Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
in which the Commission decided to keep under consideration the proposal for the convening of an international conference to review progress made by Governments and the United Nations system in combating drug abuse and illicit trafficking, в которой она постановила продолжить рассмотрение предложения о созыве международной конференции для рассмотрения прогресса, достигнутого правительствами и системой Организации Объединенных Наций в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом,
The Centre cooperated with the United Nations Information Centre in Lima in organizing and convening several special events in connection with the celebration of Disarmament Week in October 1995 and the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций Центр организовал и провел ряд специальных мероприятий в связи с проведением в октябре 1995 года Недели разоружения, а также празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Discussions surrounding the convening of the next special session on disarmament began in the United Nations Disarmament Commission in April and continued in my Advisory Board on Disarmament Matters in July this year. В апреле в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций начались обсуждения вопроса о созыве очередной специальной сессии, посвященной разоружению, которые были продолжены в июле этого года в Консультативном совете по вопросам разоружения.
The Secretary-General wishes to express his appreciation to the Government of Zambia for its assistance and cooperation in the organization of the meeting, and to the Government of the Netherlands for the financial contribution it made towards the convening of the meeting. Генеральный секретарь хочет выразить свою признательность правительству Замбии за его помощь и сотрудничество в организации указанного совещания, а правительству Нидерландов - за финансовый вклад в его проведение.
At the forty-eighth session of the General Assembly, President Karimov of Uzbekistan proposed the convening in Tashkent of a standing seminar on security issues under the auspices of the United Nations. На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций президент Узбекистана Каримов выступил с инициативой о созыве в Ташкенте постоянно действующего семинара по вопросам безопасности под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Commission collaborated with the secretariat for the International Year of the Family in convening the Preparatory Meeting for the International Year of the Family for Europe and North America (26-30 April 1993, Valletta, Malta). Комиссия сотрудничала с секретариатом Международного года семьи в организации подготовительного совещания Международного года семьи для Европы и Северной Америки (26-30 апреля 1993 года, Валетта, Мальта).
The serious effects of this scourge on both the environment and the population led to the convening in 1977 in Nairobi of the United Nations Conference on Desertification and the adoption there of the United Nations Plan of Action to Combat Desertification. Серьезные последствия этого явления, которые сказываются на окружающей среде и жизни населения, привели к созыву в Найроби в 1977 году Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, на которой была принята Программа действий Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Invites Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and all other entities involved to announce their contribution to the workshops not later than three months before the convening of the Ninth Congress, in order to properly set up each workshop both substantively and organizationally; предлагает государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и всем соответствующим учреждениям объявить об их вкладе в работу семинаров-практикумов не позднее, чем за три месяца до начала работы девятого Конгресса в целях должной подготовки каждого семинара-практикума как с точки зрения их организации, так и обсуждаемых на них вопросов;
The Committee was therefore asked to recommend to the Secretary-General the convening of a meeting of representatives of United Nations system organizations and agencies and PLO officials to consider appropriate mechanisms to coordinate and channel assistance and to decide on priorities; В этой связи в адрес Комитета была высказана просьба относительно того, чтобы он рекомендовал Генеральному секретарю созвать совещание представителей организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и должностных лиц ООП для рассмотрения надлежащих механизмов координации и предоставления помощи и для определения порядка приоритетов;
(a) Facilitate the organization and convening of the Third Regional Meeting for Latin America and the Caribbean (Havana, Cuba, March) ($138,000); а) Содействие в организации и проведении третьего регионального совещания в Латинской Америке и Карибском бассейне (Гавана, Куба, март) (138000 долл. США);
Deploring, in this regard, the detention and harassment of approximately 100 members of the pro-democracy organization Concilio Cubano and the fact they have been prevented from convening freely and expressing their convictions, выражая сожаление в этой связи по поводу задержания и преследования примерно ста членов демократической организации "Кубинский совет" и по поводу того факта, что они были лишены возможности свободно собираться и выражать свои убеждения,
The present report summarizes the responses received from States, organizations of the United Nations system, non-governmental organizations, and the private sector on the aforementioned feasibility and desirability of convening a second World Assembly on Ageing and the development of a long-term strategy on ageing. В настоящем докладе представляется информация о полученных от государств, организаций системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и частного сектора ответах о вышеупомянутых желательности и целесообразности проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и разработки долгосрочной стратегии по проблемам старения.
Having this in mind, as well as the competence of the Commission on Human Rights as the body with the main responsibility in addressing human rights violations in the United Nations system, Portugal requests the convening of a special session of the Commission. Памятуя об этом и принимая во внимание компетенцию Комиссии по правам человека в качестве органа, на который в системе Организации Объединенных Наций возлагается основная ответственность в рассмотрении вопросов нарушений прав человека, Португалия обращается с просьбой о созыве специальной сессии Комиссии.
The Secretariat intends to finalize the terms of reference of the proposed group and, in consultation with OAU, the Group of African States at the United Nations and donor countries, make the arrangements for the convening of the formal meeting of the proposed group. Секретариат намерен завершить работу над кругом ведения предложенной группы и в рамках консультаций с ОАЕ, Группой африканских государств в Организации Объединенных Наций и странами-донорами организовать проведение официального совещания предложенной группы.
Regarding a convening of the international conference on international migration and development, UNESCO noted that international migration was an area of concern at the International Conference on Population and Development and at other United Nations conferences. Что касается созыва международной конференции по международной миграции и развитию, то ЮНЕСКО отмечает, что вопросы международной миграции находились в центре внимания Международной конференции по народонаселению и развитию и других конференций Организации Объединенных Наций.
The Committee had accepted the principle of convening a diplomatic conference in 1999 or 2000 and CCNR had proposed its contribution to the organization of a conference under the joint auspices of ECE and CCNR. Комитет согласился с идеей проведения дипломатической конференции в 1999 или 2000 году, и ЦКСР предложила свое содействие в организации такой конференции под эгидой ЕЭК и ЦКСР.
Looks forward to the convening of the United Nations Conference of Plenipotentiaries to finalize and adopt a convention to establish an international criminal court as a step that would strengthen significantly the rule of law in the century ahead; ожидает созыва Конференции полномочных представителей Организации Объединенных Наций для окончательного согласования и принятия конвенции об учреждении международного уголовного суда в качестве меры, которая позволила бы значительно укрепить господство права в грядущем столетии;
They welcomed the convening of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, which would provide an opportunity to implement, in an integrated manner, the 1997 Plan of Action for the Least Developed Countries. Они приветствуют решение о проведении в 2001 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, что должно предоставить возможность для комплексного осуществления Плана действий для наименее развитых стран, принятого в 1997 году.
The informal briefing, inter alia, is in connection with the five-year review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the convening of a United Nations Conference on international migration and development. Этот брифинг проводится, в частности, в связи с пятилетним обзором и оценкой хода осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) и созывом Конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию.
Although a clear majority of the Governments that responded to the letter requesting their views favour the convening of an international conference on international migration and development, the number that responded is small when compared to the full membership of the United Nations. Хотя большинство правительств, которые откликнулись на письмо с просьбой высказаться по поводу созыва международной конференции по международной миграции и развитию, дали положительный ответ, общее число респондентов является незначительным по сравнению с общим числом государств - членов Организации Объединенных Наций.
The convening of the emergency special session indicated the determination of the membership of the United Nations to remain engaged and to adhere to the Charter of the United Nations and international law and to protect the Middle East peace process. Созыв этой чрезвычайной специальной сессии стал свидетельством твердой решимости государств - членов Организации Объединенных Наций неукоснительно соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права и обеспечить защиту ближневосточного мирного процесса.
which represented 39 per cent of the full United Nations membership, and that forty-five respondents were in favour of convening a conference, five were partially in favour and twenty-six were against, которые представляли 39 процентов от общего числа членов Организации Объединенных Наций, и тот факт, что 45 респондентов высказались за созыв конференции, 5 заявили о своей частичной поддержке и 26 высказались против,
As nearly all United Nations programmes, organizations and agencies have representatives at Addis Ababa, the headquarters of OAU, the convening of the meetings there was considered to be cost-effective for participants from the United Nations system and from OAU. Поскольку в Аддис-Абебе, штаб-квартире ОАЕ, имеются представители почти всех программ, организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, то созыв совещаний здесь считается эффективным с точки зрения затрат для участников системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
With regard to the convening of a United Nations conference on international migration and development, Singapore had consistently argued against the proposal, mainly because of the lack of consensus on the root cause of the problems associated with international migration. Что касается созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, то Сингапур неоднократно выступал против этого предложения, главным образом, по причине отсутствия консенсуса относительно коренных причин возникновения проблем, связанных с международной миграцией.
For several years, the Secretary-General has been exploring modalities for cooperation between and among the United Nations and regional organizations through, inter alia, the regular convening of the high-level meetings between the United Nations and regional organizations. На протяжении ряда лет Генеральный секретарь изучает возможности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в том числе посредством регулярного созыва заседаний высокого уровня с участием представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций.