Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
Views were expressed that the Working Group had not yet fully reported to the Commission on the effects on consumer protection, especially when the consumer was the respondent in a dispute. Были высказаны мнения о том, что Рабочая группа еще не полностью информировала Комиссию о воздействии обсуждений на защиту потребителей, особенно когда потребитель выступает ответчиком в споре.
Since April, 1st the our basic consumer is OJSC "Salavatsteklo", which approximately for 70 percent had covered our money needs. Now it conducts the reconstruction of manufacture, thus temporary having lowered the volumes of applications for our production. С 1 апреля основной наш потребитель - ОАО "Салаватстекло", которое примерно на 70 процентов покрывало наши потребности в деньгах - ведет реконструкцию производства, временно снизив при этом объемы заявок на нашу продукцию.
A transaction is assumed to take place whereby the household as producer transfers to itself in its capacity as a consumer goods or services it has produced itself. Предполагается, что такие операции имеют место в том случае, если домохозяйство или производитель выступают в этом своем качестве как потребитель товаров или услуг, произведенных им самим.
In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих.
An example would be a computer with pre-installed copyrighted software, where the price of the computer includes a royalty for the software license, so that a consumer can buy the computer only by also licensing the software. Примером может служить компьютер с заранее установленным программным обеспечением, которое защищено правом собственности, когда цена компьютера включает отчисления за лицензию на программное обеспечение, так что потребитель может купить компьютер только путем одновременного приобретения лицензии на программное обеспечение.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
The Philippines is expected to see growth accelerate further in 1997, bolstered by investment, exports and robust consumer spending. В 1997 году на Филиппинах, как ожидается, произойдет дальнейшее повышение темпов роста под воздействием инвестиций, экспорта и роста потребительских расходов.
Besides price and consumer preferences, market access conditions for the final product affect the quantity demanded of it, and thus of the raw material. Помимо цены и потребительских предпочтений количественный спрос на готовую продукцию и, следовательно, на сырье находится также под влиянием условий доступа к рынкам.
Measures that can still be used for this purpose include investment incentives, disincentives for consumer product imports, strengthening domestic institutions that match capital to investment opportunities, and reducing bureaucratic obstacles to the establishment and growth of enterprises. В число мер, которые могут по-прежнему использоваться для этой цели, входят инвестиционные стимулы, ограничения в отношении импорта потребительских товаров, укрепление национальных учреждений, которые занимаются привлечением капитала для целей инвестирования, и устранение бюрократических препятствий для создания и роста предприятий.
A common characteristic of consumer rights in the context of e-commerce is the inalienable right to repurchase/rescission. Общей особенностью потребительских прав в контексте электронной торговли является неотъемлемое право на возвращение купленного товара/расторжение договора купли-продажи.
It was pointed out that the majority of consumer contracts were contracts of adhesion where, typically, no anti-assignment clauses would be included. Было указано, что большинство потребительских соглашений представляет собой типовые договоры, в которые, как правило, не включаются оговорки о неуступке.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
Volupta is a consumer product rather than medication. Volupta - потребительский продукт. Это не медикаментозное средство.
The DSi built upon the success of the DS Lite by similarly meeting consumer demand. DSi повторила успех DS Lite и удовлетворила потребительский спрос аналогичным образом.
As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум.
During the winter, when consumer demand is lower, the Commission of Electricity conducted routine maintenance of power plants. Зимой, когда потребительский спрос снижается, Комиссия по электроэнергии проводила текущее техническое обслуживание электростанций.
Welcomes the growing contribution of sustainable tourism initiatives in mountain regions as a way to enhance environmental protection and socio-economic benefits to local communities, and the fact that consumer demand is increasingly moving towards responsible and sustainable tourism; приветствует растущий вклад инициатив по развитию устойчивого туризма в горных регионах как одного из способов повышения уровня охраны окружающей среды и увеличения социально-экологических благ, получаемых местными общинами, и с удовлетворением отмечает, что потребительский спрос все больше смещается в сторону ответственного и устойчивого туризма;
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
Labeled: consumer labels shall be present on packages. С маркировкой: на упаковках имеются потребительские этикетки.
In a number of countries, governments have initiated fiscal stimulus packages in order to revive consumer and investment spending. В ряде стран правительства ввели в действие пакеты мер финансового стимулирования, для того чтобы восстановить потребительские и инвестиционные расходы.
In accordance with these widespread practices, the discussion of acquisition financing in the Guide focuses on tangible assets such as consumer goods, equipment and inventory. В соответствии с этими широко распространенными видами практики рассмотрение вопроса о финансировании приобретения в Руководстве ограничивается материальными активами, такими как потребительские товары, оборудование и инвентарные запасы.
With 44,000 sqm of class A & B warehouses, Ahlers Logistics accommodates cargoes like consumer goods, spare parts, tobacco, ... in the most professional manner. Our services include inbound transport, distribution activities, storage, order picking and value added services. Благодаря наличию собственных складов класса А и Б общей площадью 44000 кв.м., подразделение контрактной логистики Алерс может размещать и обрабатывать такие грузы как потребительские товары, запчасти, табак самым профессиональным и надёжным образом.
Basic goods are distributed by consumer cooperatives pursuant to Act No. 60 of 1976, giving every citizen access to the food that he or she needs at subsidized prices that are below cost. Распределение основных товаров осуществляется через потребительские кооперативы согласно Закону Nº 601976 года, что обеспечивает каждому гражданину доступ к необходимым ему продовольственным продуктам по субсидируемым ценам ниже себестоимости.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
Unsustainable consumer and production practices still continue. The planet's natural resources are being depleted, its biological wealth is being looted, and our rivers and oceans are being contaminated. Все еще продолжается недопустимая практика потребления и производства, которая приводит к истощению природных ресурсов планеты, расхищению ее биологического богатства и загрязнению наших рек и океанов.
(b) Customs fees and duty on their animals, tents, equipment and domestic furnishings that are ordinarily required and any foodstuffs and consumer items which they may be carrying. Ь) от уплаты таможенных сборов и пошлин, которые обычно взимаются с их животных, палаток, инвентаря и домашней утвари, а также любых продуктов питания и предметов потребления, которые могут при них находиться.
"80. The representative of Austria noted that the concept of consumer commodities was unknown in RID/ADR, as it was not a recognized legal concept in this context. "80. Представитель Австрии отметил, что понятие предметов потребления в МПОГ/ДОПОГ не отражено, поскольку в контексте этих соглашений оно не является признанным правовым понятием.
Governments should develop or encourage the development of general consumer education and information programmes, including information on the environmental impacts of consumption patterns and the benefits of changes in consumption, bearing in mind the cultural traditions of the people concerned. Правительствам следует разрабатывать или поощрять разработку общих программ просвещения и информирования потребителей, в том числе информирования о воздействии моделей потребления на окружающую среду и преимуществах изменений в потреблении, с учетом культурных традиций соответствующего населения.
BelOMA-MMW named after S.I.Vavilov Public Corporation carries out development and production of opto-electronic and optical-and-mechanical products of different designation, automobile components for heavy-duty cars, individual devices of gas discharge assessment, industrial luminaires, consumer goods. ОАО "БелОМО-ММЗ имени С.И.Вавилова" осуществляет разработку и производство оптико-электронных и оптико-механических изделий различного назначения, автомобильных компонентов для большегрузных автомобилей, индивидуальных приборов учета газа, промышленных светильников, товаров народного потребления.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
The process resembles the selection of a standard in, say, consumer electronics. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
One of the best ways we can make a positive impact on the environment is to help our customers PC, server, consumer electronics and external hard drive manufacturers - offer products that consume less electricity. Один из наиболее эффективных для нас способов внести свой вклад в охрану природы - это помочь своим заказчикам - производителям ПК, серверов, бытовой электроники и внешних накопителей - выпустить изделия с пониженным энергопотреблением.
Creating appropriate energy policies, standards and incentives that act as drivers for the conservation of energy and the acquisition of energy efficient consumer appliances. ∘ разработать надлежащую энергетическую политику, стандарты и стимулы, которые приводили бы к экономии электроэнергии и способствовали приобретению энергетически эффективной бытовой техники;
Windows Embedded CE 6.0 (codenamed "Yamazaki") is the sixth major release of Microsoft Windows embedded operating system targeted to enterprise specific tools such as industrial controllers and consumer electronics devices like digital cameras. Windows Embedded CE 6.0 (кодовое имя «Yamazaki») является шестой версией операционной системы Windows Embedded, ориентированной на предприятия, изготавливающие промышленные контроллеры и устройства бытовой электроники.
Both series are designed for the cumulative demands of notebook PCs, desktop PCs, consumer electronics and other mobile applications. Обе линейки жестких дисков находят широкое применение в ноутбуках, настольных РС, в бытовой и развлекательной электронике, а также для других мобильных применений.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
In the near future, the business technology use testing programme will include such e-commerce topics as: Electronic commerce conducted by means other than the Internet; Methods of effecting Internet commerce from the seller's perspective; The feasibility of dissecting Internet income by type of consumer. В ближайшее время в программу обследования использования технологий предприятиями будут включены такие связанные с электронной торговлей темы, как: электронная торговля, осуществляемая средствами помимо Интернета; методы осуществления торговых операций по Интернету с точки зрения продавца; целесообразность классификации доходов от торговли по Интернету по видам покупателей.
We design and implement customized consumer communications programs aimed at addressing each company's particular needs and goals on the market. Мы разрабатываем и внедряем ориентированные на покупателей коммуникационные программы, предназначенные для удовлетворения потребностей и реализации целей компании на рынке.
It was also observed that protection of buyers in off-the-shelf transactions might be left to consumer protection law. Было также указано, что защита покупателей в рамках стандартных сделок должна регулироваться законодательством о защите потребителей.
Those risks are already reflected in lower consumer confidence in the two economies and a slower pace of output growth in the second half of 2002. Об этом свидетельствует снижение уровня доверия покупателей в этих двух странах и замедление темпов роста производства во второй половине 2002 года.
All OECD countries would have concerns where buyer power goes hand in hand with increased selling power, and thus potentially has adverse effects on consumer welfare. Все страны ОЭСР высказывают обеспокоенность в отношении тех случаев, когда наряду с усилением влияния покупателей происходит усиление влияния компаний как продавцов, что может иметь неблагоприятные последствия для благосостояния потребителей.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
We encourage consumer loyalty, and we want you to help... with our product testing. Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта.
We make our products full of quality, consumer work full of convenience, life of our employees - full of worth! Мы делаем нашу продукцию качественной, работу наших клиентов - удобной, жизнь наших сотрудников - достойной!
Welfare's our biggest consumer item! А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
His firms focus on consumer bankruptcy and personal injury, but also represent clients in the areas of social security, disability, and workers' compensation. Его фирмы занимаются банкротством потребителей и личным ущербом, но также представляют интересы клиентов в областях социальной защиты, нетрудоспосбности и компенсаций рабочим.
STAR supermarket chain constantly improves consumer conditions with the help of different programs giving the opportunity to understand better the customers needs and improve them in the future. Сеть супермаркетов Стар постоянно улучшает потребительские условия клиентов с помощью различных программ, которые позволяют лучше понимать потребности клиента, и в дальнейшем улучшать их.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
In 1994 at the Consumer Electronics Show, Atari announced that it partnered up with Phylon, Inc. to create the Jaguar Voice/Data Communicator. В 1994 году на выставке Consumer Electronics Show Atari объявила о партнерстве с Phylon, Inc. для создания коммуникатора Jaguar Voice/ Data Communicator.
At the 2006 International Consumer Electronics Show, 20th Century Fox Home Entertainment announced that the complete first season of Prison Break was to be released on Blu-ray in early 2007. На выставке «International Consumer Electronics Show 2006» компания «20th Century Fox Home Entertainment» объявила о выходе первого сезона на Blu-ray в начале 2007 года.
In a 2001 article titled "Brand Community", published in the Journal of Consumer Research (SSCI), they defined the concept as "a specialized, non-geographically bound community, based on a structured set of social relations among admirers of a brand." В 2001 году в статье под названием "Brand Community", опубликованной в журнале Consumer Research (SSCI) они определили сообщество бренда как "специализированное, географически не связанное сообщество на основе структурированного набора социальных отношений среди поклонников марки".
An article in the Journal of Consumer Policy said that regulators and policy makers needed to be more aggressive about astroturfing. Согласно одной из статей журнала The Journal of Consumer Policy, правозащитным органам стоит тратить больше сил и ресурсов на борьбу с астротурфингом.
In January 2017, prototypes were presented at Consumer Electronics Show for release later in the year, and Microsoft later announced that it planned to release development kits for such headsets during the Game Developers Conference. В январе 2017 года прототипы были представлены на выставке Consumer Electronics Show для выпуска в года, а Microsoft позже объявила, что планирует выпустить комплекты для разработки таких гарнитур во время конференции для разработчиков игр.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Some speakers expressed concern regarding the separation of producer and consumer countries in responses to the drug problem. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что в рамках деятельности, направленной на решение наркопроблемы, происходит разделение стран на страны-производители и страны-потребители.
Some other joint actions have been pursued by consumer countries in the Helsinki and Montreal processes, as well as under the auspices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other international organizations. Страны-потребители принимают некоторые другие совместные меры в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов, а также под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и других международных организаций.
Meanwhile, developed consumer countries should adopt policies and practices for improving international market access to those products; Тем временем развитые страны-потребители должны проводить политику и применять практику, которые способствовали бы расширению доступа на международный рынок для этих товаров;
Urges consumer countries to assess their needs for opiates realistically, and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board, in order to ensure easy supply; З. настоятельно призывает страны-потребители оценивать и сообщать Международному комитету по контролю над наркотиками свои реальные потребности в опиатах в целях облегчения поставок;
The main consumer countries have only limited national production and are increasingly dependent on imports to meet their needs. Основные страны-потребители добывают на своей территории лишь ограниченные объемы продукции и испытывают растущую зависимость от импорта для удовлетворения собственных потребностей.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
The dramatic extent of the problem should lead the international community to establish a system of close collaboration between producer and consumer countries in accordance with the principle of collective responsibility. Драматические масштабы этой проблемы требуют от международного сообщества установления тесного сотрудничества между странами-производителями и странами-потребителями на основе принципа коллективной ответственности.
Indeed, there is no longer any distinction between producer countries and consumer countries: both are affected by the same problems. В самом деле, различий между странами-производителями и странами-потребителями больше не существует: и те, и другие подвержены одним и тем же проблемам.
The problems faced by transit countries needed to be addressed at the international level, as they were the link between producer and consumer countries. Проблемы, с которыми сталкиваются страны транзита, должны решаться на международном уровне, поскольку эти страны являются связующим звеном между странами-производителями и странами-потребителями.
In that regard, we underscore the need for an equal effort on the part of transit and consumer countries, in accordance with the principle of shared responsibility. В связи с этим мы подчеркиваем необходимость принятия равноценных мер странами транзита и странами-потребителями в соответствии с принципом общей ответственности.
The traditional distinction between producer, transit and consumer countries had become blurred, with ever greater numbers of so-called producer and transit States experiencing drug addiction and its consequences within their own societies, while certain drugs and psychotropic substances were now being produced in the consumer States. Традиционные разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями стерлись, поскольку все большее количество так называемых стран-производителей и стран транзита страдает от распространения наркомании среди собственного населения и ее последствий, а некоторые наркотики и психотропные вещества в настоящее время производятся в государствах-потребителях.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
Only with the cooperation of the consumer countries could progress be made. Лишь при сотрудничестве со стороны стран-потребителей может быть достигнут прогресс.
As far as hydrocarbon fuels were concerned, it was proposed to develop strategies for protection against oil price fluctuations and to organize training programmes involving consumer LDCs and oil-producing countries. Что касается углеродного топлива, то было предложено разработать стратегии защиты от колебаний цен на нефть и организовать программу подготовки с участием представителей наименее развитых стран-потребителей и стран-производителей нефти.
Together with shared responsibility between consumer and producer countries, another principal area is the need to consider the drug question as an integral part of policy development and human rights. Наряду с общей ответственностью стран-потребителей и стран-производителей еще одной важной областью является необходимость рассматривать проблему наркотиков в качестве неотъемлемой части политики в области развития и прав человека.
He also confirmed that the oil policy of the Kingdom was based on a fair price for oil that would not harm the interests of either producer or consumer countries. Он также подтвердил, что нефтяная политика Королевства основывается на справедливой цене на нефть, которая не должна ущемлять интересы ни стран-производителей, ни стран-потребителей.
Total consumer country exports of tropical plywood rose by 32.4% to almost 1.5 million m3 in 2004, led by the increased exports from China. В 2004 году общий объем экспорта фанеры тропических пород стран-потребителей увеличился на 32,4% до почти 1,5 млн. м3, что было вызвано главным образом расширением экспорта Китая.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
The approach that has emerged from various international conferences focuses on prevention and demand-reduction in consumer countries first and then to reduce supply in producing countries and suppress trafficking networks. Подход, разработанный в ходе целого ряда международных конференций, направлен, вопер-вых, на сдерживание и снижение спроса в странах-потребителях а, во-вторых, на сокращение поставок из стран-производителей и ликвидацию сетей торговли наркотиками.
Pakistan therefore welcomed and supported the Secretary-General's call to the international community to focus more on demand, especially for consumer countries, where demand was strongest, to strengthen their own efforts to reduce drug use domestically. Поэтому Пакистан одобряет и поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы международное сообщество в большей степени концентрировало внимание на спросе, особенно в странах-потребителях, где спрос наиболее высок, с тем чтобы интенсифицировать свои собственные усилия, направленные на сокращение внутреннего потребления наркотиков.
We must intensify action against the drug cartels and the destruction of drug crops, and we in consumer nations such as the United States must decrease demand for drugs. Мы обязаны активизировать свою деятельность по борьбе с наркокартелями, а также по уничтожению наркокультур, а мы в таких странах-потребителях, как Соединенные Штаты, должны уменьшить спрос на наркотики.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
Afghanistan's cultivation and trafficking have ramifications for transit countries, just as habits in consumer countries provide incentives to maintain the opium economy, with all its deleterious effects, in Afghanistan. Выращивание наркотиков и наркооборот в Афганистане оказывают влияние на страны транзита точно так же, как поведение людей в странах-потребителях создает стимулы для сохранения «опиумной экономики» со всеми ее губительными последствиями в Афганистане.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
Our job is to step aside and let the consumer decide. Наша работа -сделать шаг в сторону и пусть покупатель выбирает.
the consumer has the right to receive a copy of the holiday package deed of sale (article no. Покупатель имеет право получить копию подписанного договора купли-продажи туристического пакета (ст.
In such case, the consumer can decide to benefit from the whole refund of what has already been paid or to choose another service of the same or superior value which might be offered. В подобном случае Покупатель может потребовать полное возмещение уплаченной им суммы или же воспользоваться другим предложением. Как бы то ни было, указанная в контракте стоимость за предоставление туристической услуги не может меняться позднее двадцати дней до начала тура.
It was said that that would be accomplished by a party identifying, first, whether he or she was from a State which did not regard pre-dispute agreements to arbitrate as binding on consumers and, second, whether he or she was a consumer. Было отмечено, что такое указание должно быть получено от стороны, определяющей, во-первых, является ли государство покупателя государством, в котором заключенные до возникновения спора арбитражные соглашения не имеют обязательной силы для потребителей, и, во-вторых, является ли покупатель потребителем.
Больше примеров...