Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
The United Nations values-based mission, convening power and geographical reach provide the Organization with unique strengths when partnering with non-State actors. Определенная на основе признанных ценностей миссия Организации Объединенных Наций, ее объединяющая сила и географический охват открывают перед Организацией уникальные возможности для установления партнерства с негосударственными субъектами.
The Russian Federation supported the convening of a conference on international migration and development to define common strategies for dealing with a multifaceted problem. Российская Федерация поддерживает идею созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, на которой должны быть выработаны согласованные подходы международного сообщества к многогранным проблемам миграции.
We therefore welcome the convening of the first Ministerial Meeting of the World Trade Organization in Singapore in December 1996. Поэтому мы приветствуем созыв первого совещания стран - членов Всемирной торговой организации на уровне министров, которое намечено провести в декабре 1996 года в Сингапуре.
In particular, UNDP should do more to exploit its convening capabilities and its comparative advantage of facilitating national dialogue on needed electoral reforms and reducing the winner-takes-all nature of electoral systems. В частности, ПРООН может более широко использовать свои возможности в плане организации встреч и сравнительные преимущества в налаживании национального диалога в отношении необходимости избирательных реформ и частичного отхода от присущего избирательным системам принципа «победителю достается все».
We therefore thank the United Kingdom presidency for convening this meeting, as we thank others - Under-Secretary-General Guéhenno, High Commissioner Arbour and Executive Director Obaid - for their informed presentations. Поэтому мы признательны британскому Председателю Совета Безопасности за созыв этого заседания, так же, как и заместителю Генерального секретаря гну Геэнно, Верховному комиссару по правам человека г-же Арбур и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Обейд за их содержательные выступления.
Notwithstanding these challenges, UNMIS and United Nations agencies made efforts to mitigate tensions between the two communities, encouraging the convening of the migration conferences before shortages of water and pastures developed. Вместе с тем, несмотря на эти проблемы, МООНВС и учреждения Организации Объединенных Наций прилагали усилия к смягчению напряженности между двумя общинами, выступая за проведение совещаний по вопросам кочевья прежде, чем станет не хватать воды и пастбищ.
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий.
The next speaker is the representative of Peru, on whom I call. Mr. Balarezo: Thank you, Mr. President, for convening this open debate of the Security Council on a matter that is vital to the United Nations. Г-н Баларесо: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию в Совете Безопасности этих открытых прений по вопросу, являющемуся для Организации Объединенных Наций жизненно важным.
President Lukashenka (spoke in Russian): Heads of State are convening here at the United Nations in order to take an honest look at today's world. Президент Лукашенко: Честный взгляд на сегодняшний мир, это то, для чего здесь, в Организации Объединенных Наций, собрались лидеры государств нашей планеты.
The Chair also expressed his appreciation to UNECE Secretariat for its fruitful and efficient work during the preparation and convening of the Conference. Он также поблагодарил Германию, Данию, Нидерланды, Соединенное Королевство, Швейцарию, Европейскую комиссию и Программу развития Организации Объединенных Наций за их финансовую поддержку, оказанную Украине в ходе организации Конференции.
At its fifty-eighth session, the General Assembly also considered convening a high-level plenary meeting during its sixtieth session to further review implementation. В своей резолюции 57/253 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея признала, что Йоханнесбургский план выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию является той основой, на которой должна строиться работа всех органов Организации Объединенных Наций в будущем.
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Генеральную Ассамблею ответственность за вопросы разоружения.
He welcomes the steps already taken by the Government to move ahead in this regard, and encourages the convening of this meeting as well as sustained consultations. К тому же, другим заинтересованным сторонам, включая неправительственные организации, следует дать возможность также предоставлять информацию ВПЛ при условии, что она отвечает тем же требованиям точности, объективности и достоверности.
Last December, the General Assembly expressed appreciation for the convening of a World Summit on the Information Society. В нынешнем году Комитету предоставляется уникальная возможность усилить голос Организации Объединенных Наций и посредством этого укрепить общие ценности человечества, рупором которого является наша Организация.
Mr. Blazey: Thank you for convening this open meeting on an issue of deep interest to Australia. I thank Ambassador Sharma for his comprehensive and valuable briefing on the United Nations Mission of Support in East Timor first six months in operation. Я благодарю посла Шарму за его всеобъемлющий и важный брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе за первые шесть месяцев.
Informal consultations shall be the primary means for the negotiation of draft resolutions and/or decisions, and their convening shall be the responsibility of the sponsor(s). Неофициальные консультации служат главным средством ведения переговоров по проектам резолюций и/или решений, и обязанности по их организации лежат на самом авторе.
At that round, the Ministers, inter alia, noted positively my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for the convening of an all-inclusive intra-East-Timorese dialogue. В ходе этого раунда министры, в частности, позитивно восприняли мое намерение предложить необходимые меры по организации диалога по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора и содействовать их осуществлению.
Mr. Rovensky (Czech Republic): I should like, first, to thank you, Mr. President, for your initiative in convening this important debate. Г-н Ровенски (Чешская Республика) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу инициативу по организации этих важных прений.
The Department is also helping facilitate the convening of a major Cable News Network conference at Headquarters this week, to foster the cooperative relations that already exist with that world media organization. Департамент также помогает в организации крупной конференции компании "Кейбл Ньюс Нетуорк", которая будет проведена в Центральных учреждениях на этой неделе, с тем чтобы укрепить уже существующие отношения сотрудничества с этой всемирной организацией массовой информации.
Four years ago, speaking at the United Nations, the President of Kazakstan pointed out the necessity of convening a conference on interaction and confidence-building measures in Asia. Четыре года назад с высокой трибуны Организации Объединенных Наций президент Нурсултан Назарбаев объявил о необходимости созыва Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии.
Mr. Lidén: In two months' time, our heads of State or Government are convening for what might well be the most important United Nations meeting for a long time. Г-н Лиден: Через два месяца главы наших государств и правительств соберутся на заседание, которое, возможно, станет самым важным в истории Организации Объединенных Наций.
It was recommended that the High-level Committee meet more frequently, with a suggestion for convening informal intersessional meetings so that the implementation of decisions could be reviewed. Кроме того, было рекомендовано повысить роль Фонда Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг в качестве основного механизма финансирования сотрудничества Юг-Юг.
Since the convening of the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, international declarations and resolutions have made references to the special challenges faced by small island developing States on a regular basis. С 1992 года в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), в международных декларациях и резолюциях регулярно упоминаются особые проблемы СИДС.
The Non-Aligned Movement, which represents the greatest majority grouping in the United Nations, has called for convening the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in an effort to try to break the current deadlock. Движение неприсоединения, которое представляет собой самую крупную группу в Организации Объединенных Наций, призвало к созыву четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в попытке преодолеть нынешний тупик.
In that challenging context for reaching and assisting survivors, the initiative has greatly improved cross-sectoral coordination for referrals by convening a task force of government officials, civil society organizations and service providers to develop an inter-agency protocol for responding to survivors' needs. С этой целью была создана специальная целевая группа, в состав которой вошли государственные должностные лица, организации гражданского общества и службы помощи, для выработки единой процедуры координации усилий различных учреждений по удовлетворению потребностей потерпевших.