Английский - русский
Перевод слова Conviction

Перевод conviction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежденность (примеров 962)
We wish to express our conviction that reform in terms of principle is a positive matter on which everybody agrees. Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что принципиальная реформа является позитивной задачей, которую мы все поддерживаем.
Council reaffirmed its conviction that resorting to armed rebellion was a serious threat to the democratization processes on the continent, as well as to the stability and development of Africa and should, as such, be fought vigorously. Совет вновь подтвердил свою убежденность в том, что использование такого средства, как вооруженное восстание, создает серьезную угрозу для процессов демократизации на континенте, а также для стабильности и развития Африки, в силу чего ему необходимо активно противодействовать.
I wish to express my conviction that this has created conditions and a need for regular contacts and cooperation between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations. Я хотел бы выразить убежденность в том, что это создало условия для регулярных контактов и сотрудничества между правительством Союзной Республики Югославии и Организацией Объединенных Наций и обусловило необходимость в них.
Those States are united in the conviction that dialogue, cooperation, the elimination of superstitions and stereotypes, respect for the principles of democracy, human rights, the rights of national minorities and the sovereignty of States strengthen security in the region and in all of Europe. Эти государства разделяют убежденность в том, что диалог, сотрудничество, ликвидация предубеждений и стереотипов, уважение принципов демократии, прав человека, прав национальных меньшинств и суверенитета государств способствуют укреплению безопасности в регионе и во всей Европе.
The members of the Taliban Shura who met with the Head of the Special Mission also expressed serious doubts about Mr. Rabbani's intention to relinquish power and expressed their conviction that the only way to effect the transfer of power was by military means. Члены шуры движения "Талибан", встречавшиеся с главой Специальной миссии, также выразили серьезные сомнения относительно намерений г-на Раббани отказаться от власти и выразили свою убежденность в том, что передачу власти можно осуществить только военным путем.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 390)
Just before the hearing of his appeal, Parliament enacted Amnesty Law 82/21, thereby expunging his conviction. Непосредственно перед рассмотрением его апелляции парламент принял Закон об амнистии 82/21, в результате чего его осуждение было аннулировано.
The Committee cannot find this interpretation of the law and the conviction of the author based on it to be incompatible with article 15 of the Covenant. Комитет не может сделать вывод о том, что такая интерпретация закона и осуждение автора на ее основании является несовместимой со статьей 15 Пакта.
Subject matter: Trial and conviction of a person involved in the illegal financing of a presidential campaign Тема сообщения: Привлечение к суду и осуждение лица, замешанного в незаконном финансировании президентской компании
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, приветствуя усилия бурундийских властей по борьбе с безнаказанностью, в частности судебный процесс над рядом исполнителей массовых убийств в Муйинге и их осуждение,
The Court of Appeals for the Eleventh Circuit, in particular in its judgement of 20 April 2010, confirmed that the rule of specialty required vacating Count 93 and that the resulting re-entry of judgement would permit the author to appeal his new sentence and original conviction. Апелляционный суд по одиннадцатому округу, в частности в своем решении от 20 апреля 2010 года, подтвердил, что правило о неизменности квалификации требует отмены пункта 93 обвинения и что, в результате восстановления судебного решения, это позволило бы автору обжаловать свой новый приговор и первоначальное осуждение.
Больше примеров...
Убеждение (примеров 258)
Lastly, he reaffirmed his conviction that, in the case of international crimes, the right of States to react unilaterally must be restricted. И в заключение оратор выражает убеждение в том, что в случае международных преступлений необходимо ограничить право государств принимать меры в одностороннем порядке.
This is based on the conviction that a policy for equality cannot be developed independently from other policy areas. В основе этого лежит убеждение в том, что политику, направленную на обеспечение равенства, нельзя разрабатывать в отрыве от политики, проводимой в других областях.
Wishing the Regional Forum success in its deliberations, Mr. Fursenko expressed the conviction that the exchange of information on best practices in socially responsible restructuring in different countries of the region would contribute to the efficiency of this process. Пожелав участникам Регионального форума успеха в рассмотрении поставленных задач, г-н Фурсенко выразил убеждение в том, что обмен информацией по наилучшей практике социально ответственной реструктуризации в различных странах региона будет способствовать достижению эффективности этого процесса.
The Universal Declaration, rather, has reinforced the conviction that respect for human rights is principally rooted in unchanging justice, on which the binding force of international proclamations is also based. Всеобщая же декларация укрепила убеждение в том, что уважение прав человека коренится главным образом в неизменной справедливости, которая также лежит в основе обязательной силы международных деклараций.
My conviction in this area is underpinned by my recent visit to southern African States in my capacity as Chairman of the Angola/UNITA sanctions Committee. Мое убеждение в этом еще более укрепилось в ходе моего недавнего визита в африканские государства, расположенные на юге Африки, в качестве Председателя Комитета по санкциям в отношении Анголы/УНИТА.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 337)
You seem of great conviction to not even question your own certainty. Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность.
It is our deep conviction that today's work is another step towards improving the Council's work. Мы глубоко убеждены, что сегодняшняя работа является еще одним шагом на пути улучшения работы Совета.
It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. Мы всегда были убеждены в том, что Совет Безопасности изучает все официально представленные в его распоряжение документы до начала рассмотрения таких серьезных вопросов.
It is our conviction that that event will provide an occasion for building the will necessary to better define the political and operational responsibilities of the Inter-Parliamentary Union in matters relating to the promotion of peace and security, democracy, human rights and gender equality. Мы убеждены в том, что это мероприятие станет поводом для мобилизации воли, необходимой для более четкого определения политических и оперативных функций Межпарламентского союза в вопросах, касающихся поддержания мира и безопасности, поощрения демократии, прав человека и гендерного равенства.
It is our conviction the three main provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy by all States - form the cornerstone of the non-proliferation regime. Мы убеждены в том, что три основных элемента Договора о нераспространении ядерного оружия - разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии всеми государствами - образуют краеугольный камень режима нераспространения.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 110)
We'll get a conviction, followed by an appeal. Мы получим обвинение, сразу за апелляцией.
On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned Muvunyi's convictions by Trial Chamber II on certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a particular speech. 28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила обвинения, вынесенные Судебной камерой II по отдельным пунктам, и признала недействительным обвинение в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, основанное на конкретном выступлении.
Where there any prosecution and conviction? Было ли кому-либо предъявлено обвинение и был ли кто-либо осужден?
the d.a. didn't get a conviction. Окружной прокурор отклонил обвинение.
In the one or two cases of acquittal, another charge is filed and a conviction obtained. В тех немногих случаях, когда выносятся оправдательные приговоры, подсудимому часто предъявляется новое обвинение, и процесс заканчивается признанием его виновности.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 128)
I wish to express here France's hope and conviction that this will be the case. Я хотела бы выразить здесь надежду и уверенность Франции в том, что это будет именно так.
In conclusion, I would like to express our conviction that that the adoption of the draft political declaration will serve as a firm foundation for achieving universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support throughout the world. Завершая свое выступление, хотел бы выразить уверенность, что принятие представленного проекта политической декларации станет прочной основой для обеспечения универсального доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке для страдающих от ВИЧ/СПИДа во всем мире.
He stressed his conviction that the UNECE PPP Initiative will help to build the capacities of governments to undertake PPPs successfully, and will help the private sector to engage effectively with the public sector. Он особо подчеркнул свою уверенность в том, что Инициатива ЕЭК ООН в области ГЧП поможет укрепить способность правительств успешно осуществлять ГЧП, а также окажет содействие частному сектору в осуществлении эффективного сотрудничества с государственным сектором.
Taking the other side, Thomas Barclay believed that literacy in POJ should be a goal rather than a waypoint: Soon after my arrival in Formosa I became firmly convinced of three things, and more than fifty years experience has strengthened my conviction. Он считал повышение грамотности целью, а не промежуточным шагом: Вскоре после прибытия на Формозу я твёрдо убедился в трёх вещах, и более чем пятидесятилетний опыт усилил мою уверенность.
The Government of the Republic of Tajikistan attaches great importance to the inter-Tajik talks being held in Ashkhabad under United Nations auspices and expresses its conviction that these talks will be as successful as anticipated. Правительство Республики Таджикистан, придавая важное значение межтаджикским переговорам, проводимым в Ашгабаде под эгидой ООН, выражает уверенность в том, что они приведут к ожидаемым позитивным результатам.
Больше примеров...
Обвинительный приговор (примеров 239)
His conviction was overturned on appeal in June 2009, but reinstated by the cassation court in May 2013. Обвинительный приговор был отменен судом апелляционной инстанции в июне 2009 года, но восстановлен кассационным судом в мае 2013 года.
The procedure results in a conviction when cases of discrimination are brought before the different courts in the national judicial system. Эта процедура влечет за собой обвинительный приговор, когда случаи дискриминации представлены в различные судебные инстанции, образующие судебную систему Буркина-Фасо.
As a result, in early 2013, the Phnom Penh Municipal Court handed down the first conviction for an acid attack. В результате этого в начале 2013 года городской суд Пномпеня вынес первый обвинительный приговор по делу о нападении с применением кислоты.
It is generally considered that an appeal by any alien against deportation lies only in cases where the alien has been convicted of an offence and appeals against conviction of sentence in respect of that offence. Как правило, считается, что иностранец может обжаловать решение о высылке из страны лишь в том случае, когда он был осужден за совершение правонарушения, после чего он обжалует обвинительный приговор, вынесенный в связи с этим правонарушением.
It quoted estimates by the Guatemalan Human Rights Ombudsman's Office stating that convictions are only obtained in approximately 6 per cent of all criminal cases and that the conviction rate drops to less than 3 per cent in cases involving murders of women and children. Эта организация приводила оценки Управления Народного защитника Гватемалы, согласно которым лишь в 6% уголовных дел выносится обвинительный приговор, причем в случае убийств женщин и детей этот показатель падает до 3%57.
Больше примеров...
Судимость (примеров 43)
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent. Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается.
Counsel adds that at present, even if Mr. O.'s criminal conviction in France is considered spent under French law, it is not considered spent under English law, and he is required not to withhold it from potential future employers. Адвокат добавляет, что в настоящее время, даже если судимость г-на О. будет считаться во Франции погашенной согласно французскому законодательству, она не будет считаться таковой согласно законодательству Великобритании, и автор не должен скрывать ее от возможных будущих работодателей.
A citizen of Ukraine cannot be elected to the Verkhovna Rada if he has a conviction for committing a crime and that conviction is neither extinguished nor taken out of records by the law established order. Не может быть избран в Верховную Раду Украины гражданин, имеющий судимость за совершение умышленного преступления, если эта судимость не погашена и не снята в установленном законом порядке.
Accordingly, the author requests moral and material compensation, as well as to have his conviction expunged from his police record. Поэтому автор просит возместить моральный и материальный ущерб, причиненный ему в результате вынесения обвинительного приговора, а также снять с него соответствующую судимость.
My state of Alabama, like a number of states, actually permanently disenfranchises you if you have a criminal conviction. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 111)
I would like on this occasion to reiterate Mexico's conviction that dialogue and negotiation are and will remain the irreplaceable means of resolving disputes. Вновь хочу подтвердить, что Мексика убеждена в том, что диалог и переговоры являются и будут оставаться в будущем незаменимым средством урегулирования споров.
It is Malta's conviction that the consolidation of a permanent forum at the parliamentary level should help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Мальта убеждена в том, что укрепление постоянного форума на уровне парламентов должно способствовать развитию и укреплению политического сотрудничества между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.
It is Australia's firm hope and conviction that, through united efforts, we can do that and that we can prove ourselves to be worthy of those who have gone before us. Австралия твердо надеется и убеждена, что на основе согласованных усилий мы можем сделать это и доказать, что мы достойны тех, кто шел перед нами.
Although it recognized that the results of such efforts had sometimes been sectoral in nature or limited in scope, it supported them in the firm conviction that the contribution of the United Nations and the international community as a whole was a matter of priority and urgency. Хотя она признает, что результаты таких усилий иногда бывают секторальными по своему характеру или ограниченными по масштабам, она поддерживает их, будучи твердо убеждена в том, что вклад Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в этой области является приоритетным и актуальным вопросом.
Bolivia considers that the protection and defence of the environment form part of the rights of the human being and his habitat, as a means of ensuring the right to life on earth, in the conviction that our country is a true ecological reserve of great importance. Боливия считает, что охрана окружающей среды является частью прав человека и его среды обитания в качестве одной из форм защиты права на жизнь на земле, будучи убеждена, что территория нашей страны является настоящим экологическим заповедником огромной важности.
Больше примеров...
Вынесения обвинительного приговора (примеров 127)
For criminal offences, the High Court can prohibit holding public office upon conviction. За уголовные преступления Высокий суд может запретить занимать публичные должности после вынесения обвинительного приговора.
Since the date on which the Act came into effect, there has been no prosecution or conviction for offences as defined in the Act. Со времени вступления этого закона в силу случаев возбуждения дела или вынесения обвинительного приговора в связи с преступлениями, определенными в этом законе, зарегистрировано не было.
Where there is a reasonable prospect of a conviction and it is in the public interest to launch a criminal prosecution, the Canadian Government will do so. Если существует достаточно обоснованная перспектива вынесения обвинительного приговора и если возбуждение судебного преследования соответствует общественным интересам, то правительство Канады поступает именно таким образом.
Where the person has received a criminal conviction в случае вынесения обвинительного приговора по уголовному делу;
This Office is responsible for prosecuting violent crimes in accordance with its prosecution policy, that is where there is a reasonable prospect of obtaining a conviction, and prosecution is in the public interest. В ее обязанности входит осуществление преследования за совершение насильственных преступлений в соответствии со своей политикой в области уголовного преследования, то есть при наличии разумных оснований для вынесения обвинительного приговора и убежденности в том, что уголовное преследование по данному делу отвечает общественным интересам.
Больше примеров...
Вынесения приговора (примеров 112)
He says you wrote him a note on the Eve of his conviction promising to go to prosecutor Kingsly with information that would exonerate him. Он говорит, вы написали ему записку накануне вынесения приговора, обещали пойти к прокурору Кинсли с информацией, которая могла бы его оправдать.
(c) Implementing effective detection, investigation, prosecution and conviction measures, including: с) принятия мер для обеспечения эффективного выявления, расследования, уголовного преследования и вынесения приговора, включая:
It is usually considered separately from the sentencing of the offender, without being dependent on his/her conviction (in rem confiscation), and is imposed regardless of the sanction. Вопрос о конфискации обычно рассматривается отдельно от вынесения приговора преступнику и не зависит от этого приговора (абсолютная конфискация) и назначенного наказания.
In accordance to Section 3, on conviction, a person is not eligible to stand for public office for a period of 5 years commencing with the date of conviction to any public office. Согласно статье З, осужденное лицо лишается права занимать любые государственные должности в течение пяти лет с даты вынесения приговора.
Having come to this conclusion, the Court determined that the proceedings for re-sentencing on a full appeal of his conviction and sentence could proceed. Придя к этому выводу, суд определил, что процедура повторного вынесения приговора в связи с полным обжалованием его осуждения и приговора может быть использована.
Больше примеров...
Виновным (примеров 187)
The State party should recognize the right of everyone convicted of a criminal offence to have his/her sentence and conviction reviewed by a higher tribunal. Государству-участнику следует признать право каждого лица, признанного виновным в совершении уголовного преступления, на пересмотр его приговора и обвинения вышестоящим судом.
A person who contravenes (the direction) is guilty of an offence and is liable on conviction to a fine of R50, 000 . Лицо, игнорирующее адресованные ему указания, считается виновным в совершении правонарушения и наказывается штрафом в размере 50000 рупий».
At the outset it is important to stress no claim can succeed against a state under the Genocide Convention unless it is proved an act of genocide has been committed, although a conviction for such a crime is not necessary. Прежде всего важно подчеркнуть, что никакой иск против государства на основании Конвенции о геноциде не может быть удовлетворен, если не является доказанным акт совершения геноцида, хотя и признание виновным в совершении такого преступления не является необходимым.
3.1 The author argues that his conviction and sentence for breach of the bylaw amounts to violations of articles 9, paragraphs 1 and 5, 15, paragraph 1, 19 and 21 of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что признание его виновным и вынесение ему приговора за нарушение постановления являются нарушением пунктов 1 и 5 статьи 9, пункта 1 статьи 15, статей 19 и 21 Пакта.
The intention was to include a full range of cases, which might arise at any time after the commission of an offence, but before or after conviction, after sentencing or even after the completion of a sentence. Задача состоит в том, чтобы охватить весь диапазон случаев, которые могут возникать в любой момент после совершения преступления, но до или после признания подсудимого виновным, после опреде-ления меры наказания или даже после отбытия наказания.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 41)
It is the conviction of my Government that a just, stable and lasting peace cannot prevail in the Middle East without the realization of this fundamental right. Мое правительство убеждено, что без реализации этого основополагающего права справедливый, стабильный и долгосрочный мир на Ближнем Востоке воцариться не может.
It is therefore the conviction of the Liberian Government that the Republic of China should be allowed representation and participation in this world body. Поэтому либерийское правительство убеждено, что Китайской Республике необходимо разрешить иметь представительство в этом всемирном форуме и участвовать в его работе.
Nevertheless, it is the conviction of the Liberian Government that the now 23 million peace-loving people of the Republic of China should be allowed representation and participation in our world body. Тем не менее, правительство Либерии убеждено в том, что теперь 23 миллиона миролюбивых людей, живущих в Китайской Республике, должны получить возможность быть представленными и участвовать в работе нашей всемирной организации.
The Office for Equal Opportunities was firm in its conviction that, not only should work in the field of legislation be strengthened, but consultations with stakeholders should be intensified. Управление по вопросам равных возможностей убеждено в том, что необходимо не только усилить работу в законодательной сфере, но и активизировать процесс консультаций с заинтересованными сторонами.
Although South African legislation would have to be amended to bring it into line with the draft articles, his Government was prepared to do so in the conviction that the draft articles presented a workable solution. Хотя в законодательство Южной Африки потребуется внести поправки для приведения его в соответствие с проектом статей, правительство его страны готово пойти на это, поскольку убеждено, что данный проект - это реалистичное решение.
Больше примеров...
Наказания (примеров 225)
The next case concerned undue delay in review of conviction and sentence by a higher tribunal in the Philippines. Следующее дело касается неоправданной задержки с пересмотром вынесенного приговора и назначенного наказания высшим трибуналом на Филиппинах.
The COPINE Scale formed the basis of the UK Sentencing Advisory Commission sentencing guidelines on conviction of offenders. Эта шкала легла в основу работу Консультационной комиссии Великобритании по назначению наказания при принятии решений в отношении осуждённых преступников.
Where a conviction and prison sentence have occurred or a detention order has been made in the territory of the requesting Party, the punishment awarded must have been for a period of at least four months. Если обвинительный приговор был вынесен и наказание, связанное с тюремным заключением, назначено или заключение под стражу было санкционировано на территории запрашивающей стороны, то срок назначенного наказания должен быть не менее четырех месяцев .
Regarding the verdicts that were reached, 7 of them or 83% are verdicts of conviction, 11 of them or 11% were verdicts of release and 6 of them or 6% were verdicts of abandonment. Что касается вынесенных решений, то 7 из них (83%) представляют собой приговоры к различным мерам наказания, 11 (11%) - решения об освобождении из-под стражи и 6 (6%) - решения о прекращении дела.
We also note with concern that more than half (55.4 per cent) of female inmates are being held in prison without a confirmed conviction. В то же время у нас вызывает серьезную обеспокоенность тот факт, что половина женщин, лишенных физической свободы (55,4 процента), осуждены без четко назначенной меры наказания.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 7)
Well, I share your conviction, and I want to help. Я разделяю Ваши взгляды и хочу помочь.
The confrontation with the liberal and anticlerical Risorgimento movement would determine his later progressive-liberal conviction. Конфронтация с либеральным и антиклерикальным движениями Рисорджименто позднее определит его прогрессивно-либеральные взгляды.
And she's committed, and she's got the courage of her conviction. И предана идее, и у нее хватает мужества отстаивать свои взгляды.
Some codes include other prohibited grounds of discrimination such as political belief, association, pardoned conviction, record of criminal conviction, source of income, and others. Некоторые законы включают запрет дискриминации и по другим признакам, таким как политические взгляды, участие в той или иной ассоциации, условное осуждение, наличие судимости, источник доходов и т.д.
We do so out of conviction - deep conviction - and not by imposition. При этом мы исходим из убеждения - глубокого убеждения, и эти взгляды нам никто не навязывал.
Больше примеров...