Mr. Taylor travelled to Accra, where he discussed with the Chairman of ECOWAS and the Eminent Person of OAU for Liberia, Reverend Canaan Banana, the modalities of convening an all-inclusive meeting of the Liberian factions. |
Г-н Тейлор направился в Аккру, где он обсуждал с Председателем ЭКОВАС и видным деятелем Организации африканского единства, занимающимся Либерией, Его Преподобием Канааном Бананой условия созыва совещания с участием всех либерийских группировок. |
It is in this context that we endorse the convening of the resumed session of the fiftieth session of the United Nations General Assembly to address the draft CTBT text now before us. |
Именно в этом контексте мы поддерживаем созыв возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для рассмотрения представленного нам проекта текста ДВЗИ. |
A step in that direction may be the proposal voiced here yesterday by Ireland on behalf of the European Union for the convening of an orientation debate on the financial situation of the United Nations. |
Шагом в этом направлении может послужить внесенное вчера представителем Ирландии, выступавшим от имени Европейского союза, предложение о проведении ориентационной дискуссии по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
The regional commissions themselves have been active in organizing preparatory activities, including the preparation of documents on issues related to the Summit and convening regional meetings: |
Сами региональные комиссии принимают активное участие в организации подготовительных мероприятий, включая подготовку документов по вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне, и проведение региональных совещаний: |
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. |
Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию. |
They also welcomed my view on the need for convening a further meeting or meetings of that Dialogue and my intention to pursue the matter with the two parties. |
Они также с одобрением отметили мою точку зрения о необходимости организации новой встречи или встреч в рамках этого диалога и мое намерение продолжить обсуждение этого вопроса с обеими сторонами. |
I urged him to give favourable consideration to a number of proposals for resolving the dispute. On 6 February 1995, Mr. Vance began a series of parallel meetings with the parties with a view to convening direct negotiations. |
Я призвал его дать положительный ответ на ряд предложений по разрешению этого спора. 6 февраля 1995 года г-н Вэнс начал проведение серии параллельных встреч со сторонами в целях организации прямых переговоров. |
The occasion of the convening of this historic session of the United Nations General Assembly provides an important impetus to galvanize our Governments to reaffirm our commitment to the causes of world peace, international security and development. |
Созыв данной исторической сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций придаст важный импульс для того, чтобы побудить наши правительства вновь подтвердить нашу приверженность делу всеобщего мира, международной безопасности и развития. |
Seventh, the convening of a conference on nuclear non-proliferation in South Asia, under the auspices of the United Nations, with the participation of regional and other interested States, proposed in 1987. |
В-седьмых, созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по ядерному нераспространению в Южной Азии с участием региональных и других заинтересованных государств, предложенный в 1987 году. |
Mr. Thanarajasingam (Malaysia): Mr. President, may I begin by thanking you for convening this plenary meeting to discuss and debate the statement made by the Secretary-General on 12 October 1994 regarding the financial situation of the United Nations. |
Г-н Тханараджасингам (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность за созыв этого пленарного заседания для обсуждения заявления, сделанного Генеральным секретарем 12 октября 1994 года по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
Mr. Mabilangan (Philippines): Allow me, Sir, to express my delegation's appreciation to you for convening this general debate on the financial situation of the United Nations. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам признательность моей делегации за организацию этих общих прений по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
Perhaps it would be a good idea, as proposed, to consider convening a United Nations conference on development soon to guarantee the consistency of these efforts. |
Возможно, стоило бы, как предлагалось, подумать над созывом в ближайшее время конференции Организации Объединенных Наций по вопросу развития с целью гарантировать согласованность этих усилий. |
My delegation wishes to emphasize the importance of the early convening of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, in accordance with the guidelines contained in operative paragraphs 22 and 23 of General Assembly resolution 48/39. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность скорейшего созыва третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и мирному использованию космического пространства в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в пунктах 22 и 23 постановляющей части резолюции 48/38 Генеральной Ассамблеи. |
In this context, we thank the Secretariat for its extensive and detailed report, in which the results of UNISPACE 82 are evaluated, various arguments put forward in favour of convening a new Conference, and concrete suggestions made on its organization and financing. |
В этом контексте мы благодарим Секретариат за его обширный и подробный доклад, в котором даётся оценка результатов ЮНИСПЕЙС-82, приводятся различные аргументы, выдвинутые в пользу созыва новой конференции, и конкретные предложения по её организации и финансированию. |
Pursuant to the resolution of the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-first session, in 1994, my delegation would like to express its support for convening a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space conference in a developing country. |
В соответствии с резолюцией Научно-технического подкомитета, принятой на его тридцать первой сессии в 1994 году, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке предложения о созыве третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях в развивающейся стране. |
If present efforts of the Contact Group fail to result in a political settlement we fully support the convening, under United Nations auspices, of an appropriately structured international conference on Bosnia and Herzegovina. |
Если нынешние усилия Контактной группы не закончатся политическим урегулированием, мы полностью поддерживаем созыв под эгидой Организации Объединенных Наций, соответствующим образом структурированной международной конференции по Боснии и Герцеговине. |
The convening of the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations provides the Governments of all Member States with an important opportunity to reaffirm their commitment to the cause of peace, democracy and the pursuit of a higher quality of life for our peoples. |
Созыв сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предоставляет правительствам всех государств-членов имеющую важное значение возможность подтвердить свою приверженность делу мира, демократии и стремления к более высокому уровню жизни наших народов. |
A general debate on the issue should be pursued both within and outside the Organization before a formal decision could be taken on convening a conference of plenipotentiaries to adopt the statute. |
Необходимо продолжить общие прения по данному вопросу как в Организации, так и за ее рамками, и только потом можно будет принимать официальное решение о созыве конференции полномочных представителей для принятия устава. |
In that regard, his delegation supported the proposal made by the representative of Belarus on the convening, under United Nations auspices, of an international conference on the sustainable development of countries with economies in transition. |
В этом отношении его делегация поддерживает предложение представителя Белоруси о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по устойчивому развитию стран с переходной экономикой. |
Since international law did not regulate cases of massive refugee flows triggered by armed aggression, her delegation supported the convening of a United Nations conference to review the problems of refugees and displaced persons. |
Поскольку в международном праве не регулируются случаи массовых потоков беженцев, вызванных вооруженной агрессией, делегация выступающей поддерживает созыв конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению проблем беженцев и перемещенных лиц. |
Fundamental changes have occurred on the international scene since the convening of the San Francisco Conference and the establishment of the United Nations at the end of the Second World War. |
На международной арене со времени созыва Конференции в Сан-Франциско и создания в конце второй мировой войны Организации Объединенных Наций произошли коренные перемены. |
The convening of an international conference under the auspices of the United Nations is essential for the study of the problem from all aspects and the proposal of appropriate solutions. |
Созыв международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций имеет исключительно важное значение для изучения данной проблемы во всех ее аспектах и выработки действенных решений. |
In that connection, it endorsed the proposal for the convening of a meeting of government experts, under the auspices of the Organization of American States (OAS), during which confidence-building measures would be examined. |
В этой связи она поддерживает инициативу о созыве в рамках Организации американских государств (ОАГ) совещания правительственных экспертов, в ходе которого будет проведен анализ мер укрепления доверия. |
His delegation looked forward to the substantive contribution of all delegations and the relevant organs and organizations within the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and suggested that the Chairman should consider convening informal consultations on the agenda for development. |
Его делегация надеется на существенный вклад всех делегаций и соответствующих органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и предлагает Председателю рассмотреть вопрос о созыве неофициальных консультаций по повестке дня для развития. |
Sir David Hannay (United Kingdom): May I first thank the President of the General Assembly for his initiative in convening a debate on this issue of crucial importance for the Organization. |
Сэр Дэвид Ханней (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его инициативу по обсуждению данного вопроса, имеющего для Организации ключевое значение. |