Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
Encourages other Governments, organizations and civil society to hold celebrations marking the centennial of the convening of the International Opium Commission; З. призывает другие правительства, организации и гражданское общество также отпраздновать столетие созыва Международной конференции по опиуму;
On that last point, he proposed a review of the current initiatives, highlighting the fact that the General Assembly's First Committee had adopted a resolution convening a new round of negotiations on the Arms Trade Treaty. В связи с последним вопросом он предложил провести обзор текущих инициатив, указав, что Комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению принял резолюцию о проведении нового раунда переговоров по договору о торговле оружием.
A more general approach to improving the delivery of legal services in the Secretariat, including the funds and programmes, has been the convening of meetings of United Nations legal liaison officers/advisers. Более широкий подход к повышению эффективности правовой поддержки подразделений Секретариата, включая фонды и программы, состоит в проведении совещаний сотрудников связи для взаимодействия по правовым вопросам/юрисконсультов Организации Объединенных Наций.
Mr. Tarrago (Brazil): On behalf of the Brazilian delegation, I wish to thank the President of the General Assembly for convening this timely plenary meeting on the long-standing issue of increase in the membership of the Security Council. Г-н Тарраго (Бразилия) (говорит по-английски): От имени делегации Бразилии я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого своевременного пленарного заседания по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, который уже много лет обсуждается в Организации.
The profile, the convening power and the consensus building opportunity that have been the trademark of the United Nations conferences in the last decade and-a-half can be incorporated into the Council. Престиж, представительность и способность выработать консенсус - характеристики, которые отличают конференции Организации Объединенных Наций в течение последних полутора десятилетий, - могут быть записаны в актив Экономического и Социального Совета.
The General Assembly, in its resolution 56/203 of 21 December 2001, had requested the Secretary-General to solicit, one additional time, the views of Member States regarding the possibility of convening an international conference on international migration and development. В своей резолюции 56/2003 от 21 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой к Генеральному секретарю еще раз запросить у государств-членов их мнения о возможности созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию.
The Government of Germany also made a contribution of DM 40,000 towards the convening of a Department of Peackeeping Operations/United Nations Operation in Somalia Lessons Learned Seminar. Правительство Германии также внесло 40000 немецких марок на цели проведения Департаментом операций по поддержанию мира семинара под названием "Практические уроки Операции Организации Объединенных Наций в Сомали".
The initiative suggested by the High Commissioner of arranging a series of international meetings and consultations and convening an international conference to consider important issues and elaborate a strategy to address the problem properly would help to bring that objective closer. В качестве вклада в достижение указанной цели необходимо поддержать выдвинутую Верховным комиссаром по делам беженцев инициативу, касающуюся организации серии международных встреч и консультаций и проведения международной конференции для рассмотрения важных вопросов и разработки стратегии урегулирования соответствующей проблемы.
There was also a call for the convening of a large-scale high-level regional conference under United Nations auspices in 2002-2003 to focus on the problems of social development of countries with economies in transition. Параллельно с пленарными заседаниями проходили заседания Специального комитета полного состава, на которых выступали представители учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и 30 неправительственных организаций.
The Salvador Declaration, adopted at the Congress, sets out recommendations on measures to be undertaken by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, including the convening of an open-ended intergovernmental expert group on cybercrime, which would be a positive development. В принятой Конгрессом Декларации содержатся рекомендации об изучении возможных вариантов действий и учреждении Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию межправительственной рабочей группы открытого состава по проблематике киберпреступности.
At the beginning of the second visit, the Special Mission was advised by the Commission that agreement had not been reached on convening a tripartite meeting between the administering Power, represented by the Governor, the Government of Bermuda and the United Nations Special Mission. На начальном этапе второго визита Специальная миссия была проинформирована Комиссией по вопросу о независимости Бермудских островов о том, что не удалось достигнуть договоренности в отношении организации трехсторонней встречи с участием управляющей державы, представителей губернатора, правительства Бермудских островов и членов Специальной миссии Организации Объединенных Наций.
She acknowledged the contribution of the United Nations system to the cause of women, in particular, the convening of world conferences (in Mexico, Nairobi and Beijing) and its efforts to mainstream the gender perspective into economic policies (A/52/345). Представитель Непала высоко оценивает вклад системы Организации Объединенных Наций в дело улучшения положения женщин, в частности, путем организации всемирных конференций (в Мексике, Найроби и Пекине) и принимая во внимание гендерный фактор в экономической политике (А/52/345).
President Wijdenbosch (Suriname): Allow me first of all to express my deep appreciation to the Secretary-General and also to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for convening this special session of the General Assembly. Президент Вейденбосх (Суринам) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить мою глубокую признательность Генеральному секретарю и Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за созыв этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Within the United Nations system, the integrated follow-up to the major conferences is being pursued in part through the convening under the Administrative Committee on Coordination (ACC) of three inter-agency task forces. В рамках системы Организации Объединенных Наций комплексная последующая деятельность по выполнению решений основных конференций осуществляется, в частности, на основе создания под эгидой Административного комитета по координации (АКК) трех межучрежденческих целевых групп.
We strongly support the convening this year of the first consultation and coordination between the Council and the Assembly to set into motion the much-needed interaction of the two United Nations organs most concerned with the subject of the illicit trade in small arms. Мы твердо поддерживаем созыв в текущем году первого раунда консультаций и организацию координации между Советом и Ассамблеей для развертывания столь необходимого взаимодействия этих двух органов Организации Объединенных Наций, в наибольшей мере озадаченных решением проблемы незаконной торговли стрелковым оружием.
My delegation also wishes to join previous speakers in thanking you, Mr. President, for convening this important open debate on exit strategies for United Nations peacekeeping operations, the timing of which could, perhaps, not have be better. Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию этого важного открытого обсуждения вопроса о стратегии выхода из операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которое является чрезвычайно своевременным.
I would like to take this opportunity, on behalf of the Chinese Government, to extend sincere congratulations on the convening of this session and wish it complete success. Г-н Юй Чжэншэн: На заре нового столетия мы собрались здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, для проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Стамбул+5».
Non-post resources will be reduced as a result of the discontinuation of non-recurrent provisions that relate in the biennium 2000-2001 to the convening of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. Объем ресурсов, не связанных с должностями, сократится, поскольку не будет единовременных ассигнований, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2000 - 2001 годов в связи с созывом Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
His delegation offered its special thanks to the Japanese Government and to the United Nations Development Programme (UNDP) for convening at Tokyo in September 1999 an international conference on the Semipalatinsk region, which had created a stir both in Kazakhstan and abroad. Г-н Агеев выражает особую благодарность правительству Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций за проведение в Токио в сентябре 1999 года международной конференции по проблеме Семипалатинского региона, итоги которой вызвали широкий резонанс в Казахстане и за рубежом.
These discussions also helped define the process for the preparation of a joint United Nations Development Group/World Bank needs assessment in key sectors over the coming months, and the convening in October of an international donor conference. Эти обсуждения помогли также определиться с процессом подготовки к проведению в ближайшие месяцы совместными усилиями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирного банка оценки потребностей в ключевых секторах и к созыву в октябре международной конференции доноров.
The ministers reaffirmed that the OIC will undertake efforts towards convening an international conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized international-community response to terrorism. Министры вновь заявили о том, что страны ОИК примут меры по созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций с целью формулирования совместного организованного ответа международного сообщества на угрозу, которая исходит от терроризма.
This could include the convening of an international forum resembling the Bonn Conference, where Afghan representatives, including the Government, civil society, the Taliban, Hizb-e Islami and anti-Taliban forces would negotiate peace under the aegis of the United Nations. Это могло бы включать созыв международного форума по типу Боннской конференции, на котором афганские представители, включая правительство, гражданское общество, «Талибан» и «Хизб-э-Ислами» и противоталибские силы, могли бы обсудить вопросы установления мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mr. Kleib (Indonesia): I would like to begin by thanking the President of the General Assembly for convening this debate to discuss the review of the United Nations Peacebuilding Commission (PBC). Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этой дискуссии, посвященной обсуждению обзора Комиссии по миростроительству (КМС) Организации Объединенных Наций.
The Convention, also due to its umbrella under the United Nations, has a convening power also for non-Parties, which actively participate in the Convention's activities. Конвенция, также благодаря своему расположению в рамках системы Организации Объединенных Наций, обладает способностью к мобилизации также государств, не являющихся ее Сторонами, которые принимают активное участие в деятельности в рамках Конвенции.
The conference which his Office would be convening in 2005 would enable all those organizations to coordinate their support for the landlocked developing countries and neighbouring transit countries. Все эти организации смогут скоординировать свои действия по оказанию помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, а также соседним странам транзита, в рамках конференции, которую Канцелярия Высокого представителя собирается организовать в 2005 году.