Mr. Holliday: Thank you, Mr. President, for convening today's meeting on complex crises and the United Nations response. |
Г-н Холлидей: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв сегодняшнего заседания, посвященного вопросу о комплексных кризисах и роли Организации Объединенных Наций. |
They urge the necessity of convening an international conference within the United Nations framework to consider the question of terrorism and formulate a precise definition of the phenomenon. |
Они настоятельно призывают созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для рассмотрения проблемы терроризма и выработки четкого определения этого явления. |
We support, inter alia, the convening in 2001 of a United Nations conference devoted to the problems of illicit arms trafficking in all its aspects. |
В частности, поддерживаем созыв в 2001 году Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах. |
It started convening shortly after the Security Council adopted resolution 1590 in March last year mandating the United Nations Mission in the Sudan to monitor the Comprehensive Peace Agreement. |
Он приступил к работе вскоре после принятия резолюции 1590 Совета Безопасности в марте прошлого года, которая предоставила Миссии Организации Объединенных Наций в Судане мандат на осуществление контроля за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения. |
We are also using the convening power of the United Nations in this struggle. |
В этой борьбе мы также используем силу убеждения, которая есть у Организации Объединенных Наций. |
His Government took the opportunity to request the effective convening, under United Nations auspices, of a conference of solidarity with the Republic of Guinea. |
Гвинейское правительство пользуется случаем, чтобы обратиться с просьбой о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций конференции солидарности с Республикой Гвинея, которая имела бы практический эффект. |
His delegation supported the Egyptian proposal for the convening of an international conference on terrorism in 2000 under the auspices of the United Nations. |
Оман поддерживает предложение Египта о созыве в 2000 году под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по вопросу о терроризме. |
Temporary assistance equivalent to 3 work-months of General Service staff would be required for the planning, organization and convening of the first session of the preparatory committee. |
Для планирования, организации и созыва первой сессии подготовительного комитета потребуется привлечение временного персонала в объеме, эквивалентном трем человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания. |
The Assembly also recommends the convening of a general meeting of the representatives of the secretariats of the United Nations system and the OIC in 2002. |
Ассамблея также рекомендует провести общее совещание представителей секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОИК в 2002 году. |
To this effect, the subprogramme will take advantage of the convening power of the United Nations and aim at forging partnerships between the various regional stakeholders. |
С этой целью мероприятия в рамках данной подпрограммы будут направлены на использование организационных возможностей Организации Объединенных Наций и установление партнерских отношений между различными региональными участниками. |
Since the convening of the United Nations General Assembly's special session on HIV/AIDS last year, significant progress has been made at the national level. |
С момента проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в прошлом году был достигнут значительный прогресс на национальном уровне. |
CARICOM eagerly awaited the convening of the United Nations Conference on Financing for Development to discuss the issues affecting social development in the context of globalization and trade liberalization. |
КАРИКОМ с интересом ожидает проведения Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, в ходе которой будут рассмотрены проблемы, затрагивающие социальное развитие в контексте глобализации и либерализации торговли. |
Mr. Muñoz: At the outset, we welcome Pakistan's timely convening of this meeting on United Nations peacekeeping operations. |
Г-н Муньос: Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Пакистан за своевременное проведение этого заседания, посвященного операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The United Nations Office on Drugs and Crime had been given the responsibility of coordinating the initiative and planning, preparing and convening future expert and policy making meetings. |
На Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была возложена ответственность за координацию деятельности в рамках этой инициативы, а также за планирование, подготовку и созыв будущих совещаний экспертов и директивных органов. |
We welcome the convening of the donors' conference in March of next year, at which the international community will discuss issues regarding nation-building following the completion of United Nations peacekeeping operations. |
Мы приветствуем созыв в марте следующего года конференции стран-доноров, на которой международное сообщество будет обсуждать вопросы, касающиеся государственного строительства после завершения миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Mr. Ngoh Ngoh: My delegation welcomes your initiative, Sir, of convening a meeting of the Council on the humanitarian situation in Angola. |
Г-н Нго-Нго: Г-н Председатель, моя делегация приветствует Вашу инициативу по организации заседания Совета, посвященного гуманитарной ситуации в Анголе. |
And the primacy of the United Nations may have to be asserted, as was demonstrated recently in the Millennium Summit call for convening an international conference. |
И, возможно, придется доказывать главенствующую роль Организации Объединенных Наций, как это недавно показал призыв Саммита тысячелетия к созыву международной конференции. |
The NCNW United Nations representative began convening forums to prepare for the Fourth World Conference for Women as early as 1994. |
НСЧЖ при Организации Объединенных Наций начал проводить форумы в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин еще в 1994 году. |
We stress the need for the United Nations to take leadership, based on its convening power, in regaining multilateral credibility for democracy-building assistance. |
Мы подчеркиваем необходимость руководящей роли Организации Объединенных Наций, которая, используя свою объединяющую способность, может содействовать восстановлению международного авторитета помощи в укреплении демократии. |
Lastly, the convening of a United Nations conference on South-South cooperation would boost international efforts to shape the boundaries and modalities of such cooperation. |
В заключение оратор говорит, что созыв конференции Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг придаст новый импульс международным усилиям по определению рамок и форм такого сотрудничества. |
He also wished to remind delegations that his Government advocated convening a high-level conference under the auspices of the United Nations for that very purpose. |
Оратор также напомнил делегациям, что правительство Туниса выступает за созыв в тех же целях конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Group of 77 and China urged the international community to pave the way for the convening of a fourth United Nations conference on the least developed countries. |
Группа 77 и Китая настоятельно призывает международное сообщество проложить путь к созыву четвертой конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
In several cases United Nations bodies have played an important convening, advisory or support role in their development. |
В ряде случаев органы Организации Объединенных Наций играли важную роль в их разработке, выступая в качестве их инициаторов и оказывая консультационную помощь или поддержку. |
In this regard, IACSD welcomed the work by WTO on organizing and convening the first meeting of the ad hoc informal open-ended working group on tourism. |
В этой связи МКУР приветствовал работу ВТО по организации и созыву первого заседания специальной неофициальной рабочей группы открытого состава по туризму. |
We must ensure the success of the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries by convening an additional meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee. |
Мы должны, в целях обеспечения успеха предстоящей третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, созвать дополнительное заседание межправительственного подготовительного комитета. |