Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
Recalling the Final Document of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which reaffirmed the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, ссылаясь на Заключительный документ Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в котором была подтверждена убежденность в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует достижению целей ядерного разоружения,
Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; вновь подтверждает свою убежденность в важной роли зон, свободных от ядерного оружия, в деле укрепления режима ядерного нераспространения и расширения границ районов мира, свободных от ядерного оружия, и призывает добиваться дальнейшего прогресса на пути к полной ликвидации всего ядерного оружия;
Expressing their conviction that the protection and promotion of human rights are a cornerstone of democratic societies and that the effective exercise of human rights and fundamental freedoms is the legitimate concern of the international community and inseparable from the pursuit of international peace and security, выражая свою убежденность в том, что защита и поощрение прав человека являются краеугольным камнем демократического общества и что эффективное осуществление прав человека и основных свобод по праву волнует международное сообщество и неразрывно связано с обеспечением международного мира и безопасности,
Expresses its conviction that the pre-eminence of civilian authority in the national decision-making process is an indispensable condition for the consolidation of the rule of law and the full realization of human rights, since it enables all sectors of Guatemalan society to support and respect civilian authority; выражает свою убежденность в том, что верховенство гражданской власти в процесс принятия решений в стране является необходимым условием укрепления законности и полного осуществления прав человека, поскольку это обеспечивает поддержку и уважение всеми группами гватемальского общества гражданской власти;
Reaffirming its conviction of the need to supervise the manufacture, trafficking, import and export of drugs and psychotropic substances, in accordance with the 1961 single convention on Narcotic Drugs and the 1988 Convention on Narcotic Drugs against illegal trafficking of narcotics and psychotropic substances; вновь подтверждая свою убежденность в необходимости установления контроля за изготовлением, оборотом, ввозом и вывозом наркотических средств и психотропных веществ в соответствии с положениями Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
Will we, both individually and collectively, heed the admonition of Calvin Coolidge and demonstrate in both word and deed a firm conviction that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together? Сможем ли мы, как индивидуально, так и коллективно, прислушаться к предупреждению Калвина Кулиджа и как на словах, так и на деле продемонстрировать твердую убежденность в том, что благополучие самых слабых и благополучие самых сильных неразрывно связаны друг с другом?
Conviction of the cost-effectiveness, in human and material terms, of preventing conflict, including through the use of preventive diplomacy. Убежденность в том, что предотвращение конфликтов, в том числе путем использования превентивной дипломатии, позволяет сберегать людей и материальные ценности.
Passion, conviction, fearlessness. Страсть, убежденность, бесстрашие.
But she had conviction. Но у неё была убежденность.
Today, we would like to reaffirm that conviction. Сегодня мы подтверждаем эту убежденность.
That is our ongoing conviction. Такова наша неизменная убежденность.
Their conviction had no basis in poll results. Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
The conviction was expressed that it was worth considering implementing UNCITRAL-Unidroit joint projects once appropriate topics appeared. Была выражена убежденность в целесообразности рассмотрения вопроса об осуществлении совместных проектов ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА, как только будут определены соответствующие темы.
The thrust of social instruments lies in the spontaneity, initiative, conviction and enthusiasm that are often associated with grass-roots movements. Основу социальных инструментов составляют спонтанность, инициатива, убежденность в правильном выборе и энтузиазм, что часто ассоциируется с усилиями на низовом уровне.
This has reinforced our conviction that the oil-for-food programme will not be able to adequately mitigate the effects of the sanctions. Это подкрепляет нашу убежденность в том, что программа «нефть в обмен на продовольствие» не приведет к адекватному ослаблению воздействия санкций.
Integrating the two processes was crucial, especially given the growing conviction that sustainable development should form the basis of the post-2015 development agenda. Интеграция этих двух процессов имеет решающее значение, особенно учитывая растущую убежденность в том, что устойчивое развитие должно сформировать основу программы в области развития после 2015 года.
It confirms our believe in the original concept, the foundation and conviction to deliver on our consumer centric philosophy. Это подтверждает нашу веру в первоначальную концепцию, основательность и убежденность в необходимости сохранять верность нашей философии, сконцентрированной на потребителе.
The two leaders expressed their conviction that the United States-Japan relationship is rooted in friendship, mutual trust and shared democratic values. Оба руководителя выразили свою убежденность в том, что отношения между Соединенными Штатами и Японией основаны на дружбе, взаимном доверии и совместных демократических ценностях.
It reaffirms its strong conviction that the existence of military activities and installations in Non-Self-Governing Territories could constitute an obstacle to the exercise of self-determination. Он вновь подтверждает свою твердую убежденность в том, что военная деятельность и наличие военных сооружений в несамоуправляющихся территориях могут являться препятствием для осуществления народами этих территорий их права на самоопределение.
The Ministers expressed the conviction that South-South cooperation, including investment in agriculture and food security is more needed today than ever. Министры выразили убежденность в том, что сотрудничество по линии Юг - Юг, включая инвестиции в сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности, необходимо сегодня как никогда.
Principle 1 emphasizes the conviction of States that human beings are at the centre of environment and development and reflects, thus, an anthropocentric approach. В принципе 1 подчеркивается убежденность государств в том, что забота о людях занимает центральное место в деятельности по охране окружающей среды и обеспечению развития и, таким образом, отражается подход, при котором все усилия направлены на благо человека.
We express our conviction that President Sejdiu and the entire political spectrum will follow Rugova's path, vision and goal. Выражаем нашу убежденность в том, что президент Сейдиу и весь политический спектр процесса во главе с президентом будут следовать курсом президента Руговы в соответствии с его видением и целями.
Political leaders should be supported to enable them to confront issues involving decriminalization with data, conviction and courage. Чтобы политические лидеры могли эффективно решать вопросы, связанные с отменой уголовной ответственности, им нужно предоставлять соответствующую информацию, а также они должны чувствовать убежденность и решимость населения.
The evaluation confirmed the conviction of UNICEF that organizational performance on gender mainstreaming could be improved. Оценка подтвердила убежденность ЮНИСЕФ в том, что качество работы, проводимой в Фонде в целях обеспечения учета гендерных факторов в контексте основной деятельности, можно было бы улучшить.
Its conviction had been forged out of that commitment. Такая позиция закрепляет ее убежденность.