Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
In this context, with respect to marine fisheries and mariculture, several guides on consumer choices have been disseminated. В этой связи было распространено несколько справочных пособий о потребительских альтернативах в отношении морского рыбного промысла и марикультуры.
It raises wages, which in turn have the potential to stimulate increased consumer spending. Это способствует увеличению заработной платы, что в свою очередь может стимулировать рост потребительских расходов.
Such laws also benefit consumers by lowering prices for goods and services and making low-cost consumer credit more readily available. Такие законы могут также принести выгоды потребителям в результате снижения цен на товары и услуги и расширения доступности недорогостоящих потребительских кредитов.
It was stated that often writing was required in particular for banking transactions and consumer transactions. Было указано, что зачастую письменная форма требуется, в частности, для банковских сделок и потребительских сделок.
The Working Group held an extensive discussion on the desirability of excluding consumer transactions from the scope of application of the draft preliminary convention. Рабочая группа провела интенсивное обсуждение вопроса о целесообразности исключения потребительских сделок из сферы применения предварительного проекта конвенции.
Through its experience with legislation on consumer contracts through electronic means it hoped to contribute to the Commission's work on electronic commerce. Благодаря своему опыту в области законодательства о потребительских контрактах, заключаемых с помощью электронных средств, она надеется внести вклад в работу Комиссии по проблематике электронной торговли.
Many of Sierra Leone's diamond dealers are also major importers of food and consumer goods. Многие сьерра-леонские торговцы алмазами одновременно являются крупными импортерами продовольствия и потребительских товаров.
Most claimants conducted trading operations dealing in a variety of goods ranging from consumer items to construction equipment. Большинство заявителей занимались торговлей различными продуктами - от потребительских товаров до строительного оборудования.
They mainly concern the handicrafts production of consumer goods carried on by households. В основном они сводятся к поправкам на кустарное производство потребительских товаров, которое ведется домашними хозяйствами.
Accordingly, at the time no need was perceived to develop special choice-of-law rules for consumer sales contracts. Соответственно, в то время не было необходимости в разработке специальных правил выбора правовых норм для договоров купли-продажи потребительских товаров.
The most significant adjustments have been made when measuring hidden and informal imports of consumer goods by "shuttle traders". Наиболее существенные досчеты осуществлялись при определении скрытого и неформального импорта потребительских товаров "челноками".
For instance, the Product Safety Enforcement Forum of Europe and its Enhancing Market Surveillance through Best Practice project focused on non-food consumer products. Так, например, деятельность Европейского форума по вопросам обеспечения соблюдения законодательства о безопасности продуктов и проекта "Усиление надзора за рынком благодаря наилучшей практике" сосредоточена на непищевых потребительских продуктах.
Their exports to the first destination consist mainly of consumer manufactures and machinery and equipment. Их экспорт в первый из этих регионов в основном состоял из потребительских товаров и машин и оборудования.
Active involvement of major groups, including environmental non-governmental organizations, consumer groups and youth, is widely considered as indispensable for achieving policy integration. Получило широкое распространение мнение о том, что для достижения интеграции политики незаменимое значение имеет активное участие основных групп, в том числе неправительственных экологических организаций, потребительских групп и молодежи.
Especially when the dowry consisted of consumer goods that have long since perished, they are left empty handed. Они оказываются с пустыми руками, особенно если приданое состояло из потребительских товаров, которые давно уже пришли в негодность.
The lagged effects of reduced overall growth and higher unemployment will muffle consumer spending around the world. Запаздывающее влияние снижения общих темпов роста и повышения уровня безработицы будет тормозить рост потребительских расходов во всем мире.
The first limitation that results from the deliberations of the Working Group concerns consumer contracts. Первое ограничение, предусмотренное на основе проведенных в Рабочей группе обсуждений, касается потребительских договоров.
This manifests itself through the near universal availability of the same consumer goods and the emergence of English as the means of communicating internationally. Это проявляется почти через повсеместное предложение одинаковых потребительских товаров и становление английского языка в качестве средства международного общения.
In any case, availability is not reflected in the consumer indexes registered in Mexico. Как бы то ни было, наличие этого наркотика не отражено в потребительских индексах, зарегистрированных в Мексике.
The increasing incomes, education levels and tourism activity have contributed to the widening of consumer tastes to accept such products. Расширению потребительских вкусов, благодаря которому эти продукты могут получить признание, способствуют рост доходов, повышение уровня образования и увеличение масштабов туристической деятельности.
The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods. Это правило настоящей рекомендации применяется также к приобретательскому обеспечительному праву в материальных активах, кроме потребительских товаров.
The observance of the Day is implemented mainly at the level of individual consumer cooperatives through cultural and social activities. Культурные и социальные мероприятия, посвященные Международному дню кооперации, проводятся в основном на уровне отдельных потребительских кооперативов.
The recently adopted law on consumer cooperatives fixed the relationship between the Government and the cooperative movement. Недавно принятый закон о потребительских кооперативах закрепил характер отношений между правительством и кооперативным движением.
It would be extremely unlikely for its use in consumer products to cause adverse effects. Вероятность того, что его использование в потребительских товарах будет иметь негативные последствия, крайне мала.
However, it was felt that keeping commercial and consumer issues completely separate in the context of electronic contracting might be difficult. Вместе с тем было отмечено, что проведение полного разграничения коммерческих и потребительских вопросов в контексте заключения электронных договоров может быть сложной задачей.