Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
The conviction that it is possible to consolidate peace only through development is not exclusive to Central America. Убежденность в том, что консолидация мира возможна только через развитие, не ограничивается Центральной Америкой.
His latest round of consultations had by and large confirmed that conviction. Его самый последний тур консультаций в общем и целом подтвердил эту убежденность.
It should be noted that this conviction derives inherently from the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. Следует отметить, что эта убежденность напрямую вытекает из духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций.
The prerequisite for that success was respect for difference, and the conviction that every potential conflict can be resolved by dialogue. Необходимым условием такого успеха было уважение различий и убежденность в том, что любой потенциальный конфликт можно урегулировать за счет диалога.
Our conviction that everyone has the right to development compels us to place particular emphasis on it. Наша убежденность в том, что каждый имеет право на развитие, заставляет нас уделять ему особое внимание.
We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. Мы выражаем нашу убежденность в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения является важной мерой, которая может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия.
The report confirmed the EU's conviction that UNIDO's most successful activities were those relating to institutional capacity-building. Доклад подкрепляет убежденность ЕС в том, что наиболее успешными являются мероприятия ЮНИДО по созданию институционального потенциала.
The Ministers also expressed their conviction that the methods of work of the United Nations General Assembly must be improved. Министры также выразили свою убежденность в необходимости совершенствовать методы работы Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General expressed his conviction that the United Nations should play a significant role. Генеральный секретарь выразил свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть существенную роль.
The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. Поэтому в основе диалога лежит моя убежденность в том, что расширение рынков и обеспечение безопасности человека могут и должны достигаться одновременно.
Such conviction underpins our faith in our collective capacity to rise to the challenge. Эта убежденность подкрепляет нашу веру в нашу коллективную способность быть на высоте этой серьезной задачи.
This conviction is an invaluable asset as the country embarks on the complex process of post-conflict peace-building. Эта убежденность является неоценимым плюсом сейчас, когда страна приступила к сложному процессу постконфликтного миростроительства.
It has reinforced our common conviction that a truly effective Security Council requires comprehensive reform. Это подкрепляет нашу общую убежденность в том, что для создания действительно эффективного Совета Безопасности необходима всеобъемлющая реформа.
He concluded by reaffirming his Government's commitment to the process of decolonization and expressed his conviction that the last vestiges of colonialism would vanish. В заключение он подтвердил приверженность правительства его страны процессу деколонизации и выразил убежденность в неизбежном падении последних оплотов колониализма.
Experience since Rio has reinforced the conviction that sustainable development cannot be achieved without public understanding, support and action. Накопленный в период после Конференции в Рио-де-Жанейро опыт позволил еще более укрепить убежденность в том, что обеспечить устойчивое развитие невозможно без понимания соответствующих задач общественностью, без поддержки и активных действий с ее стороны.
This well-informed and influential group of countries unanimously expressed their conviction that there was no military solution to the conflict in Afghanistan. Эта хорошо информированная и влиятельная группа стран единодушно выразила свою убежденность в том, что военного пути урегулирования конфликта в Афганистане нет.
UNCTAD shares with others the conviction that the promotion of small and medium-sized enterprises in particular is vital for developing countries. ЮНКТАД разделяет с другими убежденность в том, что помощь, в частности, малым и средним предприятиям имеет жизненно важное значение для развивающихся стран.
It was his firm conviction that the benefits from the Uruguay Round should not be eroded by environmental measures. Оратор высказал твердую убежденность в том, что экологические меры не должны сводить на нет положительные результаты Уругвайского раунда.
In that connection, my delegation reiterates its conviction that conflict prevention and resolution strategies must be sincere and comprehensive. В этой связи моя делегация подтверждает свою убежденность в том, что стратегии предотвращения и урегулирования конфликтов должны быть добросовестными и всеобъемлющими.
I must say that I have found among all the regional groups the same conviction of the need to reach agreement. Должен сказать, что у всех региональных групп я обнаружил ту же убежденность в необходимости достижения согласия.
He was confident that his personal conviction was widely shared. Он уверен, что его личная убежденность находит широкую поддержку.
The G 21 reiterates its conviction that duly negotiated security assurances are a legitimate right of non-nuclear-weapon States. Группа 21 вновь подтверждает свою убежденность в том, что поистине согласованные путем переговоров гарантии безопасности являются законным правом государств, не обладающих ядерным оружием.
Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East. Нашу убежденность в этой связи убедительно демонстрирует наша инициатива о создании такой зоны на Ближнем Востоке.
We must address reconciliation in a way that projects strength and conviction and not weakness and doubt. Мы должны подходить к примирению так, чтобы оно демонстрировало силу и убежденность, а не слабость и сомнения.
We reaffirm our conviction that this trend, if it continues, will not help establish peace, security or stability. Мы подтверждаем свою убежденность в том, что в случае своего продолжения такая тенденция не будет способствовать установлению мира, безопасности и стабильности.