Such cooperation has continued, with UNDCP supporting the convening of various working groups. |
Такое сотрудничество продолжается, и ЮНДКП оказывает помощь в организации совещаний различных рабочих групп. |
The importance of convening a high-level conference on international terrorism, to be held under the auspices of the United Nations, was also stressed. |
Была подчеркнута также важность созыва конференции высокого уровня по международному терроризму под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The convening of a special session of the General Assembly would require the servicing of the United Nations. |
Проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи потребует обслуживания со стороны Организации Объединенных Наций. |
His delegation reiterated its call for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue. |
Его делегация вновь призывает в целях решения этого вопроса созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня. |
Consequently, his delegation supported the convening of a United Nations special session on AIDS. |
В этой связи делегация Ботсваны выступает за проведение специальной сессии Организации Объединенных Наций по СПИДу. |
The Chairman of the Commission commended the convening in September of a joint session between the United Nations and the African Union. |
Председатель Комиссии с удовлетворением отметил созыв в сентябре совместной сессии Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
Furthermore, a number of Governments expressed serious reservations about convening such a conference, given the current financial constraints of the United Nations. |
Кроме того, ряд правительств, с учетом нынешних финансовых затруднений Организации Объединенных Наций, высказали серьезные оговорки относительно созыва такой конференции. |
Grenada attaches great importance to the convening in 2001 of the United Nations High-level Intergovernmental Event on Financing for Development. |
Гренада придает большое значение проведению в 2001 году под эгидой Организации Объединенных Наций межправительственного мероприятия высокого уровня по рассмотрению вопроса финансирования развития. |
Moreover, the convening of this emergency special session represents a total abuse of the United Nations system. |
Кроме того, созыв данной чрезвычайной специальной сессии представляет собой абсолютное злоупотребление в отношении системы Организации Объединенных Наций. |
Her Government also strongly supported the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue of terrorism. |
Правительство Суринама решительно поддерживает также созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопроса о терроризме. |
The convening power and moral authority of the United Nations enable it to bring often conflicting parties together to tackle global problems. |
Организаторская способность и моральный авторитет Организации Объединенных Наций позволяют ей сводить воедино нередко конфликтующие стороны для решения глобальных проблем. |
The role of the United Nations is the third important element highlighted by the report for the preparation and convening of the conference. |
Роль Организации Объединенных Наций является третьим важным элементом подготовки к проведению конференции, о котором говорится в докладе. |
CDPF cooperated with UN secretariat and agencies in convening workshops, publishing UN instruments. |
Китайская федерация инвалидов поддерживала сотрудничество с Секретариатом и учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках проведения семинаров и издания документов Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the Organization's convening role needed consolidating. |
Во-вторых, требует укрепления инициативная роль Организации. |
We welcome the convening of the World Health Organization Conference on Social Determinants of Health in Brazil in 2011. |
Мы приветствуем созыв в 2011 году в Бразилии конференции Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья. |
These meetings demonstrated the continuing relevance of the United Nations as a major convening world body. |
Эти заседания продемонстрировали сохраняющуюся актуальность Организации Объединенных Наций как важнейшего совещательного органа в мире. |
The convening power of the United Nations must be used more decisively in that regard. |
Организационный потенциал Организации Объединенных Наций должен более решительно использоваться в этом отношении. |
System-wide collaboration had been enhanced with the convening in June 2010 of the first session of the United Nations Ethics Network. |
Проведение в июне 2010 года первого заседания Сети Организации Объединенных Наций по вопросам этики способствовало развитию общесистемного сотрудничества. |
China was in favour of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations when conditions were ripe. |
Китай выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия. |
It also supported the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations to examine pending issues. |
Алжир также поддерживает идею проведения под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня по проблеме терроризма для рассмотрения нерешенных вопросов. |
Global level: reliance on global advice and convening the United Nations system |
Глобальный уровень: опора на рекомендации международного сообщества и совещания, организуемые системой Организации Объединенных Наций |
Regarding small and medium-sized enterprises, entities such as UNIDO can also assume a brokering and convening role to link large corporations and small suppliers. |
Что касается малых и средних предприятий, такие организации, как ЮНИДО, могут также выполнять посреднические и организационные функции для установления связей между крупными корпорациями и мелкими поставщиками. |
I would like to thank the Secretary-General for his very timely initiative in convening a United Nations summit last week addressing this key issue. |
Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его чрезвычайно своевременную инициативу по созыву на прошлой неделе саммита Организации Объединенных Наций для обсуждения этого ключевого вопроса. |
He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. |
Оратор также выступает за созыв под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по вопросам борьбы с терроризмом, которая ускорила бы завершение работы над данным проектом. |
His Government favoured the convening of a high-level conference and supported the proposal to establish an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. |
Правительство его страны выступает за созыв конференции высокого уровня и поддерживает предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций международного центра по борьбе с терроризмом. |