уверенность в том, что Инициатива ЕЭК ООН в области ГЧП поможет укрепить способность правительств успешно осуществлять ГЧП, а также окажет содействие частному сектору в осуществлении эффективного сотрудничества с государственным сектором.
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
(c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance; с) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор;
The Tribunal upheld the conviction based on the aggressive war against Russia after finding that there were no factual errors of any material significance: "The defendant's contentions with respect to the conviction on count one must be overruled. Трибунал подтвердил свой обвинительный приговор относительно агрессивной войны против России, установив, что не было допущено фактических ошибок, которые имели бы сколько-нибудь существенное значение: "Возражения подсудимого в отношении обвинительного приговора по разделу первому следует отклонить.
The Court of Criminal Cassation of the Federal Court annulled the conviction of a newspaper editor who had been sentenced to three months' suspended imprisonment by the Basel court of appeal for several acts of racial discrimination. Кассационная палата по уголовным делам Федерального суда отменила обвинительный приговор редактору одной газеты, приговоренному Апелляционным судом Базеля к трем месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора за несколько актов расовой дискриминации.
The Committee takes note that the authors filed such remedies as the law permits against their conviction, but that these were not even allowed within the deadline established for the purpose under domestic procedural laws. Комитет отмечает, что авторы воспользовались доступным по закону средством, обжаловав обвинительный приговор, однако их апелляционная жалоба не была даже зарегистрирована в сроки, предусмотренные процессуальными нормами.
Moroccan law also authorizes the confiscation of assets used for criminal purposes in the event of conviction (article 36) and confiscation as a security measure even if no conviction has been handed down (article 89) (cf. annex 3). Марокканское законодательство допускает также конфискацию имущества, использовавшегося для совершения преступлений, в случае осуждения (статья 36) и конфискацию в качестве меры безопасности, даже если не был вынесен обвинительный приговор (статья 89) (см. приложение 3).
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
The Committee also recommends that the State party review regulations relating to deprivation of votes for felony conviction to ensure that they always meet the reasonableness test of article 25. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, касающиеся лишения избирательного права за судимость в связи с совершением уголовного преступления, с тем чтобы они всегда соответствовали требованиям приемлемости, предусмотренным в статье 25.
Under the Basic Law, it was the duty of all citizens to participate in elections, the only restrictions being those relating to age and those resulting from conviction for an offence involving the loss of civil rights. В соответствии с Основным законом обязанностью всех граждан является участие в выборах, причем единственными ограничениями в данном случае служат возраст и судимость за правонарушение, влекущие за собой поражение в гражданских правах.
The Gomel Regional Court took into account the previous conviction of the author's son and sentenced him to 12 years' imprisonment to be served in the educational colony. Гомельский областной суд учел предыдущую судимость сына автора и приговорил его к 12 годам заключения в исправительной колонии.
One conviction from 1969. Одна судимость за 1969 год.
His conviction is thus considered void and it does not appear on his B2 form of his criminal record, which must be presented, inter alia, prior to engagement in certain employment or the receipt of certain honorific distinctions. Таким образом, его судимость считается погашенной, и она не фигурирует на бланке В2 его уголовного досье, который необходимо представлять при трудоустройстве в некоторых сферах или при получении почетных наград.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
This objective is premised on its conviction that peace, security, stability and enjoyment of civil liberties cannot be enjoyed without the protection of human rights. Преследуя эту цель, Кения убеждена в том, что мир, безопасность, стабильность и использование гражданских свобод невозможны без защиты прав человека.
I thank you for the honour of addressing this meeting, and I am strong in my conviction that it must serve as a wake-up call. Я благодарю Вас за оказанную мне честь выступить на этом заседании, и я твердо убеждена в том, что оно должно послужить сигналом к действию.
President Obiang Nguema Mbasogo (spoke in Spanish): Equatorial Guinea is participating in the debates of the sixty-first session of the General Assembly in the firm conviction that this world Organization remains the only forum with the authority necessary to resolve any situation facing the international community. Президент Обианг Нгема Мбасого (говорит по-испански): Экваториальная Гвинея, участвуя в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, твердо убеждена, что эта всемирная организация остается единственным форумом, обладающим достаточным авторитетом для решения любой проблемы, стоящей перед международным сообществом.
It is Mexico's conviction that the political independence of nations and the self-determination of peoples must be fully respected, even in this new era of economic, financial and information globalization. Мексика твердо убеждена в том, что принципы политической независимости государств и самоопределения народов должны в полной мере соблюдаться, даже в эту новую эпоху экономической, финансовой и информационной глобализации.
India joined in this very important endeavour because it is my delegation's conviction that any new world order has to be based on tolerance for each other's viewpoints, social and cultural differences, religious diversity and ideological and other beliefs. Индия присоединилась к этим очень важным усилиям, поскольку моя делегация убеждена в том, что любой новый мировой порядок должен быть основан на терпимости ко взглядам других, к социальным и культурным различиям, религиозному многообразию и к идеологическим и другим убеждениям.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
Amend legislation addressing obstruction of justice to ensure that the related offences are subject to appropriate penalties upon conviction. Внести поправки в законодательство по вопросу о воспрепятствовании осуществлению правосудия, предусматривающие в случае вынесения обвинительного приговора соответствующие наказания за связанные с этим преступления;
Can the UK confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? Допускается ли в Соединенном Королевстве конфискация доходов от преступной деятельности без предварительного вынесения обвинительного приговора преступнику?
What was the proportion of those convicted, bearing in mind that even a single conviction had an important exemplary effect. Какова доля осужденных лиц, учитывая, что даже единичный случай вынесения обвинительного приговора служит важным уроком для других.
Where the person has received a criminal conviction в случае вынесения обвинительного приговора по уголовному делу;
In so doing, it took into account not only domestic law, but also the principles of international cooperation and the comity of nations, the seriousness of the crime, the likelihood of conviction and the interests of the victims and States concerned. Действуя таким образом, оно принимает во внимание не только нормы внутригосударственного права, но, кроме того, принципы международного сотрудничества и требования взаимного признания прав и обычаев разными нациями, серьезность совершенного преступления, вероятность вынесения обвинительного приговора, а также интересы потерпевших и заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
The authorities prohibited Chen Kegui's lawyers and family from seeing him prior to his conviction. Власти запретили адвокатам и семье Чэнь Кэгуя встречаться с ним до вынесения приговора.
The case ended without a conviction. Дело было закрыто без вынесения приговора.
Subject matter: Adjustment of sentencing and parole schemes after conviction and sentence Тема сообщения: изменение процедур вынесения приговоров и условно - досрочного освобождения после осуждения и вынесения приговора
Say that again with conviction. Скажете это снова после вынесения приговора.
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
If a death sentence is passed, execution may be carried out within days of conviction. Если выносится смертный приговор, то он может быть приведен в исполнение в течение нескольких дней после признания подсудимого виновным.
Only with a final conviction is the defendant found guilty, in line with article 15, last paragraph of the Declaration on the Citizens' Rights, which stipulates the presumption of innocence. Лишь после окончательного приговора обвиняемый признается виновным в соответствии с последним пунктом статьи 15 Декларации прав граждан, которым предусмотрена презумпция невиновности.
Cases of racial discrimination were rare, with only one conviction in 2008 for incitement to national, racial, social or religious hatred and hostility. Дела, связанные с расовой дискриминацией, являются редкостью, и в 2008 году только один человек был признан виновным за подстрекательство к национальной, расовой, социальной или религиозной ненависти и насилию.
Although article 14, paragraph 5, protects the right of any person convicted of a crime to have his conviction reviewed by a higher tribunal, the Covenant does not guarantee any right of appeal against a decision of a court with regard to a civil dispute. Хотя статья 14(5) предусматривает право любого лица, объявленного виновным в совершении преступления, на то, чтобы решение о его виновности было рассмотрено вышестоящей судебной инстанцией, Пакт не гарантирует никакого права на обжалование решения суда в том, что касается спора гражданского характера.
First, as a result of the conviction, he has become unemployable in the media and is therefore unable to exercise his right to freedom of expression through the medium of his choice, i.e., the mass media. Во-первых, в результате признания его виновным он потерял работу в средствах массовой информации и по этой причине не способен осуществлять свое право на свободу выражения мнений средствами по своему выбору, а именно через средства массовой информации.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
It is my Government's deep conviction that increased international efforts towards the effective elimination of international terrorism would secure international peace and security. Мое правительство глубоко убеждено в том, что наращивание международных усилий по эффективной ликвидации международного терроризма обеспечило бы международный мир и безопасность.
My Government is of the firm conviction that the United Nations, through your authority, and other international organizations will intensify efforts towards neutralizing the factors of war, and in so doing preventing, after Bosnia, another tragedy from happening in the Balkans. Мое правительство твердо убеждено в том, что Организация Объединенных Наций, под Вашим руководством, и другие международные организации активизируют усилия по нейтрализации факторов войны и тем самым предотвратят, с учетом боснийского опыта, еще одну трагедию на Балканском полуострове.
The sponsors of the present draft resolution sincerely hope that it will be adopted in a similar manner, thereby sending a strong signal of the conviction of the international community that progress on this matter is important to it. Авторы нынешнего проекта резолюции искренне надеются, что он будет принят аналогичным образом, и это станет мощным сигналом того, что международное сообщество убеждено, что прогресс в этом вопросе имеет для него большое значение.
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. Марокко поддерживает инициативу Генерального секретаря, направленную на то, чтобы организовать международную конференцию, которая позволит определить подходящие пути для ликвидации ядерной угрозы. Марокко полностью убеждено в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее адекватным механизмом и инструментом для урегулирования конфликтов и установления мира.
In view of the great strides made towards self-government, the younger generations in Gibraltar were all the more firm in that conviction. Учитывая крупные сдвиги в сфере самоуправления, молодое поколение гибралтарцев тем более убеждено в правоте этого дела.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
At least three judges must concur in a decision as to conviction or acquittal and as to the sentence to be imposed. Для вынесения обвинительного или оправдательного приговора и назначения наказания требуется единодушие не менее трех судей.
The number and the nature of the cases in which those legal provisions were applied and the outcome of such cases, in particular, the penalties imposed upon conviction and the reasons for acquittal; число и характер дел, при рассмотрении которых применялись эти правовые положения, и результаты их разбирательства, в частности, какие меры наказания были применены в случае вынесения обвинительных приговоров и на каких основаниях принимались решения об оправдании;
Substantive issues: Right to the review of the conviction and sentence by a higher tribunal according to law; right to an impartial tribunal; right to be tried without undue delay; non-retroactive application of criminal law Вопросы существа: право на пересмотр приговора и наказания вышестоящим судом согласно закону; право на беспристрастный суд, право быть судимым без неоправданных задержек; обратная сила уголовного закона
Violence can equally affect the child during pre-trial detention and after conviction, including when it is used as a form of control, discipline and punishment. Он также может пострадать от насилия в период содержания под стражей до начала судебного процесса и после вынесения обвинительного приговора, в том числе в случаях, когда содержание под стражей используется как форма контроля, дисциплинарного воздействия и наказания.
Any person guilty of an offence against this Act for which no special penalty is provided shall be liable on conviction to a fine not exceeding $50,000 or to imprisonment for a term not exceeding 10 years or to both. Любое лицо, виновное в нарушении настоящего Закона, за которое не предусматривается никакого специального наказания, в случае признания его виновным выплачивает штраф в размере, не превышающем 50000 долларов США или подлежит тюремному заключению на срок, не превышающий 10 лет, или тому и другому».
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Accordingly, individual freedom of religion encompasses the freedom to form a faith or belief and to act in accordance with its requirements, as well as the freedom to reject a religious or philosophical conviction. Индивидуальная свобода религии включает в себя свободу придерживаться веры или убеждений и действовать в соответствии с ними, а также свободу отвергать религиозные или мировоззренческие взгляды.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
And she's committed, and she's got the courage of her conviction. И предана идее, и у нее хватает мужества отстаивать свои взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...