Me, one conviction and I'm history. |
А я, одна судимость, и я стану историей. |
Naturally, the criminal conviction didn't help. |
Ну, и конечно, Ваша судимость... |
And she's going to earn her conviction. |
И она собирается заслужить свою судимость. |
This was your first conviction, but you've been a dozen other schemes and frauds. |
Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались... и в других афёрах и махинациях. |
You have a criminal conviction, Steve. |
У вас есть судимость, Стив. |
Finally, in many states and localities, prior criminal conviction will disqualify a person from holding public office. |
Наконец, во многих штатах и районах государственные должности не могут занимать лица, имевшие судимость за совершение уголовных преступлений. |
His previous conviction is for intent to supply. |
Его предыдущая судимость была за сбыт. |
Prior conviction of Mr. Ismonov is the next point of the response of the Government of Tajikistan. |
В ответе правительства Таджикистана упоминается также предыдущая судимость г-на Исмонова. |
He did not hold his seat long, as a month later he was removed because he had a criminal record from his conviction in 1910. |
Однако он недолго занимал своё место, так как через месяц он был смещен со своего поста из-за того что в 1910 году у него была судимость. |
(Avery) Foster child, sealed juvie record, 3-year stint in a bay area psychiatric institute and a single arson conviction. |
Приемный ребенок, опечатанные записи о подростковых преступлениях, З года прибывания в психиатрическом институте на территории бухты и одна судимость за поджог. |
The United Kingdom specifically stated that if a person was given a custodial sentence of more than 30 months, the conviction could never be spent. |
Соединенное Королевство конкретно указало, что если какое-либо лицо приговорено к лишению свободы на срок более 30 месяцев, судимость не погашается. |
The Committee also recommends that the State party review regulations relating to deprivation of votes for felony conviction to ensure that they always meet the reasonableness test of article 25. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, касающиеся лишения избирательного права за судимость в связи с совершением уголовного преступления, с тем чтобы они всегда соответствовали требованиям приемлемости, предусмотренным в статье 25. |
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. |
После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло. |
Under the Basic Law, it was the duty of all citizens to participate in elections, the only restrictions being those relating to age and those resulting from conviction for an offence involving the loss of civil rights. |
В соответствии с Основным законом обязанностью всех граждан является участие в выборах, причем единственными ограничениями в данном случае служат возраст и судимость за правонарушение, влекущие за собой поражение в гражданских правах. |
The Gomel Regional Court took into account the previous conviction of the author's son and sentenced him to 12 years' imprisonment to be served in the educational colony. |
Гомельский областной суд учел предыдущую судимость сына автора и приговорил его к 12 годам заключения в исправительной колонии. |
In March 2005, the Rabat Administrative Court had found that the conviction of a foreigner could not be interpreted as a threat to public safety and invoked as grounds for refusing a residence permit to a foreigner. |
В марте 2005 года Административный суд Рабата постановил, что судимость какого-либо иностранца нельзя толковать как угрозу национальной безопасности и она не может служить основанием для отказа в предоставлении ему вида на жительство. |
Persons can also be declared undesirable by the Director-General of the Department of Home Affairs, on the strength of being a fugitive from justice or having a previous criminal conviction, without the option of a fine for conduct that would be an offence in South Africa. |
Лица могут быть также объявлены нежелательными Генеральным директором министерства внутренних дел на том основании, что они скрываются от правосудия или имели судимость в прошлом, без права замены штрафом за поведение, которое в Южной Африке считается правонарушением. |
By a decree of the Central Executive Committee of the USSR of June 19, 1935, his conviction was lifted and in 1936 he and his wife were settled in the Nursing House of Scientists in Leningrad. |
Постановлением ЦИК СССР от 19 июня 1935 года судимость с него была снята и 1936 году его с женой поселили в Доме престарелых учёных в Ленинграде. |
After serving a penal sentence, persons are not liable for military service in the standing forces if their conviction was for a grave crime or if they have two or more convictions. |
После отбывания уголовного наказания не подлежат призыву на действительную военную службу лица, имеющие судимость за совершение тяжкого преступления, а также лица, имеющие две или более судимости. |
Foreign nationals with a criminal conviction who were remanded in custody at the time of the fire and afterwards showed symptoms of post-traumatic stress disorder were transferred to an ordinary remand centre where there would be more and better facilities. |
Иностранные граждане, имеющие уголовную судимость, которые содержались под стражей на момент пожара и у которых после него возникли симптомы расстройства, связанного с посттравматическим стрессом, были переведены в центр содержания под стражей обычного режима с большими и лучшими удобствами. |
Although confidential records can be kept of diversion for administrative and review purposes, they should not be viewed as "criminal records" and a child who has been previously diverted must not be seen as having a previous conviction. |
Конфиденциальные материалы о применении данной меры могут сохраняться для административных целей и целей проведения обзора, однако они не должны рассматриваться в качестве "уголовного дела", и ребенок, к которому ранее применялось такое воздействие, не должен восприниматься как имеющий судимость. |
(c) If the individual has a conviction for a violation of the Republic's legislation which has not been cancelled or expunged in the prescribed manner; |
с) если лицо имеет не погашенную и не снятую в установленном порядке судимость за нарушение законодательства Республики Узбекистан; |
One conviction from 1969. |
Одна судимость за 1969 год. |
A felony conviction would ruin his life. |
Судимость испортит ему всю жизнь! |
Smyth's first conviction followed the reporting to police of his abuse of four siblings in Belfast's Falls Road. |
Первую судимость Смит получил после того, как в полицию поступил отчёт о его злоупотреблениях в отношении четырёх сиблингов на улице Фаллс-Роуд (англ.)русск. в Белфасте. |