We reiterate our conviction that the adoption of unilateral measures could affect the sense of trust that both parties must evince. |
Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что принятие односторонних мер может сказаться на атмосфере доверия, которое должны продемонстрировать обе стороны. |
In his statement, the Secretary-General expressed his firm conviction that the key interrelated problems remain occupation, security, deprivation and economic suffering. |
В своем выступлении Генеральный секретарь выразил убежденность в том, что ключевыми, взаимосвязанными проблемами продолжают оставаться оккупация, безопасность, лишения и тяжелое экономическое положение. |
Years of conflict had led to a conviction that power could come only from military superiority. |
Годы конфликта вызвали убежденность в том, что власть может быть результатом лишь военного превосходства. |
The European Union reaffirmed its conviction that the Department must play an important role in achieving the main purposes of the United Nations. |
Европейский союз еще раз подтверждает свою убежденность в том, что Департамент должен играть важную роль в достижении главных целей Организации Объединенных Наций. |
We also express our conviction that the United Nations should continue to play a critical role in ensuring steady progress towards forging global partnerships for development. |
Мы также выражаем убежденность в том, что Организации Объединенных Наций следует и впредь играть важнейшую роль в обеспечении стабильного прогресса в формировании глобального партнерства в интересах развития. |
The delegation of El Salvador reaffirms its full conviction that global terrorism is not an issue between cultures or nations. |
Делегация Сальвадора подтверждает свою полную убежденность в том, что мировой терроризм не является вопросом отношений между культурами и нациями. |
We reaffirm our conviction that multilateralism is the main principle on which the conduct of international affairs must be based. |
Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что многосторонность - это основной принцип, на котором должно строиться ведение международных дел. |
We particularly appreciate your resolve and conviction in the defence of your country's positions under extremely difficult circumstances. |
В частности, мы высоко ценим решимость и убежденность, которую Вы продемонстрировали, защищая позицию Вашей страны в исключительно сложных условиях. |
It is also encouraged by Canada's conviction that actions in this respect must be in conformity with the Convention. |
Кроме того, он приветствует убежденность Канады в том, что действия в этом направлении должны находиться в соответствии с Конвенцией. |
The United States shares the conviction that no single area of reform should be addressed to the exclusion of others. |
Соединенные Штаты разделяют убежденность в том, что ни в одной области реформа не должна проводиться в ущерб другим областям. |
OIOS found other evidence to support this conviction. |
УСВН выявило и другие факты, подтверждающие такую убежденность. |
Even more worrying is the extremists' deep conviction that the crisis in Somalia is not important to the larger international community. |
Даже еще большую тревогу вызывает глубокая убежденность экстремистов в том, что кризис в Сомали не имеет большого значения для всего международного сообщества. |
In opening the meeting, the President-designate reiterated his conviction for a transparent and inclusive preparatory process. |
При открытии Совещания назначенный Председатель вновь подчеркнул свою убежденность в том, что подготовительный процесс должен носить транспарентный и всеобъемлющий характер. |
That vision and that conviction has the support of the international community, including Indonesia. |
Это видение и эта убежденность получили поддержку международного сообщества, в том числе и Индонезии. |
Let me state my country's conviction: it will not. |
Позвольте мне выразить твердую убежденность моей страны: нет, не станет. |
The delegation expressed its conviction that Hungary's first universal periodic review and the follow-up would further strengthen its human rights record. |
Делегация выразила убежденность в том, что универсальный периодический обзор, в котором Венгрия принимает участие первый раз, и последующее выполнение рекомендаций позволят ей улучшить положение в области прав человека. |
I would like to take this opportunity to reiterate my delegation's firm conviction that your presidency will be successful. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы еще раз от имени моей делегации выразить твердую убежденность в том, что работа под Вашим руководством увенчается успехом. |
We continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. |
Мы подтверждаем нашу твердую убежденность в том, что расизм и расовая дискриминация являются отрицанием Устава Организации Объединенных Наций и его принципов. |
I underscore Namibia's firm conviction that a reformed Security Council should be democratic, representative and transparent in its working methods. |
Я подчеркиваю твердую убежденность Намибии в том, что реформированный Совет Безопасности должен быть демократичным и представительным, а методы его работы - транспарентными. |
We note in particular our conviction that only through these methods can we ensure just and lasting solutions. |
В частности мы отмечаем нашу убежденность в том, что только с помощью таких методов можно обеспечить справедливые и прочные решения. |
In light of this situation, we reiterate our firm conviction that the Conference must immediately start negotiations on an FMCT. |
В свете сложившегося положения дел мы вновь подтверждаем свою твердую убежденность в том, что Конференция должна незамедлительно начать переговоры о ДЗПРМ. |
Venezuela reaffirms its conviction that this process must necessarily be developed in a gradual, transparent, balanced and non-discriminatory manner. |
Венесуэла вновь выражает свою убежденность в том, что этот процесс должен непременно осуществляться на поэтапной, транспарентной, сбалансированной и недискриминационной основе. |
The task force shares the conviction of the Accra summit, that country ownership is a key factor. |
Целевая группа разделяет выраженную на Аккрском саммите убежденность в том, что фактор ответственности стран является ключевым. |
His experience and continuing commitment strengthen my conviction that he will take the achievements of his predecessor even further. |
Его опыт и неизменная активность укрепляют мою убежденность в том, что он сумеет добиться новых успехов, опираясь на достижения своего предшественника на этом посту. |
This conviction stems from our vision of human rights in their comprehensiveness, inseparability and complementarity. |
Эта убежденность проистекает из нашего представления о правах человека во всей их совокупности, неразрывности и взаимодополняемости. |