Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
This morning, Ambassador Brahimi mapped out a persuasive scenario emphasizing the important convening role of the Organization in bringing together all those concerned with Afghanistan, including the "six plus two" group, the Rome and Cyprus processes and the Peshawar meeting. Сегодня посол Брахими изложил убедительный сценарий, подчеркнув важную мобилизующую роль Организации Объединенных Наций в сплочении всех тех, кого заботит судьба Афганистана, в том числе членов группы «шесть плюс два», участников римского и кипрского процессов и пешаварской встречи.
Mr. Ventura of the ATM expressed his support for the convening of the Task Force, saying it coincided with the third anniversary of his organization. Представитель УГТ г-н Вентура приветствовал созыв совещания Целевой группы, заявив, что его проведение совпадает с третьей годовщиной создания его организации.
In 2005 and 2006, in addition to convening global meetings, UNIFEM convened subregional project appraisal committees composed of United Nations agencies, other international organizations, and experts from governments and civil society. В 2005 и 2006 годах в дополнение к созыву глобальных совещаний ЮНИФЕМ провел заседания субрегиональных комитетов по оценке проектов в составе учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и экспертов - представителей правительств и гражданского общества.
She commended the Ad Hoc Committee for its efforts to draw up a draft comprehensive convention that would be acceptable to everyone and encouraged it to give special attention to the question of the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations. Она высоко оценивает усилия Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции, приемлемой для всех, и призывает его уделить особое внимание вопросу о созыве конференции высокого уровня по проблеме терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций.
The convening of a high-level conference on international terrorism under the auspices of the United Nations would stiffen the political will of the international community to overcome terrorism. Созыв конференции высокого уровня по проблеме международного терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций позволит укрепить политическую волю международного сообщества к ликвидации терроризма.
We also wish to thank you for convening this meeting on a subject that we believe is central to the very existence of the United Nations. Нам также хотелось бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания для обсуждения темы, которую мы считаем центральной во всей деятельности Организации Объединенных Наций.
This session is convening at the end of a year full of challenges and achievements for the international community, and certainly for the United Nations. Эта сессия проходит в конце года, который, в том что касается международного сообщества и, безусловно, Организации Объединенных Наций, был полон проблем и успехов.
The convening of such a special session would also entail administrative, organizational and financial implications. Официальными и рабочими языками Ассамблеи являются языки Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Another innovation of the Tenth Congress was the convening of 35 ancillary meetings, attended, for the most part, by non-governmental organizations, individual experts and intergovernmental organizations. Другим новым элементом десятого Конгресса был созыв 35 вспомогательных совещаний, в работе которых участвовали в основном неправительственные организации, отдельные эксперты и межправительственные организации.
In that context he welcomed the convening of the third United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled for May 2001 in Brussels and urged all stakeholders to cooperate in preparing that event. В этом контексте он приветствует созыв третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, запланированной на май 2001 года в Брюсселе, и призывает всех участников сотрудничать в подготовке проведения этой конференции.
The Heads of State and Government of AOSIS welcomed the convening of the twenty-second special session of the General Assembly to review the implementation of the Programme of Action, which would be held on 27 and 28 September 1999 at United Nations Headquarters. Главы государств и правительств АОСИС приветствовали созыв двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проведению обзора осуществления Программы действий, которая пройдет 27 и 28 сентября 1999 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
These are the considerations that impelled President Leonid Kravchuk of Ukraine to initiate the idea of convening, within the framework of the United Nations fiftieth anniversary celebrations in 1995, a global international peace summit conference. Эти соображения побудили президента Украины Леонида Кравчука выступить с инициативой созыва всемирной международной конференции на высшем уровне в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году.
To sum up, CIREFCA provided a regional forum for joint humanitarian action which facilitated a concerted search for solutions by the convening and the cooperating countries, the United Nations system and non-governmental organizations. Другими словами, МКЦАБ стала гуманитарным региональным форумом солидарности, который способствовал совместному поиску решений силами стран-организаторов и участников, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Following an intense three-month exercise involving discussion and cooperation, the convening Governments and non-governmental organizations, with the support of the field offices of UNHCR and UNDP in the seven countries, identified priority areas and formulated strategies and new or renewed commitments. После трех месяцев напряженной работы, дискуссий и согласований правительства государств-организаторов и неправительственные организации с помощью отделений УВКБ и ПРООН в этих семи странах определили приоритетные области и заново сформулировали стратегии и обязательства.
I have, accordingly, asked my Special Envoy to continue his efforts with a view to convening, before 15 September, a first round of negotiations under United Nations auspices, facilitated by the Russian Federation. Поэтому я обратился к своему Специальному представителю с просьбой продолжать предпринимать усилия с целью проведения до 15 сентября первого раунда переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций при содействии Российской Федерации.
Furthermore, his delegation supported the proposal for the convening of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, and hoped that it would receive solid support from all States, in particular the space Powers. Кроме того, делегация его страны поддерживает предложение о созыве третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и выражает надежду, что оно получит серьезную поддержку со стороны всех государств, в частности космических держав.
Amendment 1. A State Party may, by written communication addressed to the Secretary- General of the United Nations, propose amendments to this Agreement and request the convening of a conference to consider such proposed amendments. Любое государство-участник может путем направления письменного сообщения на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предложить поправки к настоящему Соглашению и обратиться с просьбой о созыве конференции для рассмотрения таких предлагаемых поправок.
The feasibility of convening a meeting of high-level representatives on the subject of international cooperation for social issues and policies, in 1999, from the viewpoint of the overall coordination of the relevant activities of the United Nations system, should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о возможности созыва в 1999 году совещания представителей высокого уровня на тему международного сотрудничества для решения социальных вопросов и проведения программных стратегий с точки зрения общей координации соответствующих мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General encouraged the Board to consider widening the debate on the issues he has identified, perhaps by convening a forum at one or more United Nations centres. Генеральный секретарь призвал Совет рассмотреть возможность распространения диалога на указанные им вопросы, возможно, посредством созыва форумов в одном или нескольких местах расположения органов Организации Объединенных Наций.
The Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) has already budgeted for consultants and for some of the costs of convening an expert group to evaluate the revision. Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) уже включил в бюджет расходы на привлечение консультантов и часть расходов на созыв группы экспертов для оценки результатов пересмотра.
The Group of 77 and China sincerely hoped that the General Assembly at its fiftieth session would take a decision on the practical arrangements for convening a United Nations conference on South-South cooperation in 1996. Группа 77 и Китай искренне надеются на то, что Генеральная Ассамблея на своей пятидесятой сессии примет решение о практических механизмах созыва конференции Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг в 1996 году.
In its opening statement at the Meeting on the Mid-term Global Review, his delegation had expressed its support for the convening of a third United Nations conference on the least developed countries. В своем вступительном выступлении на заседании, посвященном среднесрочному мировому обзору, Бангладеш заявила, что она поддерживает идею проведения третьей конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
It should then be possible to reach consensus on the convening of a United Nations conference on migration and development that would lead to increased international cooperation in that field. Такие усилия позволили бы сформировать консенсус, необходимый для проведения конференции Организации Объединенных Наций по миграции и развитию, что привело бы к укреплению международного сотрудничества в этой области.
Shall recommend to the General Assembly of the Organization of American States that it consider convening a meeting of experts to examine ways to improve the exchange of information among the member States in order to prevent, combat and eliminate terrorism. Рекомендуют Генеральной ассамблее Организации американских государств рассмотреть вопрос о созыве совещания экспертов для изучения путей совершенствования обмена информацией между государствами-членами в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним.
If the convening organ so decides, IPU shall be invited to participate in the work of conferences convened under the auspices of the United Nations on subjects that fall within the competence, activities and expertise of IPU. Если созывающий орган принимает соответствующее решение, то МС приглашается участвовать в работе конференций, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций по темам, которые входят в сферу компетенции, деятельности и специализации МС.