Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
A major event undoubtedly was the convening of the Millennium Summit leading to the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which consists of specific commitments with the objective of improving the collective progress and welfare of humanity. Крупным событием несомненно был созыв Саммита тысячелетия, на котором была принята Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащая конкретные обязательства, направленные на ускорение всеобщего прогресса и повышение благосостояния человечества.
The Commission on Sustainable Development and the Division of Technology, Industry and Economics of the United Nations Environment Programme (UNEP) have played a key role over the past 10 years in convening or supporting industry sector initiatives in the area of sustainable development. Комиссия по устойчивому развитию и Отдел технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в последние 10 лет играли ключевую роль в деле выдвижения или поддержки инициатив представителей различных отраслей в области устойчивого развития.
All parties should make a concerted effort to that end. Morocco supported the convening of a United Nations conference to promote South-South cooperation, which would provide an opportunity to explore South-South and triangular cooperation. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью. Марокко поддерживает проведение конференции Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, которая предоставит возможность проанализировать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
At the same time, the work of the United Nations Open-ended Working Group on convening a fourth special session on disarmament had three one-week sessions of energetic and frank discussions aimed at keeping the channels open and all parties engaged. В то же время деятельность Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных Наций по вопросу о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, провела три недельных сессии в энергичных и откровенных дискуссиях, направленных на то, чтобы сохранить открытыми все каналы и вовлечь все стороны.
During the period under review, in addition to convening its fourteenth and fifteenth ministerial meetings, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa organized the Subregional Conference on the Question of Refugees and Displaced Persons in Central Africa. В рассматриваемый период помимо проведения своих четырнадцатого и пятнадцатого совещаний на уровне министров Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке также организовал Субрегиональную конференцию по проблеме беженцев и перемещенных лиц в Центральной Африке.
UNESCO provided technical and financial support for the convening of the first SADC youth conference, held in Maputo in September 2000, which recommended the setting up of a youth desk at the SADC secretariat in Gaborone. ЮНЕСКО оказала техническую и финансовую поддержку при организации первой конференции САДК по проблемам молодежи, которая состоялась в сентябре 2000 года в Мапуту и которая рекомендовала создать молодежный отдел в секретариате САДК в Габороне.
Interpol also undertook to assist in increasing awareness of the sanctions regime among national police organizations, including at the July meeting of the Southern African Regional Police Chiefs Organization and, possibly, through the convening of other regional meetings. Кроме того, Интерпол взял на себя обязательство содействовать более глубокому пониманию режима санкций национальными организациями полиции, в том числе на июльском заседании Региональной организации начальников отделений полиции стран южной части Африки, а также, возможно, в рамках созыва других региональных заседаний.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): The symbolic character of the year 2000 and the convening of the historic Millennium Summit of the United Nations will inevitably influence the consideration of every item on the agenda of the current session of the General Assembly. Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Символический характер 2000 года и созыв исторического Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций неизбежно скажутся на рассмотрении каждого из пунктов повестки дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The Council had successfully become a forum for dialogue, in particular by convening the first special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, which had clearly demonstrated the ability of the United Nations system to consider the new multidimensional challenges and to seek comprehensive solutions. Инициатива Совета по превращению его в форум для диалога оказалась полезной, что особенно проявилось при проведении первой специальной встречи на высоком уровне с бреттон-вудскими учреждениями, на которой была наглядно продемонстрирована способность системы Организации Объединенных Наций заниматься анализом новых мировых многогранных проблем и поиском нестандартных решений.
It welcomed the convening of the high-level meeting of the Economic and Social Council with the executive boards of IMF and the World Bank, and the exchange visits between United Nations officials and World Bank executives. Он также приветствует проведение совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с административными советами МВФ и Всемирного банка и взаимные обмены визитами высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций и Банка.
The Committee's ability to reach agreement on the draft conventions was an indication of the degree to which the international community was ready to undertake larger projects, foremost among which was the convening under United Nations auspices of a high-level international conference against terrorism. Способность Комитета прийти к согласию по находящимся на его рассмотрении проектам конвенций является индикатором того, насколько международное сообщество готово к осуществлению более масштабных проектов, что в первую очередь относится к идее проведения под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции высокого уровня по борьбе с терроризмом.
Some programmes and activities, of course, necessarily expire after the fulfilment of mandates, as has been the case of, for example, the Centre against Apartheid, the Office of the United Nations Commissioner for Namibia and the convening of major conferences. После выполнения мандатов осуществление ряда программ и видов деятельности, разумеется, прекращается, как это имело место, например, в случаях Центра против апартеида, Канцелярии Комиссара Организации Объединенных Наций по Намибии и проведения крупных конференций.
We therefore support the plan for the urgent convening of an international conference under United Nations auspices in order to establish the modalities of an effective international cooperation for the total eradication of terrorism in all its forms. Поэтому мы поддерживаем план срочного созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для определения основ налаживания эффективного международного сотрудничества в целях полной ликвидации терроризма во всех его формах.
The Security Council, in accordance with the United Nations five-point peace plan, calls for the rapid and peaceful settlement of the crisis through dialogue and the convening of an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region. Совет Безопасности в соответствии с мирным планом Организации Объединенных Наций из пяти пунктов призывает к быстрому и мирному урегулированию кризиса на основе диалога и созыва международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер.
Welcomes the convening of the United Nations Expert Group Meeting on Violence against Women Migrant Workers in Manila, from 27 to 31 May 1996; приветствует созыв в Маниле 27-31 мая 1996 года Совещания Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов;
In its operative portion the draft resolution welcomes the convening by the Secretary-General of the Third Meeting between the United Nations and Regional Organizations on 28 and 29 July 1998, with a follow-up planned for later this year. В постановляющей части проекта резолюции с удовлетворением отмечается, что третье совещание Организации Объединенных Наций и региональных организаций было проведено Генеральным секретарем 28-29 июля 1998 года и что вскоре состоится последующее совещание, запланированное для проведения позднее в этом году.
c. Representation at, and convening of, meetings with legal liaison officers and legal advisers of the United Nations system; с. представление системы Организации Объединенных Наций на совещаниях сотрудников по вопросам связи в правовой области и юрисконсультов и созыв этих совещаний;
We join the call for the convening of an international conference on the illicit arms trade and note the offer of the Government of Switzerland to host such a meeting under United Nations auspices in the year 2000. Мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах и принимаем к сведению предложение правительства Швейцарии выступить организатором проведения такой конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в 2000 году.
Therefore, my delegation supports the recommendations of the United Nations Panel of Governmental Experts on the convening of an international conference on the illicit arms trade and welcomes the proposal of Switzerland to host the conference in the year 2000. Поэтому моя делегация поддерживает рекомендации Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций о созыве международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием и приветствует предложение Швейцарии выступить организатором проведения такой конференции в 2000 году.
He welcomed the convening of an international colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission and the measure taken by the Office of Legal Affairs to create a comprehensive electronic database for United Nations treaties. Оратор горячо приветствует проведение международного коллоквиума по празднованию пятидесятой годовщины Комиссии международного права и предпринятые Управлением по правовым вопросам шаги по созданию исчерпывающей электронной базы данных по договорам Организации Объединенных Наций.
Support organisation and convening under UN umbrella of International meeting on facilitation of railway border crossing procedures under participation of governments, customs, border, railway bodies, ministries of transport, OSZhD, UIC and other involved organisations and authorities. Поддержать идею организации и созыва под эгидой ООН международного совещания по упрощению процедур пересечения границ железнодорожным транспортом с участием представителей правительств, таможенных, пограничных, железнодорожных органов, министерств транспорта, ОСЖД, МСЖД и других соответствующих организаций и властей.
In the light of the possible financial implications of establishing an expert working group and convening a meeting, the secretariat undertook to meet with the countries involved to ascertain their expectations with regard to the support role to be played by the secretariat. В свете возможных финансовых последствий создания рабочей группы экспертов и проведения совещания секретариат принял решение об организации встречи с заинтересованными странами, с тем чтобы выяснить их ожидания, касающиеся поддерживающей роли, которую будет играть секретариат.
In this regard, we respectfully request that the Security Council consider convening an open debate in order to afford the Members of the United Nations the opportunity to express their views on this important issue of international peace and security. В этой связи мы хотели бы просить, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о проведении открытых прений, с тем чтобы дать членам Организации Объединенных Наций возможность высказать свои мнения по этой важной проблеме, касающейся международного мира и безопасности.
Sri Lanka supports the convening of the Fourth Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament at the earliest with the expectation that it would pave the way for further measures towards nuclear non-proliferation and disarmament. Шри-Ланка поддерживает скорейший созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению в расчете на то, что она проложит путь к дальнейшим мерам по пути к ядерному нераспространению и разоружению.
Finally, the Security Council could institute a regular practice of convening commissions to provide independent assessments of United Nations operations under Security Council mandates, such as the one held after the Kosovo crisis. Наконец, Совет Безопасности мог бы принять решение о регулярном проведении заседаний комиссий для независимой оценки операций Организации Объединенных Наций, проводимых в соответствии с мандатами Совета Безопасности, например операции, последовавшей после кризиса в Косово.