Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
In formulating proposals for the budget outline the Secretary-General had indicated an anticipated requirement of $20 million to provide for a number of mandates for the convening of major conferences and special sessions as well as reinforcement of programmes such as the United Nations Office in Nairobi. При подготовке предложений по наброскам бюджета Генеральный секретарь отметил прогнозируемые потребности в размере 20 млн. долл. США для реализации ряда мандатов, предусматривающих проведение ряда крупных конференций и специальных сессий, а также для укрепления таких программ, как программы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
It urged closer relations between UNDP and the commissions, and welcomed the idea of convening yearly inter-agency meetings in each region, chaired by the Deputy Secretary-General, to improve coordination within the United Nations system. Он призвал к установлению более тесных взаимоотношений между Программой развития Организации Объединенных Наций и комиссиями и приветствовал идею проведения в каждом регионе ежегодных межучрежденческих совещаний под председательством заместителя Генерального секретаря для улучшения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Commission further recalled General Assembly resolution 50/123 of 20 December 1995, in which the Assembly decided to include international migration and development, including the convening of a United Nations conference on international migration and development, in the provisional agenda of its fifty-second session. Комиссия далее напомнила о резолюции 50/123 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1995 года, в которой Ассамблея постановила включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Международная миграция и развитие, включая созыв Конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию".
Some members of the Board felt that a sweeping reorganization of United Nations disarmament activities might have to wait until the convening of the fourth special session of the General Assembly on disarmament. Некоторые члены Совета сочли, что коренную реорганизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения, возможно, следовало бы отложить до проведения четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
The decision to entrust the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) with the responsibility of convening the Group is consistent with the central role that UNDP plays in development. Решение поручить Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций функции по созыву Группы соответствует центральной роли, которую ПРООН играет в развитии.
In convening the Open-Ended High-Level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, the Assembly recognized the need to take steps to reinforce its work and that of the Secretariat. Ассамблея признала необходимость принятия мер по укреплению своей работы и работы Секретариата, созвав Рабочую группу высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
Finally, we must step up efforts for the convening of a United Nations conference on international migration and development, as called for and agreed upon earlier, so that we can adequately address the problems of global migration in a comprehensive and responsible manner. Наконец, необходимо активизировать наши усилия по созыву конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, как это предусматривалось и было согласовано ранее, с тем чтобы мы могли надлежащим образом всеобъемлюще и ответственно рассматривать проблемы глобальной миграции.
The delegation of Ecuador fully agreed with the statement made by the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development about the work done by the Second Committee in convening the recent United Nations conferences and about the need to ensure the implementation of the conclusions of those forums. Делегация Эквадора полностью согласна с замечаниями заместителя Генерального секретаря по вопросам координации политики и устойчивого развития в отношении работы, проведенной Вторым комитетом по созыву недавно состоявшихся конференций Организации Объединенных Наций, и необходимости обеспечения выполнения решений этих форумов.
We would not have called for the convening of an emergency special session of the General Assembly if the Security Council had been able to shoulder its responsibility under the Charter of the United Nations, which entrusted it with the responsibility of maintaining international peace and security. Мы не обратились бы с просьбой о созыве чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, если бы Совет Безопасности смог бы выполнить свое обязательство по Уставу Организации Объединенных Наций, которая возложила на него ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
This renewed interest in the subject is also evident in the declaration of the ministerial meeting of the Group of 77 held in September l994, which emphasized the importance of South-South cooperation and called for the convening of a United Nations conference on the subject. Эта активизация интереса к данной теме прослеживается также в заявлении совещания министров Группы 77, состоявшегося в сентябре 1994 года, в котором подчеркивается важность сотрудничества Юг-Юг и содержится призыв созвать Конференцию Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
The Centre is studying the possibility of convening an expert meeting to develop specific guidelines on how to identify, document and report on gender-based human rights violations, and how to effectively integrate human rights in the United Nations mechanism. Центр изучает возможность созыва совещания экспертов для разработки конкретных руководящих принципов определения, регистрации и представления сообщений о нарушениях прав человека по признаку пола и эффективного учета прав человека в рамках механизма Организации Объединенных Наций.
Ms. Zhang Dan: I would like to thank the French presidency of the Security Council for convening this meeting and Mr. António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees, for his briefing, which was highly beneficial to the work of the Council. Г-жа Чжан Дань: Я хотела бы поблагодарить Францию как Председателя Совета Безопасности за созыв этого заседания и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Антониу Гутерриша за его брифинг, который был очень полезен для работы Совета.
The Advisory Committee notes from paragraph 13 of the statement by the Secretary-General that no provisions have been made in the programme budget for the biennium 2000-2001 for the convening of the special session or the preparatory process for the session. На основании пункта 13 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на цели созыва специальной сессии или организации процесса подготовки к сессии не выделялись.
The draft resolution would authorize the convening of the second United Nations conference on small arms and light weapons in New York during the months of June and July 2006, with the preparatory committee process to begin in January 2006. Данный проект резолюции санкционировал бы проведение в Нью-Йорке в июне-июле 2006 года второй конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а начало подготовительного процесса к ней - в январе 2006 года.
Our delegation believes that the first step to be undertaken by the world community should be the convening, as early as possible, of a United Nations conference on disarmament, whose primary mandate should be to work on the conclusion of a convention on nuclear disarmament. Наша делегация считает, что первым шагом, который должен быть предпринят международным сообществом, должен стать скорейший созыв Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению, главной задачей которой должна являться работа над заключением конвенции о ядерном разоружении.
In speaking today, representing the country chairing the Collective Security Treaty Organization, I would like to note the importance of the Indonesian delegation's timely convening of this meeting on the role of regional and subregional organizations in maintaining international peace and security. Выступая сегодня в качестве страны-председателя в Организации Договора о коллективной безопасности, хотел бы отметить важность организации делегацией Индонезии столь своевременного заседания по вопросу о роли региональных и субрегиональных организаций в деле поддержания международного мира и безопасности.
In that regard, we welcome the convening on 19 November, at the initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Afghan Government, of an international conference on the timetable for their return and reintegration. В этой связи мы приветствуем созыв 19 ноября по инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительства Афганистана международной конференции по вопросу о графике их возвращения и реинтеграции.
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания.
The convening of a United Nations conference on terrorism would galvanize international cooperation and achieve consensus at the highest levels and it would therefore be an important forum in which to examine the issue of terrorism and formulate a joint response. Созыв Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме терроризма способствовал бы активизации международного сотрудничества и достижению консенсуса на самых высоких уровнях, и она поэтому стала бы важным форумом для рассмотрения проблемы терроризма и выработки совместного плана действий.
Her delegation, welcomed the substantial progress made in the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism and expressed its full support for the convening as soon as possible, under the auspices of the United Nations, of a high-level international conference on terrorism. Ее делегация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в разработке проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, и заявляет о том, что всецело поддерживает идею скорейшего созыва под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции высокого уровня по терроризму.
Mr. Valero Briceño: The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to welcome the convening of this meeting because of its importance to the consideration of the reform of the Security Council and of the United Nations system in general. Г-н Валеро Брисеньо: Боливарианская Республика Венесуэла приветствует созыв этого заседания в силу его важного значения для рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций в целом.
In that spirit, I would like to mention the close collaboration between a number of the Governments involved in the Warsaw and Cotonou conferences, most notably Benin and Romania, and members of the Community of Democracies convening group. В этом духе мне хотелось бы упомянуть о тесном сотрудничестве между собой ряда правительств, задействованных в организации Варшавской конференции и предстоящей конференции в Кетону, главным образом Бенина и Румынии, а также между членами действующей в рамках Сообщества демократий группы по созыву.
The consultations underlined the continuing role of the United Nations in facilitating the exchange of information between States on illicit trafficking by, for example, convening meetings and conferences as part of the Secretary-General's consultations. В ходе консультаций была подчеркнута сохраняющаяся роль Организации Объединенных Наций в содействии обмену информацией между государствами по вопросам незаконного оборота, например путем созыва совещаний и конференций в рамках консультаций Генерального секретаря.
We therefore attach great significance to the convening of the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and we fully support the very important preparatory work which will precede the Conference. По этой причине мы придаем большое значение проведению в 2001 году Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием во всех ее аспектах и мы полностью поддерживаем весьма важную подготовительную работу, которая предшествует проведению этой конференции.
Other proposals made by the Executive Directorate on technical assistance in its work programmes include the preparation of proposals concerning the organization of an informal meeting of potential donors/assistance providers and proposals on the possible convening of regional practitioners' workshops. Другие предложения, сформулированные Исполнительным директоратом в отношении технической помощи в рамках его рабочих программ, включают подготовку предложений, касающихся организации неофициального совещания потенциальных доноров/учреждений, оказывающих помощь, и предложений, касающихся возможного проведения региональных семинаров специалистов-практиков.