This conviction is also applicable to the international scene. |
Мы убеждены, что эти принципы применимы также и к международным отношениям. |
Our conviction is that terrorism has no specific identity or particular religion. |
Мы убеждены в том, что у терроризма нет никакого конкретного лица и никакой особой религии. |
We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. |
Мы твердо убеждены, что самой большой угрозой безопасности всех стран является существование ядерного оружия. |
It is our conviction that this one way is effective multilateralism led by the United Nations. |
Мы убеждены в том, что этим единственным способом является эффективная многосторонность под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We share the conviction that he will infuse the work of the Assembly with dynamism and a new perspective. |
Мы убеждены в том, что он привнесет в работу Ассамблеи динамизм и чувство новой перспективы. |
It is our deep conviction that the strength of the United Nations lies in its universality, neutrality and impartiality. |
Мы глубоко убеждены в том, что сила Организации Объединенных Наций в ее универсальности, нейтральности и беспристрастности. |
It is our conviction that only the strict implementation of the Road Map will make peace possible in that sorely tried region. |
Мы убеждены, что лишь строгое выполнение дорожной карты может обеспечить мир в этом многострадальном регионе. |
It is also our conviction that the success of the two Tribunals is attributable to the continued financial support from the international community. |
Мы убеждены также, что успех обоих трибуналов связан с продолжающейся поддержкой со стороны международного сообщества. |
It is our conviction that the provisions of that letter are fully applicable at the current stage of the negotiating process. |
Мы убеждены в том, что положения этого письма в полной мере применимы к нынешнему этапу переговорного процесса. |
It is our conviction that the international community should devote further efforts to achieving the MDGs. |
Мы убеждены в том, что международному сообществу следует прилагать дополнительные усилия для достижения ЦРТ. |
We remain firm in our conviction that the humanitarian suffering caused by anti-personnel landmines far outweighs their military utility. |
Мы по-прежнему твердо убеждены, что гуманитарные страдания, причиняемые противопехотными наземными минами, намного превышают целесообразность их военного применения. |
It is our conviction that there is no alternative to Kazakhstan's political and economic openness. |
Мы убеждены, что нет альтернативы политической и экономической открытости Казахстана. |
You seem of great conviction to not even question your own certainty. |
Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность. |
It remains the conviction of the organizations that the common system will best be strengthened through overall improvements in the conditions of service. |
Организации по-прежнему убеждены в том, что наилучшим способом укрепления общей системы является улучшение всех условий службы. |
We are of the firm conviction that any just and durable peace must be based on these principles. |
Мы твердо убеждены в том, что любое справедливое и прочное мирное урегулирование должно быть основано на этих принципах. |
That is also the firm conviction of the Government and the people of Spain. |
В этом также твердо убеждены народ и правительство Испании. |
It is our conviction that the Council will act with responsibility in its handling of the present situation. |
Мы убеждены в том, что Совет будет действовать со всей ответственностью в принятии своих решений по нынешней ситуации. |
It is our conviction, though, that the negotiating opportunities are there to take. |
Вместе с тем мы убеждены, что переговорные возможности сохраняются. |
It is our hope and firm conviction that the initiatives we have just taken will contribute thereto. |
Ожидаем и твердо убеждены, что предпринятые нами инициативы внесут свой вклад в это дело. |
It is our conviction that measures provided therein will bring about the results expected by Member States. |
Мы убеждены в том, что предусмотренные в нем меры приведут к тем результатам, которых ожидают государства-члены. |
It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. |
Мы твердо убеждены в том, что в многоэтническом, многокультурном обществе устойчивый экономический рост является лучшей защитой от сил раскола. |
It is our conviction that some parties promote certain values for themselves, while applying different values to others in the region. |
Мы убеждены, что некоторые стороны для себя отстаивают одни ценности, а другим сторонам в регионе предлагают довольствоваться совсем иными. |
It remains our conviction that the same right should be granted to all countries that express the wish to join the Conference. |
Мы по-прежнему убеждены, что такое же право следует предоставить всем странам, изъявляющим желание присоединиться к Конференции. |
It is our conviction that the political will and the unity of the Liberians is a key factor. |
Мы убеждены в том, что политическая воля и единство жителей Либерии является ключевым фактором. |
It is our conviction that the objectives of greater transparency, interaction with non-Council members and efficiency are compatible. |
Мы убеждены в том, что цели более широкой транспарентности, взаимодействия с государствами, которые не являются членами Совета, и повышения эффективности взаимозависимы. |