Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
That, in turn, would have to be based on the conviction that there would be reliable and efficient ways to verify compliance with new obligations. Ну а это, в свою очередь, должно опираться на убежденность в том, что у нас есть надежные и действенные способы проверки соблюдения новых обязательств.
To conclude, let me reaffirm Germany's conviction that the best way to promote implementation of resolution 1566 is to ensure its broadest acceptance by all States Members of the United Nations with a view to securing their active cooperation. В заключение я хотел бы подтвердить убежденность Германии в том, что наилучшим способом содействия осуществлению резолюции 1566 является обеспечение ей самой широкой поддержки со стороны всех государств-членов Организации Объединенных Наций в целях гарантии их активного сотрудничества.
We are convinced that education is one of the key instruments for promoting lasting protection for children - a conviction that is shared by the members of the Human Security Network. Мы убеждены в том, что образование - это одно из ключевых средств для содействия надежной защите детей, и эту убежденность разделяют члены Сети безопасности человека.
As I accompanied the President recently to one of his district meetings, I observed hundreds of villagers expressing their conviction that it is indeed their right to vote for candidates freely and devoid of any fear of intimidation. Сопровождая президента в ходе его недавней поездки на один из таких районных митингов, я наблюдал, как сотни деревенских жителей выражали свою убежденность в том, что они действительно имеют право свободно и не опасаясь запугивания голосовать за кандидатов.
We participated in order to demonstrate our conviction that we must strengthen our prevention, mitigation and response capacities in order to reduce the risks of disasters and that it is our generation's duty to support such activities. Своим участием мы хотели продемонстрировать свою убежденность в том, что нам необходимо наращивать наш потенциал по предупреждению, смягчению последствий и реагированию в целях снижения опасности стихийных бедствий, и наше поколение обязано поддержать эти усилия.
The very fact that the Forum is open to participation by all stakeholders, including United Nations organizations, international financial and trade institutions, regional organizations, civil society and private sector representatives, strengthens the European Union's conviction about the utility of such a Forum. Сам тот факт, что этот Форум открыт для участия всех заинтересованных сторон, включая организации системы Организации Объединенных Наций, международные финансовые и торговые институты, гражданское общество и представителей частного сектора, укрепляет убежденность Европейского союза в полезности этого Форума.
Although this assertion does not rise to the level of seriousness that might deserve a reply, it reinforces our conviction that voting "no" was the only appropriate alternative for the delegation of the United States. Данное утверждение не является в достаточной степени серьезным, чтобы на него реагировать, однако оно лишь укрепило нашу убежденность в том, что для делегации Соединенных Штатов отрицательное голосование было единственным подходящим решением.
We reiterate our conviction that the full realization by indigenous peoples of their human rights and fundamental freedoms is indispensable for eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы выражаем убежденность в том, что всестороннее осуществление коренными народами их прав человека и основных свобод является необходимым условием для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The passage of time had not lessened the urgency of Argentina's demands, or reduced its conviction that a solution of the long drawn-out dispute could be found through diplomatic negotiations. Течение времени не могло умалить настойчивость требований Аргентины, равно как и уменьшить ее убежденность в том, что решение этого затянувшегося спора может быть найдено путем дипломатических переговоров.
I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance. Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение.
Finally, I would like to reiterate our conviction that non-proliferation initiatives, which are fully supported by my Government, should be associated with effective action on disarmament issues. Наконец, хотел бы еще раз подтвердить нашу убежденность в том, что инициативы по нераспространению, которые наше правительство полностью поддерживает, должны сопровождаться эффективными действиями в вопросах разоружения.
For that reason, in the discussion today of the report of the Secretary-General on the work of the Organization, Peru reiterates its conviction that renewed and strengthened multilateralism does not just mean avoiding the scourge of war. В связи с этим в ходе сегодняшнего обсуждения доклада Генерального секретаря о работе Организации Перу подтверждает свою убежденность в том, что цель обновленной и укрепленной многосторонности не ограничивается лишь необходимостью избежать бедствия войны.
This position announced by Mr. Dhanapala in the Council as expressing your conviction was taken as a key pretext for the destruction of the nerve gas specimens in the manner described above. Эта позиция, о которой сообщил г-н Дханапала в Совете и которая отражает Вашу убежденность, была использована в качестве основного предлога для вышеуказанного уничтожения образцов нервно-паралитического газа.
I should like to reiterate here my conviction that, if we provide Haiti with continuing international political support, that country will emerge from its present crisis and become reintegrated into international society, in a framework characterized by internal political stability and democratic freedoms. Я хотел бы подтвердить здесь мою убежденность в том, что, если мы предоставим Гаити неизменную международную политическую поддержку, эта страна выйдет из нынешнего кризиса и будет вновь интегрирована в международное сообщество в условиях внутренней политической стабильности и демократических свобод.
I wish to express my conviction that this has created conditions and a need for regular contacts and cooperation between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations. Я хотел бы выразить убежденность в том, что это создало условия для регулярных контактов и сотрудничества между правительством Союзной Республики Югославии и Организацией Объединенных Наций и обусловило необходимость в них.
The Ministers also expressed their conviction that the essential conditions exist to successfully achieve the second general, multiparty elections in Mozambique at the end of 1999. Министры также выразили свою убежденность в том, что важнейшее условие для успешного проведения вторых всеобщих многопартийных выборов в Мозамбике в конце 1999 года уже имеются.
The visit also reinforced the conviction that the Commission can play an important role in Sierra Leone, in particular in fostering greater dialogue and coordination among all stakeholders working on peace consolidation. В ходе визита также была подтверждена убежденность в том, что Комиссия может сыграть важную роль в Сьерра-Леоне, в частности в деле активизации диалога и координации между всеми заинтересованными сторонами, действующими в интересах укрепления мира.
That is the very essence of the effective multilateralism that, with great conviction, my country, Luxembourg, has placed at the heart of its international action. В этом и состоит суть эффективного многостороннего подхода, который моя страна, Люксембург, со всей убежденность взяла за основу в своей международной деятельности.
Mr. Milo (Albania): Allow me to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to express my strong conviction that, under your guidance, the work of this session will be conducted successfully. Г-н Милё (Албания) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот высокий пост по руководству Генеральной Ассамблеей и выразить Вам свою твердую убежденность, что под Вашим руководством работа этой сессии будет проведена успешно.
I believe that this meeting will have achieved its aim if it can strengthen our common conviction that a harmonious future for our planet is an absolute necessity. Я считаю, что данное совещание достигнет своих целей, если оно сможет укрепить нашу общую убежденность в том, что гармоничное будущее нашей планеты является настоятельной необходимостью.
We reaffirm our conviction that it is necessary to guarantee respect for the principles of the Charter, the norms of international humanitarian law and the implementation of the resolutions of the General Assembly and the Security Council on this matter. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что необходимо гарантировать уважение принципов Устава, норм международного гуманитарного права и осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по данному вопросу.
Finally, the Dominican Republic wishes to express its conviction that the dialogue initiated by the Millennium Summit and the positions expressed in the General Assembly will contribute positively to strengthening efforts for peace and brotherhood, which are the essence of the spirit of the United Nations Charter. И наконец, Доминиканская Республика хотела бы выразить свою убежденность в том, что диалог, начало которому положил Саммит тысячелетия, и изложенные в Генеральной Ассамблее позиции государств будут позитивным образом содействовать активизации усилий в интересах мира и братства, составляющих основу духа Устава Организации Объединенных Наций.
This strong conviction is the basis of our commitment to democracy and our deliberate choice of a legal settlement of Cameroon's dispute with Nigeria over the land and sea border. Эта твердая убежденность лежит в основе нашей приверженности утверждению принципов демократии, а также нашего сознательного выбора в пользу правового урегулирования спора между Камеруном и Нигерией в отношении сухопутной и морской границы.
In recognition of the crucial role of education in human development, Mongolia reiterates its conviction of the need to launch a United Nations literacy decade to marshal strong political will and determination towards ensuring lifelong education for all. Признавая важнейшую роль образования в развитии человеческого потенциала, Монголия вновь подтверждает свою убежденность в необходимости провозглашения десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в целях мобилизации решительной политической воли и решимости обеспечить образование для всех на протяжении всей жизни.
In sponsoring the resolution these Member States share Malaysia's conviction that the Court's Opinion is an important and positive development in the nuclear disarmament process, and should be built on. Выступая авторами резолюции, эти государства-члены разделяют убежденность Малайзии в том, что заключение Суда является важным и позитивным развитием событий в процессе ядерного разоружения, которое следует использовать.