The Special Committee reiterates with renewed conviction that all its conclusions contained in its previous report continue to remain valid. |
Специальный комитет еще раз со всей убежденность заявляет, что все его выводы, содержащиеся в его прошлом докладе, по-прежнему остаются в силе. |
Ms. Livingstone Raday said that the conviction and energy of the Jamaican delegation was invigorating, and its message was heartening. |
Г-жа Ливингстон Редай говорит, что убежденность и энтузиазм делегации Ямайки внушают оптимизм, а ее выступление является весьма обнадеживающим. |
We reaffirm our conviction that the only effective way of protecting the whole population is to put an end to armed conflicts. |
Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что единственным эффективным средством защиты всего населения является окончание вооруженных конфликтов. |
There has to be a conviction that women must prepare themselves for taking a key and equal role in peace processes. |
Необходима убежденность в том, что женщины должны быть готовы играть ключевую и равноправную роль в мирных процессах. |
This adoption reflects fully the conviction that no single State can successfully suppress organized crime, even within its own borders. |
Этот шаг полностью отражает убежденность в том, что ни одно государство не может успешно бороться с организованной преступностью даже на своей собственной территории. |
In conclusion, I wish to underscore the conviction of my delegation that this will be a very positive session. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть убежденность моей делегации в том, что данная сессия будет весьма позитивной. |
We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. |
Поэтому мы должны вновь выразить свою убежденность в том, что на страны, которые пошли по пути вооружения и ядерного сдерживания, возлагается гораздо больше ответственности. |
My recent mission to the Sudan reinforced my conviction that we must urgently accelerate the full and effective implementation of resolution 1325. |
Моя недавняя миссия в Судане укрепила мою убежденность в том, что мы должны безотлагательно ускорить процесс полного и эффективного выполнения резолюции 1325. |
I would like to pay him a well-deserved tribute and emphasize the determined conviction and competence with which he heads the Organization. |
Я хотел бы также воздать ему должное и подчеркнуть решительную убежденность и компетентность, с которыми он руководит нашей Организацией. |
Finally, we reiterate our conviction that transparency is the essence of trust. |
Наконец, мы вновь выражаем нашу убежденность в том, что гласность есть суть доверия. |
We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. |
Кроме того, мы еще раз подтвердили свою убежденность в том, что существует настоятельная необходимость определить новую международную финансовую схему, которая бы включала социальный компонент. |
Strong political will and conviction are needed to fulfil our common goals. |
Для достижения наших общих целей нужна решительная политическая воля и убежденность. |
Other delegations expressed their conviction that the Trusteeship Council should be abolished since its mandate had been fulfilled. |
Другие делегации выразили свою убежденность в том, что Совет по Опеке следует упразднить, поскольку он выполнил свой мандат. |
In this universal forum, I reiterate our conviction that we must act resolutely in the short term. |
На этом универсальном форуме я вновь повторяю нашу убежденность в необходимости решительных действий в кратчайшие сроки. |
This conviction has allowed the broad conceptual, legal and political development of the subject of human rights. |
Эта убежденность сделала возможным широкое концептуальное, юридическое и политическое развитие идеи прав человека. |
We are pleased to note today that this conviction has begun to be reflected in deeds. |
Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что эта убежденность начинает отражаться в наших делах. |
He shared the Secretary-General's conviction that such action would provide the only long-term solution to the financial crisis. |
Он разделяет убежденность Генерального секретаря в том, что только такие меры позволят найти долгосрочное решение по урегулированию финансового кризиса. |
It is with firm conviction that the Government of Colombia continues to make progress in building peace. |
Правительство Колумбии, испытывая твердую убежденность, продолжает добиваться прогресса в построении мира. |
We have the moral strength and the political conviction to go forward so as to create conditions for lasting peace in Burundi. |
У нас есть нравственные силы и политическая убежденность для того, чтобы идти вперед ради создания условий для прочного мира в Бурунди. |
He clearly expressed his conviction that the Angola problem could be resolved only through dialogue, not through arms. |
Он выразил свою твердую убежденность в том, что ангольскую проблему можно урегулировать лишь на основе диалога, а не с помощью оружия. |
We share that conviction with all those who have expressed it. |
Мы разделяем убежденность всех тех, кто говорил об этом. |
My Government reiterates its conviction, as a fundamental point, that the Security Council's resolutions must be complied with fully. |
Мое правительство подтверждает свою принципиальную убежденность в том, что резолюции Совета Безопасности должны выполняться в полном объеме. |
It was that conviction that led us, as the presidency, to bring this issue before the Council. |
Именно убежденность в этом подвела нас как председательствующую в Совете сторону к тому, чтобы вынести этот вопрос на рассмотрение Совета. |
In conclusion, my delegation would like to reaffirm its profound conviction that the Council missions remain useful and very important exercises. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою твердую убежденность в том, что миссии Совета по-прежнему полезны и очень важны. |
It reinforces our conviction that we should all join hands in combating terrorism, and show no weakness. |
Это укрепляет нашу убежденность в том, что всем нам следует соединить руки в борьбе с терроризмом и не проявлять слабости. |