We wish to reaffirm our strong support for the convening of the fourth special session of the General Assembly on disarmament in order to review the implementation of the first special session on disarmament, with the full participation of the United Nations Member States. |
Мы хотим вновь заявить о нашей твердой поддержке созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения хода выполнения решений первой специальной сессии по разоружению при всестороннем участии в ней всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Officially designated by UNAIDS as convening agency for HIV/AIDS on governance and development planning, (lead agency for United Nations system and for UNAIDS secretariat and co-sponsor) |
тем, что ПРООН является специально назначенным ЮНЭЙДС учреждением, ответственным за координацию деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД по линии управления и планирования развития (ведущее учреждение для системы Организации Объединенных Наций и секретариата ЮНЭЙДС и одна из ее организаторов); |
Since the convening of the United Nations Conference on Technical Cooperation among Developing Countries at Buenos Aires, other major United Nations conferences have underlined the need for South-South cooperation, in some cases using the politically neutral term "regional cooperation". |
После созыва в Буэнос-Айресе Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами другие крупные конференции Организации Объединенных Наций подчеркивали необходимость сотрудничества Юг-Юг, причем в ряде случаев использовали политически нейтральный термин «региональное сотрудничество». |
In addition, UNEP has developed through in-house consultation, including the convening in 1999 of two in-house workshops on gender mainstreaming at UNEP and the United Nations Office at Nairobi, a strategy for gender mainstreaming in UNEP policy, programming and operational procedures. |
Кроме этого, по итогам внутренних консультаций и проведения в 1999 году двух внутренних семинаров по вопросам обеспечения учета гендерных факторов в ЮНЕП и в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби была разработана целенаправленная стратегия обеспечения учета гендерных факторов в политике, программах деятельности и оперативных процедурах ЮНЕП. |
We congratulate him on convening this eminent Assembly, which has brought together the leaders of the world under the auspices of the United Nations, this Organization that personifies the conscience and the aspirations of the world. |
Мы воздаем ему честь за созыв этой прославленной Ассамблеи, на которую под эгидой Организации Объединенных Наций - Организации, воплощающей в себе совесть и чаяния планеты, - собрались руководители стран мира. |
The Sultanate of Oman supports the call for the convening under United Nations auspices of an international conference on terrorism in order to agree on a clear international definition of terrorism and to set up a mechanism to address and eradicate terrorism. |
Султанат Оман поддерживает предложение о созыве международной конференции по терроризму под эгидой Организации Объединенных Наций в целях выработки четкого международного определения терроризма и создания механизма разрешения этой проблемы и искоренения терроризма. |
My thanks go as well to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations for its contribution to the convening of this special meeting. |
Я хотел бы также поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций за его вклад в созыв этого очень важного заседания. |
Cooperation between the United Nations and the IPU was reflected in the convening of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, which was held in the United Nations from 30 August to 1 September 2000 at the margins of the Millennium Summit. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС нашло отражение в созыве Конференции председателей национальных парламентов, которая прошла в Организации Объединенных Наций с 30 августа по 1 сентября 2000 года в рамках Саммита тысячелетия. |
Also welcoming the convening in the Territory in January 2002 of the fourteenth meeting of the Bureau of the Caribbean Community, a regional organization in which the Territory enjoys associate membership, |
приветствуя также созыв в январе 2002 года в территории четырнадцатого совещания Бюро Карибского сообщества, региональной организации, в которой территория является ассоциированным членом, |
Mr. Vilović: First of all, allow me to thank the United Kingdom presidency for convening this important debate on one of the most important issues for the United Nations and this Council - the question of United Nations peacekeeping. |
Г-н Вилович: Прежде всего позвольте мне поблагодарить председательствующую делегацию Соединенного Королевства за организацию этих важных прений по одному из важнейших для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности вопросов - вопросу о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Supports the convening of the symposium, and notes its purposes and goals within the framework of the efforts of the United Nations against terrorism; |
З. поддерживает созыв этого симпозиума и принимает к сведению его задачи и цели в рамках усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом; |
In its resolution No. 65/9 - P, the Ninth Summit endorsed the OIC Convention for Combating International Terrorism and in its resolution No. 64/9 - P reiterated its support for convening an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism. |
В своей резолюции Nº 65/9 - P девятая Конференция на высшем уровне одобрила Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом, а в своей резолюции Nº 64/9 - Р вновь высказалась в поддержку созыва под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции для выработки определения терроризма. |
Welcomes the convening in the Territory in March 2003 of an international conference on conservation in overseas territories and other small island States, which included governmental and non-governmental organizations to address issues of common concern; |
З. приветствует проведение в территории в марте 2003 года международной конференции по проблемам сохранения в заморских территориях и других малых островных государствах, в которой приняли участие правительственные и неправительственные организации для рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес; |
Consideration should be given to convening a meeting of relevant United Nations actors and the Counter-Terrorism Committee in order to promote greater dialogue with the United Nations system. |
Следует проработать вопрос о проведении встречи соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций и Контртеррористического комитета для поощрения более широкого диалога в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Welcomes the convening in the Territory in June 2002 of the 35th meeting of the authority of the Organization of Eastern Caribbean States, in which the Territory enjoys associate membership; |
приветствует созыв в территории в июне 2002 года 35го совещания Совета Организации восточнокарибских государств, ассоциативным членом которой является эта территория; |
Lastly he expressed his delegation's support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to facilitate the finding of solutions to the broad political issues raised by United Nations efforts to combat terrorism including identifying the root causes. |
В заключение оратор выражает поддержку делегацией Малайзии идее созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня с целью облегчить нахождение решений масштабных политических проблем, возникших в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая определение его коренных причин. |
The second event was the convening of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in May, 2001, in which Bangladesh played a leading and active role as the coordinator of the least developed countries, along with other countries. |
Вторым событием стал созыв в мае 2001 года третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, в которой Бангладеш, наряду с другими странами, сыграла одну из главных и активных ролей в качестве координатора наименее развитых стран. |
That report was a crucial step towards the convening by the United Nations of the Conference on the Human Environment, Stockholm, June 1972, which was the first world intergovernmental conference on the protection of the environment. |
Этот доклад явился одним из важных шагов, предшествовавших проведению в Стокгольме в июне 1972 года Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей человека среде, которая явилась первой международной межправительственной конференцией по охране окружающей среды. |
The Heads of State or Government reiterated their support for the convening of the Fourth Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament and further reiterated their deep concern over the lack of consensus on the deliberations to consider the objectives and agenda of SSOD-IV. |
Главы государств и правительств вновь подтвердили свою поддержку идеи созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, и вновь подтвердили свою глубокую обеспокоенность в связи с отсутствием консенсуса в отношении процедур рассмотрения целей и повестки дня четвертой специальной сессии. |
As to the relevance and urgency of escalating the international community's campaign against the rising threat of international terrorism, Uzbekistan welcomes the Secretary-General's proposal of convening an international conference to combat terrorism under United Nations auspices. |
Говоря об актуальности и злободневности усиления борьбы международного сообщества против возрастающей угрозы международного терроризма, Узбекистан приветствует предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о проведении в рамках Организации Объединенных Наций Международной конференции по борьбе с терроризмом. |
It was clarified that, in addition to convening the cluster on infrastructure and providing assistance on a range of NEPAD priorities, ECA coordinated the United Nations system at the regional level using the vehicle of the regional consultations meeting of United Nations bodies working in Africa. |
Было уточнено, что помимо организации работы над блоком вопросов, посвященных инфраструктуре, и оказания помощи в связи с рядом приоритетов НЕПАД ЭКА координирует деятельность системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне с использованием механизма региональных консультаций органов Организации Объединенных Наций, работающих в Африке. |
UNIDO provides concrete and tangible support to the development aims of the African Union and NEPAD through its technical cooperation activities, as well as through the convening of major global and regional conferences, promotion of industrial knowledge and technology transfer, and encouragement of South-South cooperation. |
ЮНИДО предоставляет конкретную и ощутимую помощь в осуществлении целей развития Африканского союза (АС) и НЕПАД по линии технического сотрудничества, а также организации крупных глобальных и региональных конференций, содействия передаче знаний и технологий в области промышленности и поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
ATS facilitated the further implementation of the technology transfer framework and continued supporting the Expert Group on Technology Transfer in the timely delivery of its programme of work and in convening its dialogue with representatives of the private sector. |
АТН содействовала дальнейшему осуществлению рамок для передачи технологии и продолжала поддерживать Группу экспертов по передаче технологии в обеспечении своевременного выполнения ее программы работы и организации ее диалога с представителями частного сектора. |
His delegation commended the initiative of the President of the General Assembly and the Secretary-General in convening a thematic debate on climate change, and holding the High-level Event on Climate Change in September respectively. |
Делегация Индонезии высоко оценивает инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи и ее Генерального секретаря в отношении организации тематических дискуссий по вопросу изменения климата и, соответственно, проведения в сентябре Заседания высокого уровня по вопросу изменения климата. |
During the consultations, participants considered a number of issues relating to the organization of the First Meeting including papers containing a draft provisional agenda, a draft programme of work, draft rules of procedure, and provisional estimated costs for convening the First Meeting. |
В ходе консультаций участники рассмотрели ряд проблем, относящихся к организации Первого совещания, включая документы, содержащие проект предварительной повестки дня, проект программы работы, проект правил процедуры, а также предварительную смету расходов по созыву Первого совещания. |