Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убеждена

Примеры в контексте "Conviction - Убеждена"

Примеры: Conviction - Убеждена
It is Bulgaria's firm conviction that equitable geographical distribution is a solid basis and criterion for Security Council enlargement. Болгария твердо убеждена в том, что принцип справедливого географического распределения является прочной основой и надежным критерием для расширения состава Совета Безопасности.
It is, obviously, our country's firm conviction that nuclear testing must be stopped. Наша страна, разумеется, твердо убеждена в том, что ядерные испытания должны быть остановлены.
It is the firm conviction of my country that nuclear disarmament is still a priority issue in contemporary international relations. Моя страна твердо убеждена в том, что ядерное разоружение по-прежнему является вопросом первостепенной важности в современных международных отношениях.
It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. Она твердо убеждена в том, что только путем борьбы за эти принципы и их пропаганды может быть достигнуто столь желанное устойчивое развитие.
The Egyptian delegation's abstention in the vote on the draft resolution stems from its conviction that the Convention has serious shortcomings. Делегация Египта воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку убеждена в том, что у этой Конвенции есть серьезные недостатки.
Therefore, it is the firm conviction of the Republic of Macedonia that our most important tools must be dialogue and mutual understanding. В этой связи Республика Македония глубоко убеждена в том, что нашими самыми важными инструментами должны стать диалог и взаимопонимание.
My delegation is of the firm conviction that there should be no leniency or amnesty for crimes against innocent children. Моя делегация твердо убеждена, что не должно быть снисхождения или амнистии за преступления против ни в чем не повинных детей.
Malaysia is firm in its conviction that the humanitarian suffering caused by anti-personnel landmines far outweighs their military utility. Малайзия твердо убеждена, что причиняемые противопехотными наземными минами гуманитарные страдания значительно перевешивают их военную полезность.
I am firm in my conviction that the key to the liberation of women continues to be education and training. Я твердо убеждена в том, что ключом к освобождению женщин по-прежнему являются образование и профессиональная подготовка.
It is my strong conviction that sustained economic growth is one of the keys to conflict prevention. Я твердо убеждена в том, что устойчивый экономический рост является одним из ключевых факторов предотвращения конфликтов.
It is Norway's conviction that both parties must now adopt forceful and immediate measures to stop the escalating violence. Норвегия убеждена в том, что обе стороны должны теперь принять решительные и незамедлительные меры для того, чтобы остановить эскалацию насилия.
It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. Конференция убеждена в том, что нельзя ничего делать для подрыва авторитета МАГАТЭ в этом отношении.
It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. Делегация оратора убеждена в том, что не должно быть места доктринам безопасности, основанным на применении ядерного оружия.
Yet, Indonesia is of the strong conviction that the voices of reason and moderation can and, indeed, must prevail. Вместе с тем Индонезия твердо убеждена в том, что голос разума и сдержанности может и должен возобладать.
His delegation held the strong conviction that a balance should be struck between the rights of aliens and the sovereignty of States. Делегация оратора твердо убеждена в том, что необходимо добиться баланса между правами иностранцев и суверенитетом государств.
Those decisions were based on the conviction that the NPT is the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. Она убеждена, что указанный международный документ является основой глобального режима нераспространения ядерного оружия.
This objective is premised on its conviction that peace, security, stability and enjoyment of civil liberties cannot be enjoyed without the protection of human rights. Преследуя эту цель, Кения убеждена в том, что мир, безопасность, стабильность и использование гражданских свобод невозможны без защиты прав человека.
It was his delegation's deep conviction that increased international efforts towards the effective elimination of such criminal activities would also contribute to the elimination of terrorism. Делегация оратора глубоко убеждена в том, что более активные международные усилия, направленные на эффективное искоренение таких преступных промыслов, будут также способствовать ликвидации терроризма.
It was her delegation's firm conviction that a people pursuing a just cause could not be defeated. Ее делегация твердо убеждена в том, что народ, выступающий за правое дело, нельзя победить.
The conviction, that the feelings they had, for one another, was stronger than anything, she had ever known. Она была убеждена, что их чувства были сильнее всего на свете.
It is my firm conviction that a woman cannot ultimately control her own life and make her own choices unless she has financial independence. Я твердо убеждена, что женщина может быть полным хозяином своей судьбы и самостоятельно делать выбор только при условии финансовой независимости.
My delegation is of the conviction that the illicit availability of arms encourages certain groups to bypass peaceful means of resolving disputes and turn to violence. Моя делегация убеждена в том, что незаконное наличие оружия подталкивает некоторые группы к тому, чтобы обходить использование мирных средств урегулирования споров и прибегать к насилию.
It is my delegation's strong conviction that we are just one step away from a successful finalization of our endeavours on this important and sensitive item. Моя делегация твердо убеждена, что нам осталось сделать всего один шаг до успешного завершения нашей упорной работы над этим важным и сложным пунктом.
On the other hand, it is Ethiopia's conviction that it has indeed discharged its responsibility fully and with honour. Вместе с тем, Эфиопия убеждена в том, что она выполнила свои обязанности в полной мере и с честью.
Linked to this was the Commission's conviction that its continued relevance now and into the next century could be facilitated by a more strategic approach. Кроме того, Комиссия убеждена, что более стратегический подход способствовал бы сохранению актуальности ее деятельности как сегодня, так и в следующем столетии.