Our conviction has been vindicated by our progress in the control and ban of a number of weapons. |
Наша убежденность нашла подтверждение в успехах, достигнутых нами в области контроля над некоторыми видами оружия и их запрета. |
The Kingdom of Swaziland reiterates its conviction that the United Nations system remains the best guarantee for international peace and security. |
Королевство Свазиленд вновь выражает свою убежденность в том, что система Организации Объединенных Наций остается наилучшей гарантией поддержания международного мира и безопасности. |
Faced with the impossibility of reaching such an agreement, Mexico maintains its conviction that this war should not have broken out. |
Несмотря на невозможность достижения такой договоренности, Мексика по-прежнему выражает свою убежденность в том, что этой войны следовало избежать. |
There is thus now a conviction emerging that the HIPC initiative needs to be revamped. |
В связи с этим в настоящее время растет убежденность в необходимости пересмотра инициативы для БСКЗ. |
I would like to emphasize my conviction that the principles of international law must be adhered to by all States, small and large. |
Мне хотелось бы подчеркнуть мою убежденность в том, что принципы международного права должны соблюдаться всеми государствами, большими и малыми. |
Recent events have once again reinforced our conviction with regard to the critical significance of such an act. |
Недавние события вновь подкрепили нашу убежденность в отношении огромного значения такого акта. |
I saw spiritual wealth, professional serious-mindedness and a growing conviction that the Social Summit was an opportunity we could not afford to miss. |
Я видел духовное богатство, профессиональную целенаправленность и растущую убежденность в том, что Встреча на высшем уровне была возможностью, которую мы не могли упустить. |
We share the conviction that such a Truce will permit wider participation in those Games. |
Мы разделяем убежденность в том, что такое перемирие позволит обеспечить более широкое участие в этих играх. |
This conviction is warranted by your capability and experience. |
Такую убежденность вселяют в нас ваши способности и ваш опыт. |
Despite their slow pace, the peace negotiations have resulted in several important agreements and strengthened the conviction that peace is imperative. |
Несмотря на медленные темпы мирных переговоров, они привели к заключению ряда важных соглашений и укрепили убежденность в том, что установление мира является настоятельной необходимостью. |
The Ministers also expressed their conviction that continued activity of the good offices group constituted an asset of the trilateral cooperation. |
Министры также выразили свою убежденность в том, что непрекращающаяся деятельность группы по оказанию добрых услуг является ценным вкладом в трехстороннее сотрудничество. |
Its moral conviction, or the evidence given by persons whose anonymity has to be protected, would not be sufficient. |
Ее моральная убежденность или свидетельские показания лиц, анонимность которых должна быть сохранена, недостаточны. |
Recent events reaffirm our conviction that the question of Lebanon must be an integral part of the peace process in the Middle East. |
Недавние события подтверждают нашу убежденность в том, что вопрос о Ливане должен стать неотъемлемой частью мирного процесса на Ближнем Востоке. |
I reiterated my conviction that durable peace could not be achieved in Somalia without a process of sufficiently broad-based consultations among the Somalis themselves. |
Я вновь выразил убежденность в том, что прочного мира в Сомали невозможно добиться без осуществления процесса консультаций на достаточно широкой основе между самими сомалийцами. |
You will be recognized by the world community for your courage and conviction. |
Вы пользуетесь признанием у мирового сообщества за Ваше мужество и убежденность. |
It is their strong conviction that arms must be abandoned and national reconciliation embraced that has restored peace to El Salvador. |
Именно их непоколебимая убежденность в том, что необходимо сложить оружие и открыть дорогу для национального примирения, позволила восстановить мир в Сальвадоре. |
That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. |
Эта убежденность сохраняется по мере того, как мы стремимся определить поддерживающие структуры здания европейской безопасности. |
They reaffirmed their conviction that the gravity of the situation confirms the need for immediate and comprehensive implementation of the Washington agreements. |
Они вновь подтвердили свою убежденность в том, что тяжесть нынешнего положения подтверждает необходимость незамедлительного и всеобъемлющего осуществления Вашингтонских соглашений. |
Our conviction is strengthened as cooperation between us, as individual members of the international community, grows deeper and stronger. |
Наша убежденность укрепляется по мере углубления и укрепления сотрудничества между отдельными членами международного сообщества. |
We wish to reiterate our conviction that regional and global disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. |
Мы хотим подтвердить свою убежденность в том, что региональное и глобальное разоружение взаимодополняемы и должны достигаться одновременно. |
Awareness develops consciousness, which in turn leads to conviction, and this produces active leadership. |
Понимание рождает осознание, что, в свою очередь, влечет за собой убежденность и порождает активное лидерство. |
They reiterated their conviction that a strategy of liberalization or legalization of narcotic drugs would lead only to increased drug abuse. |
Они подтверждают свою убежденность в том, что стратегия либерализации или легализации наркотических веществ приведет лишь к увеличению злоупотребления наркотиками. |
Our conviction is based on the deteriorating health of thousands of our fellow-citizens - primarily children. |
Наша убежденность основывается на ухудшающемся состоянии здоровья тысяч наших граждан, и прежде всего детей. |
My Government reiterates its conviction that it is in everybody's interest to establish normal relations between the islands and the continent. |
Мое правительство подтверждает свою убежденность в том, что установление нормальных отношений между островами и континентом отвечает интересам абсолютно всех. |
Despite these contradictions, there is today a greater confidence and conviction that a brave new world is truly within our reach. |
Несмотря на эти противоречия, сегодня отмечается еще большая вера и убежденность, что новый мир поистине в пределах нашей досягаемости. |