It is Bulgaria's firm conviction that equitable geographical distribution is a solid basis and criterion for Security Council enlargement. |
Болгария твердо убеждена в том, что принцип справедливого географического распределения является прочной основой и надежным критерием для расширения состава Совета Безопасности. |
It is, obviously, our country's firm conviction that nuclear testing must be stopped. |
Наша страна, разумеется, твердо убеждена в том, что ядерные испытания должны быть остановлены. |
It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. |
Моя страна твердо убеждена в том, что ядерное разоружение по-прежнему является вопросом первостепенной важности в современных международных отношениях. |
It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. |
Она твердо убеждена в том, что только путем борьбы за эти принципы и их пропаганды может быть достигнуто столь желанное устойчивое развитие. |
The Egyptian delegation's abstention in the vote on the draft resolution stems from its conviction that the Convention has serious shortcomings. |
Делегация Египта воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку убеждена в том, что у этой Конвенции есть серьезные недостатки. |
Therefore, it is the firm conviction of the Republic of Macedonia that our most important tools must be dialogue and mutual understanding. |
В этой связи Республика Македония глубоко убеждена в том, что нашими самыми важными инструментами должны стать диалог и взаимопонимание. |
My delegation is of the firm conviction that there should be no leniency or amnesty for crimes against innocent children. |
Моя делегация твердо убеждена, что не должно быть снисхождения или амнистии за преступления против ни в чем не повинных детей. |
Malaysia is firm in its conviction that the humanitarian suffering caused by anti-personnel landmines far outweighs their military utility. |
Малайзия твердо убеждена, что причиняемые противопехотными наземными минами гуманитарные страдания значительно перевешивают их военную полезность. |
I am firm in my conviction that the key to the liberation of women continues to be education and training. |
Я твердо убеждена в том, что ключом к освобождению женщин по-прежнему являются образование и профессиональная подготовка. |
It is my strong conviction that sustained economic growth is one of the keys to conflict prevention. |
Я твердо убеждена в том, что устойчивый экономический рост является одним из ключевых факторов предотвращения конфликтов. |
It is Norway's conviction that both parties must now adopt forceful and immediate measures to stop the escalating violence. |
Норвегия убеждена в том, что обе стороны должны теперь принять решительные и незамедлительные меры для того, чтобы остановить эскалацию насилия. |
It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. |
Конференция убеждена в том, что нельзя ничего делать для подрыва авторитета МАГАТЭ в этом отношении. |
It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. |
Делегация оратора убеждена в том, что не должно быть места доктринам безопасности, основанным на применении ядерного оружия. |
Yet, Indonesia is of the strong conviction that the voices of reason and moderation can and, indeed, must prevail. |
Вместе с тем Индонезия твердо убеждена в том, что голос разума и сдержанности может и должен возобладать. |
His delegation held the strong conviction that a balance should be struck between the rights of aliens and the sovereignty of States. |
Делегация оратора твердо убеждена в том, что необходимо добиться баланса между правами иностранцев и суверенитетом государств. |
Those decisions were based on the conviction that the NPT is the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. |
Она убеждена, что указанный международный документ является основой глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
This objective is premised on its conviction that peace, security, stability and enjoyment of civil liberties cannot be enjoyed without the protection of human rights. |
Преследуя эту цель, Кения убеждена в том, что мир, безопасность, стабильность и использование гражданских свобод невозможны без защиты прав человека. |
It was his delegation's deep conviction that increased international efforts towards the effective elimination of such criminal activities would also contribute to the elimination of terrorism. |
Делегация оратора глубоко убеждена в том, что более активные международные усилия, направленные на эффективное искоренение таких преступных промыслов, будут также способствовать ликвидации терроризма. |
It was her delegation's firm conviction that a people pursuing a just cause could not be defeated. |
Ее делегация твердо убеждена в том, что народ, выступающий за правое дело, нельзя победить. |
The conviction, that the feelings they had, for one another, was stronger than anything, she had ever known. |
Она была убеждена, что их чувства были сильнее всего на свете. |
It is my firm conviction that a woman cannot ultimately control her own life and make her own choices unless she has financial independence. |
Я твердо убеждена, что женщина может быть полным хозяином своей судьбы и самостоятельно делать выбор только при условии финансовой независимости. |
My delegation is of the conviction that the illicit availability of arms encourages certain groups to bypass peaceful means of resolving disputes and turn to violence. |
Моя делегация убеждена в том, что незаконное наличие оружия подталкивает некоторые группы к тому, чтобы обходить использование мирных средств урегулирования споров и прибегать к насилию. |
It is my delegation's strong conviction that we are just one step away from a successful finalization of our endeavours on this important and sensitive item. |
Моя делегация твердо убеждена, что нам осталось сделать всего один шаг до успешного завершения нашей упорной работы над этим важным и сложным пунктом. |
On the other hand, it is Ethiopia's conviction that it has indeed discharged its responsibility fully and with honour. |
Вместе с тем, Эфиопия убеждена в том, что она выполнила свои обязанности в полной мере и с честью. |
Linked to this was the Commission's conviction that its continued relevance now and into the next century could be facilitated by a more strategic approach. |
Кроме того, Комиссия убеждена, что более стратегический подход способствовал бы сохранению актуальности ее деятельности как сегодня, так и в следующем столетии. |