Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
The country visits may motivate the convening of a seminar in which the Government and NGOs participate together (sometimes for the first time), and may trigger greater international support or donor assistance. Посещения стран могут привести к организации какого-либо семинара, совместное участие в котором (иногда впервые) могут принимать представители правительства и НПО, что стимулирует более значительную международную поддержку или помощь со стороны стран-доноров.
UNDCP cooperated with ILO in convening the Fourth International Private Sector Conference on Drugs in the Workplace and the Community, held in Sundsvall, Sweden, from 9 to 12 May 1999. ЮНДКП сотрудничала с МОТ в организации Международной конференции частного сектора по проблеме наркотиков на рабочем месте и в общине, которая проходила в Сундсвалле, Швеция, 9-12 мая 1999 года.
We look forward to the early convening of the informal open-ended working group established by resolution 47/233, which should make proposals on issues such as the reports of United Nations principal organs to the General Assembly. Мы надеемся, что в ближайшее время соберется неофициальная рабочая группа открытого состава, учрежденная в соответствии с резолюцией 47/233, которая должна выработать предложения по таким вопросам, как доклады основных органов Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее.
Reference was made in this connection to the United Nations Decade of International Law. Mention was also made of the convening of a peace conference at The Hague in 1999. В этой связи было отмечено Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, а также упомянуто о созыве конференции мира в Гааге в 1999 году.
In this regard, we support the initiative of convening a special session of the United Nations General Assembly in 1998 in order to strengthen the international strategy to combat narcotic drugs. В этой связи мы поддерживаем инициативу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1998 году с целью укрепления международной стратегии в борьбе с наркотическими средствами.
Lastly, Ecuador believes that the participation of the United Nations system in this area is essential, and thus we support the convening of the Third International Conference on New and Restored Democracies, due to take place in Bucharest from 2 to 4 September 1997. Наконец, по мнению Эквадора, участие системы Организации Объединенных Наций в этой области является крайне важным, и поэтому мы поддерживаем проведение третьей Международной конференции по новым и возрожденным демократиям, которая должна пройти в Бухаресте 2-4 сентября 1997 года.
We note with gratitude that a ministerial meeting consisting of core donor countries and the ECOWAS Committee of Nine on Liberia, is today convening in Brussels, Belgium, at the invitation of the Belgian Government, under the auspices of the United Nations. Мы с признательностью отмечаем, что по приглашению бельгийского правительства и под эгидой Организации Объединенных Наций сегодня в Брюсселе, Бельгия, собираются министры основных стран-доноров и Комитета девяти по Либерии ЭКОВАС.
For many years his country had been calling for the convening of an international conference under United Nations auspices to define terrorism and differentiate between it and the struggle of peoples for national liberation. В течение многих лет Сирийская Арабская Республика призывала к созыву под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции в целях определения терроризма и проведения различий между терроризмом и национально-освободительной борьбой народов.
The Working Group agreed with the formation of such a group; the United Nations Statistical Division would seek interest in a country convening the group. Рабочая группа согласилась на создание такой группы; Статистический отдел Организации Объединенных Наций займется поиском страны, которая хотела бы стать организатором этой группы.
Hence, in the context of the United Nations Decade against Drug Abuse, UNDCP assisted in the convening of the Non-Governmental Organizations Forum '94 on demand reduction in Bangkok, with participants from over 100 countries. Так, в контексте Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами МПКНСООН оказала содействие в созыве в Бангкоке в 1994 году Всемирного форума неправительственных организаций по сокращению спроса, в котором приняли участие представители более 100 стран.
Consultations are in progress between the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and UNEP regarding the modalities for convening such a meeting including dates, venue, provisional agenda and relevant documents. Идут консультации Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП, посвященные формам созыва такой встречи, включая дату, место проведения, предварительную повестку дня и соответствующую документацию.
One delegation had reservations on convening meetings of the working group in October 1996, when there would be a number of conflicting meetings of United Nations bodies. Одна из делегаций высказала оговорки в отношении проведения совещаний рабочей группы в октябре 1996 года, поскольку в это время будет проводиться целый ряд других совещаний организаций системы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly, in its resolution 415 (V) of 1 December 1950, approved a plan concerning the transfer of the functions of the Commission to the United Nations, including the convening of international congresses every five years. В своей резолюции 415 (V) от 1 декабря 1950 года Генеральная Ассамблея одобрила план относительно перевода функций этой Комиссии к Организации Объединенных Наций, включая проведение раз в пять лет международных конгрессов.
Member States expressed their support for the convening of an annual meeting at the ministerial level to review and assess the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and the Millennium Development Goals. Государства-члены поддержали идею проведения ежегодного совещания на уровне министров для обзора и оценки выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In summary, the solicitation of additional views of the Governments in 1999 on the convening of a United Nations conference on international migration and development increased the number of responses to 76 Member States. Подводя итоги, можно сказать, что предпринятая в 1999 году попытка запросить дополнительные мнения правительств по вопросу о созыве конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию позволила увеличить число ответивших государств-членов до 76.
Another important outcome of the review is the consensus decision on the convening of the Third United Nations Conference on LDCs which led to the adoption of General Assembly resolution 52/187. Еще одним важным итогом проведенного обзора стало принятое консенсусом решение о созыве третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, на основе которого Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/187.
They strongly supported the convening by the High Contracting Parties of the conference on measures to enforce the Convention, on 15 July 1999, at the United Nations Office at Geneva. Они решительно поддержали предложение о созыве Конференции высоких договаривающихся сторон, посвященной вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции, 15 июля 1999 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Since the convening of the Vienna and Beijing conferences, steps to integrate a gender perspective within the United Nations human rights framework have been taken in various forums. После проведения Венской и Пекинской конференций меры по учету гендерной проблематики в рамках правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций принимались на самых различных форумах.
Given their institutional arrangements and administrative linkage with the United Nations Secretariat, the UNFCCC and UNCCD secretariats will be in a position as of 1999, to plan together, share resources and join efforts when convening meetings in Bonn. Благодаря их организационной структуре и административным связям с Секретариатом Организации Объединенных Наций секретариаты РКИКООН и КБОООН начиная с 1999 года смогут при проведении совещаний в Бонне осуществлять совместное планирование, совместно использовать ресурсы и объединять усилия.
May I also pay tribute to our Secretary-General and his staff for the excellent preparations they have made for the convening of the nineteenth special session of the General Assembly. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и его сотрудникам за прекрасную подготовку девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Since January 1996, the Office of the Special Coordinator has been assisting the Office of the High Representative by convening a series of meetings of sub-groups of the Joint Civilian Commission for Sarajevo to discuss modalities for reuniting the city in terms of utilities and essential public services. С января 1996 года Канцелярия Специального координатора оказывает содействие Канцелярии Высокого представителя путем организации серии заседаний подгрупп Совместной гражданской комиссии для Сараево в целях обсуждения форм объединения города с точки зрения коммунального обслуживания и предоставления необходимых общественных услуг.
It also requested the secretariat to explore possibilities of exchanging experiences on the implementation of the Convention, including, by further convening workshops on specific topics, when and where necessary in conjunction with future sessions of the SBI. Он также просил секретариат изучить возможности проведения обмена опытом по вопросам осуществления Конвенции, в частности, путем организации рабочих совещаний по конкретным темам, при необходимости в увязке с будущими сессиями ВОО.
In these regional efforts, there is increasing cooperation among United Nations agencies, including the regional commissions, which have a particular role in convening high-level meetings for reviewing the implementation and follow-up to world summits and global conferences. В рамках этих региональных усилий укрепляется сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, которые играют особую роль в созыве совещаний высокого уровня для рассмотрения хода осуществления решений всемирных встреч на высшем уровне и глобальных конференций и последующей деятельности по их итогам.
We wish also to express our satisfaction at the convening of this session in the framework of the most highly representative international political forum, the General Assembly of the United Nations. Мы хотели бы также выразить удовлетворение в связи с созывом нынешней сессии в рамках самого представительного международного политического форума - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Here, we pay tribute to the United Nations International Drug Control Programme for its work in western Africa, and particularly in Togo, and welcome the convening of this special session. Мы также хотели бы воздать должное Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за ее деятельность в западной части Африки, и особенно в Того, и приветствуем проведение этой специальной сессии.