Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Convening - Организации"

Примеры: Convening - Организации
As called for by several regional United Nations offices, UNOWA intends to devote more time and resources in 2005 to convening additional inter-agency meetings on cross-border issues, subject to the extension of its mandate. В соответствии с призывом ряда региональных отделений Организации Объединенных Наций в 2005 году ЮНОВА намерено уделять больше времени и выделять больший объем ресурсов для проведения дополнительных межучрежденческих совещаний по трансграничным проблемам при условии продления его мандата.
After launching the preparatory process in June 2003 in Nairobi, major progress has been made towards the convening of the conference under the auspices of the United Nations and the African Union. После начала подготовительного процесса в июне 2003 года в Найроби был достигнут существенный прогресс в деле созыва конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
This is partly a result of the multidisciplinary mandate of the organization, but also derives from its convening power as country level coordinator of United Nations development activities. Это отчасти объясняется междисциплинарным характером мандата организации, а также тем, что она уполномочена выполнять роль координатора деятельности Организации Объединенных Наций в области развития на уровне стран.
It reiterated its support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response to terrorism, because it believed that such a meeting was crucial for galvanizing political commitment to pursue the war on terror. Она подтверждает свою поддержку созыва совещания высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки совместного организованного ответа на терроризм, поскольку, по ее мнению, такое совещание имеет большое значение для усиления политического стремления к ведению борьбы с террором.
Kuwait also supported the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to study the root causes of terrorism and develop solutions. Кувейт выступает также в поддержку созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, на которой должны быть рассмотрены коренные причины терроризма и выработаны соответствующие решения.
The work of the United Nations in this area is enhanced each year through the convening of these regional seminars which bring together, for an important exchange of views and information, the various stakeholders in the advancement of democratic governance. Работа Организации Объединенных Наций в этой области каждый год активизируется, что находит выражение в созыве таких региональных семинаров, на которые собираются различные стороны, заинтересованные в прогрессе демократического управления, для серьезного обмена мнениями и информацией.
In that connection, reference was made to the convening of a seminar on restrictive measures (sanctions) decided in the framework of the United Nations and their implementation by the European Union to be convened in New York on 22 March 2005. В этой связи был упомянут созыв семинара на тему «Ограничительные меры (санкции), принимаемые в рамках Организации Объединенных Наций, и их осуществление Европейским союзом», который будет проведен в Нью-Йорке 22 марта 2005 года.
The Council's frequent convening of open debates is a step forward in enhancing the involvement of the larger membership, because it gives States not members of the Security Council a valuable opportunity to express their views on matters affecting them and the Organization. Частое проведение открытых дискуссий в Совете Безопасности - это шаг вперед в повышении масштабов участия более широкого членского состава, поскольку это предоставило членам Организации, не являющимся членами Совета, ценную возможность излагать свои соображения по вопросам, затрагивающим их и саму Организацию.
In that regard, Malaysia had proposed the convening of a global conference of leaders to deal in depth with the question of international terrorism within the sphere of action of the United Nations. Именно поэтому Малайзия предложила провести всемирную конференцию на высшем уровне для глубокого рассмотрения вопроса о терроризме в рамках Организации Объединенных Наций.
In that regard, His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali proposed the convening of an international conference under United Nations auspices aimed at establishing a binding international code of conduct on combating terrorism. В этой связи Его Превосходительство президент Зин аль-Абидин бен-Али предложил провести международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций в целях разработки имеющего обязательную силу международного кодекса поведения в области борьбы с терроризмом.
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций.
Perhaps we should recall here that Egypt was the one that years ago called for the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, to discuss terrorism-related issues. Возможно, следует напомнить о том, что именно Египет несколько лет тому назад выступил с призывом провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для обсуждения вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
We would also like to thank the Council for convening this open meeting to express the concerns of Member States at the United Nations. Мы хотели бы также поблагодарить Совет за созыв этого открытого заседания, на котором государства-члены Организации Объединенных Наций могут поделиться своими беспокойствами.
Pakistan also supports the convening of a conference, under the auspices of the United Nations, for the prevention of the development and deployment of sophisticated conventional weapons with excessively destructive capabilities and humanitarian and environmental impact. Пакистан поддерживает также созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по предотвращению разработки и развертывания более совершенных систем обычных вооружений, обладающих чрезмерной поражающей способностью и вызывающих губительные гуманитарные и экологические последствия.
The question of the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations, as mandated by the General Assembly in resolution 60/43, was a subject of informal consultations on 1 March 2006. Вопрос о созыве конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, как это было предусмотрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/43, обсуждался в ходе неофициальных консультаций 1 марта 2006 года.
This can be done by convening round tables and workshops on a regular basis with the aim of assessing the progress in the implementation of the concluding observations and recommendations. Это может быть сделано путем организации на регулярной основе круглых столов и семинаров с целью проведения оценки прогресса, достигнутого в осуществлении заключительных замечаний и рекомендаций.
In view of the urgent nature of the conservation and management of biodiversity, the European Union proposes that prompt action be taken in terms of convening a conference to establish such an implementation agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Учитывая безотлагательную необходимость сохранения биологического разнообразия и управления им, Европейский союз предлагает предпринять незамедлительные действия для созыва конференции с целью принятия такого исполнительного соглашения к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Rio Group is therefore delighted with the convening, after more than a decade in the planning, of this first-ever high-level United Nations event entirely devoted to migration and development. В этой связи Группа Рио признательна за созыв этого первого заседания Организации Объединенных Наций на высоком уровне, полностью посвященному вопросу о миграции и развитии, проведение которого планировалось в течение более десяти лет.
Next month, the OIC is convening the first-ever conference on the role of women in development, to which all relevant agencies of the United Nations system have been invited; we hope that they will be able to participate. В следующем месяце ОИК созовет первую в истории конференцию по вопросу о роли женщин в процессе развития, на которую приглашены все учреждения системы Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они смогут принять в ней участие.
In order to facilitate and support this process, it would seem that the convening of an informal international forum under the auspices of UNCTAD, together with other interested UN organizations, such as UNCITRAL and UNECE, would be both appropriate and timely. С тем чтобы содействовать и способствовать этому процессу, хотелось бы высказать предположение о том, что созыв неофициального международного форума под эгидой ЮНКТАД при участии других заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНСИТРАЛ и ЕЭК, был бы как уместным, так и своевременным.
At the outset, let me commend you, Mr. President, for convening this meeting at the request of the Non-Aligned Movement, which constitutes a sizeable chunk of the membership of the United Nations. Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания по просьбе Движения неприсоединения, которое представляет значительную часть государств-членов Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Government of Angola has requested the United Nations to assist and support its efforts in securing additional financing for humanitarian assistance and post-conflict development in Angola by convening an international donor conference. В этом отношении правительство Анголы обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать ему помощь и поддержку в его усилиях по привлечению дополнительных финансовых средств на оказание гуманитарной помощи и постконфликтное развитие в Анголе посредством проведения международной донорской конференции.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
Cuba supports the convening, under the auspices of the United Nations, of a high-level conference to prepare an organized and joint response in the fight against international terrorism in all its forms and manifestations. Куба также поддерживает созыв конференции на самом высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций для совместной выработки ответных действий в борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Several representatives also noted that joint informal meetings between donor and recipient countries should be made more meaningful through the provision of timely briefings for the various stakeholders prior to their convening. Ряд представителей отметили также, что следует обеспечить более содержательный характер совместных неофициальных совещаний стран-доноров и стран, получающих помощь, путем своевременной организации брифингов для различных заинтересованных сторон до созыва совещаний.