The convening power of the United Nations must be used more decisively, particularly on economic issues. |
Мобилизующая способность Организации Объединенных Наций должна использоваться более решительно, особенно в решении экономических вопросов. |
In that regard, all delegations should start serious negotiations with a view to convening the United Nations Conference on Disarmament. |
В этой связи всем делегациям следует приступить к проведению серьезных переговоров в целях созыва конференции Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The possibility of convening a high-level United Nations conference could be considered following the conclusion of the draft convention. |
Вопрос о возможности созыва конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня можно рассмотреть после завершения работы над проектом конвенции. |
18.6 ESCAP will build on the comparative advantage of the United Nations in addressing economic and social issues through its convening authority. |
18.6 При решении экономических и социальных вопросов ЭСКАТО будет опираться на сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций, используя предоставленные ей полномочия по созыву конференций. |
Of utmost significance was the convening of the second United Nations Conference on Human Settlements at Istanbul in June 1996. |
Исключительно важное значение имел созыв в Стамбуле в июне 1996 года второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
This convening of the tenth emergency special session demonstrates to us once again the need to democratize the Organization. |
Созыв этой десятой чрезвычайной специальной сессии вновь демонстрирует нам необходимость демократизации Организации. |
The convening of the special session would require the provision of additional services by the United Nations, including public information activities. |
В связи с созывом специальной сессии от Организации Объединенных Наций потребуется предоставление дополнительных услуг, включая деятельность в области общественной информации. |
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. |
В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий. |
We particularly commend his initiative in convening the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. |
Особенно высоко мы ценим его инициативу по формированию Группы Брахими по обзору мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In 1987, we also proposed the convening of a United Nations-sponsored conference on nuclear non-proliferation in South Asia. |
В 1987 году мы также предложили созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию по ядерному нераспространению в Южной Азии. |
His delegation also favoured the convening of a United Nations conference on the topic. |
Делегация оратора также выступает за проведение конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
Uzbekistan would welcome the convening of a standing United Nations seminar on security, stability and cooperation in Central Asia. |
Узбекистан приветствовал бы созыв постоянно действующего семинара Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, стабильности и сотрудничества в Центральной Азии. |
The convening of the Conference and the agreements reached there, notwithstanding their limitations, are major achievements for the Organization. |
Созыв Конференции и достигнутые соглашения, несмотря на их ограничения, являются важнейшими достижениями нашей Организации. |
The benefits of such an approach to reform are seen most clearly in the United Nations practice of convening special international conferences and summits. |
Преимущества такого подхода к проведению реформ наиболее наглядно можно видеть в практике Организации Объединенных Наций в отношении созыва специальных международных конференций и встреч на высшем уровне. |
Poland supported the convening of global conferences under United Nations auspices in the 1990s. |
Польша поддержала идею проведения в 90-х годах глобальных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Special Mission to Afghanistan succeeded in convening two rounds of intra-Afghan talks in Ashgabat in February and March 1999. |
Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане удалось организовать два раунда внутриафганских переговоров в Ашхабаде в феврале и марте 1999 года. |
Furthermore, a number of Governments expressed serious reservation about convening such a conference, given the current financial constraints of the United Nations. |
Кроме того, ряд правительств выразили серьезные оговорки относительно созыва такой конференции с учетом нынешних финансовых трудностей Организации Объединенных Наций. |
The work of the Committee has also led to the convening of three United Nations conferences. |
Деятельность Комитета сыграла также важную роль в созыве трех конференций Организации Объединенных Наций. |
Mr. SHAHI said that the Committee needed to know exactly which organizations would be responsible for convening the regional meetings. |
Г-н ШАХИ говорит, что Комитету необходимо точно знать, какие организации будут отвечать за созыв региональных совещаний. |
The convening of a United Nations conference to establish a permanent international criminal court in 1998 must be given priority. |
Приоритетное внимание должен получить созыв в 1998 году конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о создании постоянно действующего международного уголовного суда. |
His delegation strongly supported the convening of United Nations conferences on both those issues. |
Его делегация решительно поддерживает созыв конференций Организации Объединенных Наций по обоим этим вопросам. |
The General Assembly had approved its convening at United Nations Headquarters in conjunction with the Millennium Assembly. |
Генеральная Ассамблея приняла решение о ее созыве в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с Ассамблеей тысячелетия. |
We therefore support the Personal Envoy's suggestion to organize small, preparatory informal meetings before convening a fifth round of negotiations in Manhasset. |
Таким образом, мы поддерживаем предложение Личного посланника об организации непродолжительных подготовительных неофициальных заседаний перед проведением пятого раунда переговоров в Манхассете. |
The also welcomed the convening of the 10th summit of the Economic Cooperation Organisation, held in Tehran on 11 March 2009. |
Они также приветствовали созыв 10-го саммита Организации экономического сотрудничества, который прошел в Тегеране 11 марта 2009 года. |
The idea of convening a United Nations conference on migration should be seriously considered. |
Надо всерьез рассмотреть идею созыва конференции по миграции под эгидой Организации Объединенных Наций. |