Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
China is the largest producer and consumer of coal in the world. Китай - крупнейший производитель и потребитель угля в мире.
It was said that for this system to work, a definition of "consumer" would need to be added to the Rules. Было отмечено, что для обеспечения функционирования такой системы в Правила необходимо будет включить определение понятия "потребитель".
All these things together basically created a factor where the consumer sort of drove us headlong into the crisis that we face today. Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня.
Ukrainian Courts currently appear to define insufficient use as use such that the consumer is not aware that the mark is a registered trademark. Сейчас украинские суды, очевидно, определяют недостаточное использование, как такое использование, когда потребитель не осознает, что данный знак является зарегистрированным товарным знаком.
The overall effect of the price change is that the consumer now chooses the consumption bundle at point C. But the move from A to C can be decomposed into two parts. Совокупный эффект от изменения цены заключается в том, что потребитель теперь выбирает потребительский набор в точке С. Но переход от А к С можно объяснить с двух сторон.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
Meanwhile Lebanon's balance of trade deficit widened in 1995 as its imports of capital and consumer goods increased. Вместе с тем в 1995 году возрос дефицит торгового баланса Ливана в связи с увеличением импорта товаров производственного назначения и потребительских товаров.
In order to reduce waste, particularly consumer waste, and thus the pressure on municipal waste treatment facilities and landfill sites, industry is going to have to pay far more attention to improving process technology, product design, packaging and distribution. Чтобы уменьшить объем отходов, особенно потребительских, и таким образом снизить нагрузку на городские очистные станции и мусорные свалки, промышленность должна будет уделять гораздо больше внимания совершенствованию технологических процессов, характеристик, упаковки и сбыта продукции.
Legal provisions on consumer relations Нормы, касающиеся потребительских отношений
It is worth mentioning that following the introduction of some particular services, the full range of banking services will be available to the FUIB private clients: debit and credit cards, overdrafts, mortgage loans, car purchase loans and consumer loans, precious metals purchase etc. Важно отметить, что после введения в 2006 г. нескольких видов услуг, частные клиенты ПУМБ могут воспользоваться полным спектром банковских сервисов: дебетовые и кредитные карты, овердрафты, получение кредитов на покупку недвижимости, автомобилей и потребительских товаров, покупка банковских металлов и многое другое.
Today, cooperatives cover a range of activities and come in a variety of shapes and sizes, from small-scale agricultural and consumer organizations in Africa to some of the leading agricultural brands and largest financial-service providers in North America and Europe. На сегодняшний день кооперативы охватывают широкий круг деятельности, имеют различные организационные формы и размеры, от небольших сельскохозяйственных и потребительских организаций в Африке до ведущих сельскохозяйственных брендов и представителей финансовых услуг в Северной Америке и Европе.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
These are now a common consumer and industrial type. Сейчас это обычный потребительский и промышленный товар.
The work programme lays particular emphasis on the role of end-users in consumption patterns and seeks to improve understanding of the factors that influence consumer demand. Особый акцент в этой программе работы ставится на роль конечных пользователей в структурах потребления, при этом преследуется цель обеспечить более полное понимание факторов, влияющих на потребительский спрос.
Most services demand is for business-to-business (producer) services, rather than consumer services. Спрос на их услуги носит главным образом коммерческий (производственный), а не потребительский характер.
Consumer demand is unlikely to provide the same support to the recovery in the near term. По-видимому, следует исходить из того, что в ближайшее время потребительский спрос перестанет быть столь важным фактором оживления.
Their presence and work enhances, for example, the prediction of consumer needs and improves corporate governance, among other benefits. Их присутствие и их мнение крайне важны, когда, например, нужно определить потребительский спрос или усовершенствовать корпоративное управление.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
Unlike investment, consumer spending is likely to lag overall GDP growth owing to low levels of consumer confidence, and moderation in the growth of wage rates within the context of high unemployment, as well as increased tax and social insurance contributions. В отличие от капиталовложений потребительские расходы, по всей вероятности, будут оказывать сдерживающее воздействие на совокупный рост ВВП в связи с низким уровнем доверия потребителей и умеренным ростом ставок заработной платы в контексте высокой безработицы, а также возросших налогов и выплат в фонд социального страхования.
In order to increase the wellbeing of the population, Bakov was involved in educational activities, created consumer and credit cooperatives, councils of local public self-governing bodies and condominiums. Для повышения активности населения Баков вел просветительскую деятельность, создавал потребительские и кредитные кооперативы, советы территориального общественного самоуправления и товарищества собственников жилья.
The expenditure weight for each item in the CPI basket is the expenditure share of the item to the total expenditure of households on consumer goods and services. Вес расходов на тот или иной товар или услугу в корзине ИПЦ представляет собой долю расходов на этот товар или услугу в совокупных расходах домохозяйств на потребительские товары и услуги.
Separate indices at each stage represent domestic production and imports and a further analysis of the final stage into capital goods, consumer goods and exports is possible. Отдельные индексы на каждом этапе отражают внутреннее производство и импорт, и возникает возможность дальнейшего анализа конечного этапа в разбивке на инвестиционные товары, потребительские товары и экспорт.
Finally, it should be remembered that both national accounts and CPIs treat consumer durables as if they were consumption goods even though from an economic point of view they are clearly assets that are used over periods of many years. И наконец, необходимо напомнить, что, как в национальных счетах, так и ИПЦ, потребительские товары длительного пользования трактуются как потребительские товары, даже если с экономической точки зрения они несомненно являются активами, которые используются в течение ряда лет.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
The traditional Balkan smuggling route and its many variations remains a major conduit to the consumer markets of Western Europe. Основным каналом оборота на рынки потребления в Западной Европе по-прежнему являются традиционный балканский маршрут и его многочисленные вариации.
Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers. Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям.
Product and consumer goods manufacture Технология изделий и товаров широкого потребления
Spot surveys of the same businesses provide information on consumer trends by major product groups. Благодаря выполнению на этих предприятиях других обследований конъюнктурного характера удается получить информацию о тенденциях потребления по крупным группам продуктов.
The Netherlands and Germany highlighted the power of consumer organizations in changing unsustainable production and consumption behaviour. Представители Нидерландов и Германии особо остановились на том, какую действенную роль в изменении неустойчивых моделей производства и потребления могут сыграть организации потребителей.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
One of the best ways we can make a positive impact on the environment is to help our customers PC, server, consumer electronics and external hard drive manufacturers - offer products that consume less electricity. Один из наиболее эффективных для нас способов внести свой вклад в охрану природы - это помочь своим заказчикам - производителям ПК, серверов, бытовой электроники и внешних накопителей - выпустить изделия с пониженным энергопотреблением.
The SD Association (SDA) is a non-profit organization that sets memory card standards intended to simplify the use and optimize the performance of consumer electronics that people use in every country. SD Card Association - некоммерческая организация, которая устанавливает стандарт карт памяти, предназначенных для упрощения использования и оптимизации работы бытовой электроники, которую используют люди в каждой стране.
ZigBee digital radios are incorporated into some consumer appliances, including battery-powered appliances. Цифровые радиоприемники ZigBee встраиваются в некоторые устройства бытовой техники, включая те, которые функционируют от батареек.
Experience has shown that rural women tend to prefer to engage in commerce, shipping and the provision of consumer services, including hairdressing, sewing and repairing clothing and footwear, and the repair of household appliances. Как показывает практика, в сельской местности женщины предпочитают заниматься торговлей, грузоперевозками, предоставлением бытовых услуг, в том числе парикмахерских, пошивом и ремонтом одежды и обуви, ремонтом бытовой техники.
Dismantling and reuse of electric and electronic consumer goods can be a source for releases of PentaBDE in workplace settings. Причиной выделения пента-БДЭ и загрязнения производственной среды может быть разборка и повторное использование бытовой электроники и электробытовых приборов.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
Counterfeit drugs are those designed to mislead the consumer into believing they are from another manufacturer. Поддельными считаются лекарства, вводящие в заблуждение покупателей относительно их производителей.
Warning about Consumer Reports typo, September '06 issue (21. Опечатка (?) в выпуске "Мнения покупателей" (Customer Reports) за сентябрь 2006 (21.
Those risks are already reflected in lower consumer confidence in the two economies and a slower pace of output growth in the second half of 2002. Об этом свидетельствует снижение уровня доверия покупателей в этих двух странах и замедление темпов роста производства во второй половине 2002 года.
All OECD countries would have concerns where buyer power goes hand in hand with increased selling power, and thus potentially has adverse effects on consumer welfare. Все страны ОЭСР высказывают обеспокоенность в отношении тех случаев, когда наряду с усилением влияния покупателей происходит усиление влияния компаний как продавцов, что может иметь неблагоприятные последствия для благосостояния потребителей.
It may be the case that the shift to large low cost outlets is a once off phenomenon and that, in general, changes in the locations of consumer purchases will be small over time thus reducing the potential for bias in the index. В то же время существует возможность того, что переключение интереса покупателей на крупные дешевые торговые точки представляет собой единоразовое явление, а смена торговых точек, в которых осуществляются потребительские покупки, является медленным процессом, что ведет к снижению вероятности возникновения систематического отклонения в индексе.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
While private sector tourism companies have a number of good reasons to ensure that their practices are sustainable, including the element of consumer pressure in certain market segments, market forces alone do not guarantee that tourism will be sustainable. Хотя туристические компании частного сектора в силу ряда веских причин стремятся обеспечить устойчивый характер своей деятельности, включая элемент давления со стороны клиентов в некоторых сегментах рынка, действие одних только рыночных сил не гарантирует устойчивый характер туризма.
The partnership will benefit places of cultural and natural interest by offering travel opportunities, consumer education, matching donations and local site economic development projects. Это партнерство будет способствовать сохранению культурных и природных объектов путем организации туристических поездок, проведения просветительской работы среди клиентов, мобилизации необходимых пожертвований и реализации проектов экономического развития на местах.
His firms focus on consumer bankruptcy and personal injury, but also represent clients in the areas of social security, disability, and workers' compensation. Его фирмы занимаются банкротством потребителей и личным ущербом, но также представляют интересы клиентов в областях социальной защиты, нетрудоспосбности и компенсаций рабочим.
Consideration of the full arc of the consumer travel life-cycle should also be a central part of any tourism/e-tourism strategy, comprising in-country travel and post-travel follow-up. Центральным элементом любой стратегии развития туризма/электронного туризма должно стать изучение потребностей клиентов на протяжении всего цикла турпоездки, как во время нее, так и после ее завершения.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
In 2008 Strashnov was appointed vice president and general manager of the new combined division of Philips in Russia - Philips Consumer Lifestyle. В 2008 году назначен вице-президентом и генеральным директором нового объединённого подразделения Philips в России - Philips Consumer Lifestyle.
The term PDA was first used on January 7, 1992 by Apple Computer CEO John Sculley at the Consumer Electronics Show in Las Vegas, Nevada, referring to the Apple Newton. Оригинальный термин впервые был применён 7 января 1992 года Джоном Скалли к Apple Newton на выставке Consumer Electronics Show в Лас-Вегасе.
It was first shown, privately, at the Chicago Consumer Electronics Show in 1977, and soon the company was receiving 50 calls a day from dealers wanting to sell the computer. Впервые она была показана публике на Consumer Electronics Show в Чикаго в 1977 году, и вскоре компания стала получать десятки звонков в день от реселлеров, желающих продавать новый компьютер.
Matsushita Electric Industrial Co. started the ball rolling in 2004, with Toshiba Consumer Marketing Corp. upping the ante in July when it released a front-loading washer-dryer that incorporates the cooling and dehumidification functions of an air conditioner. Matsushita Electric Industrial Co. начинала производство в 2004, совместно с Toshiba Consumer Marketing Corp, повысившей ставку в июле, когда они выпускали загружаемые с лицевой стороны сушилки-мойки, которые включают функцию охлаждение и функцию сушки воздушным кондиционером.
From 1978 to 1994, CES was held twice each year: once in January in Las Vegas known as Winter Consumer Electronics Show (WCES) and once in June in Chicago, known as Summer Consumer Electronics Show. С 1978 по 1994 год, CES проводился дважды в год: в январе в Лас-Вегасе как Winter Consumer Electronics Show (WCES) и в июне в Чикаго, штат Иллинойс (США) как Summer Consumer Electronics Show (SCES).
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Some speakers expressed concern regarding the separation of producer and consumer countries in responses to the drug problem. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что в рамках деятельности, направленной на решение наркопроблемы, происходит разделение стран на страны-производители и страны-потребители.
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
Consumer States must also reduce their own demand for drugs. Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики.
The main consumer countries have only limited national production and are increasingly dependent on imports to meet their needs. Основные страны-потребители добывают на своей территории лишь ограниченные объемы продукции и испытывают растущую зависимость от импорта для удовлетворения собственных потребностей.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
The dramatic extent of the problem should lead the international community to establish a system of close collaboration between producer and consumer countries in accordance with the principle of collective responsibility. Драматические масштабы этой проблемы требуют от международного сообщества установления тесного сотрудничества между странами-производителями и странами-потребителями на основе принципа коллективной ответственности.
Notable omissions include the potential adverse impact on African exports from strict application of environmental considerations by consumer countries. В частности, не была рассмотрена важная проблема потенциального негативного воздействия строгого применения экологических требований странами-потребителями на экспорт африканских стран.
Moreover, the frozen assets of drug traffickers should serve to strengthen cooperation, not only on the bilateral level between consumer and producer countries, as has been the case until now, but also among transit countries such as our own. Кроме того, замороженные активы торговцев наркотиками должны служить целям укрепления сотрудничества, причем не только на двустороннем уровне между странами-потребителями и странами-производителями, как это было до настоящего времени, но и между транзитными странами, такими, как наша.
Since the replies came mainly from the major manufacturing and trading countries, the Board supplemented the data with information provided by consumer countries in response to the questionnaire distributed by the Board in 1999. Поскольку ответы были получены в основном от стран, занимающих ведущее положение в области изготовления и торговли, Комитет дополнил эти данные информацией, которая была представлена странами-потребителями в ответ на вопросник, распространенный Комитетом в 1999 году.
Mr. Donoso said that one of the major contributions of the Political Declaration was the concept of a world drug problem, closing the previously unbridgeable divide in the perception of the problem between producer and consumer countries. Г-н Доносо говорит, что одним из основных вкладов Политической декларации является концепция мирового характера проблемы наркотиков, благодаря которой были устранены ранее непреодолимые расхождения в восприятии этой проблемы между странами-производителями и странами-потребителями.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. Страна приветствует усилия стран-потребителей по сокращению спроса на наркотики и ликвидации их незаконного оборота.
It was noted that including consumer countries will give voice to the users of olive oil and facilitate discussion of issues such as quality and standard requirements. Было отмечено, что введение в состав стран-потребителей предоставит потребителям оливкового масла право голоса и облегчит обсуждение вопросов, связанных, например, с требованиями к качеству и стандартизацией.
These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. Эти министерские политические процессы позволили заручиться на международном уровне обязательствами правительств стран-производителей, стран-потребителей и стран-доноров в отношении наращивания усилий по предотвращению незаконной вырубки, а также связанной с этим незаконной торговли и коррупции в лесохозяйственном секторе.
He also confirmed that the oil policy of the Kingdom was based on a fair price for oil that would not harm the interests of either producer or consumer countries. Он также подтвердил, что нефтяная политика Королевства основывается на справедливой цене на нефть, которая не должна ущемлять интересы ни стран-производителей, ни стран-потребителей.
The EU accounted for 81,000 m3 of total consumer country tropical veneer exports of 138,000 m3 in 2003, with 2004 levels of EU exports dropping almost 17% to 67,000 m3. В 2004 году общий объем экспорта пиломатериалов тропических пород стран-потребителей сократился до 371000 м3, что было обусловлено сокращением экспорта ЕС на почти 11%.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
International efforts are required, in both consumer and producer countries, to tackle illegal trade in forest products. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
While consumer and producer countries had a responsibility to take honest and effective joint measures, he agreed with the representative who had spoken on behalf of the European Union that even the most Draconian measures against illicit production and trafficking were insufficient in themselves. Хотя ответственность за принятие честных и эффективных совместных мер лежит на странах-потребителях и странах-производителях, он согласен с представителем, выступившем от имени Европейского союза, в том, что даже самые драконовские меры, принятые против незаконного оборота, сами по себе недостаточны.
Pakistan therefore welcomed and supported the Secretary-General's call to the international community to focus more on demand, especially for consumer countries, where demand was strongest, to strengthen their own efforts to reduce drug use domestically. Поэтому Пакистан одобряет и поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы международное сообщество в большей степени концентрировало внимание на спросе, особенно в странах-потребителях, где спрос наиболее высок, с тем чтобы интенсифицировать свои собственные усилия, направленные на сокращение внутреннего потребления наркотиков.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
Afghanistan's cultivation and trafficking have ramifications for transit countries, just as habits in consumer countries provide incentives to maintain the opium economy, with all its deleterious effects, in Afghanistan. Выращивание наркотиков и наркооборот в Афганистане оказывают влияние на страны транзита точно так же, как поведение людей в странах-потребителях создает стимулы для сохранения «опиумной экономики» со всеми ее губительными последствиями в Афганистане.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Средний покупатель в США тратит 1.8 секунд.
In such case, the consumer can decide to benefit from the whole refund of what has already been paid or to choose another service of the same or superior value which might be offered. В подобном случае Покупатель может потребовать полное возмещение уплаченной им суммы или же воспользоваться другим предложением. Как бы то ни было, указанная в контракте стоимость за предоставление туристической услуги не может меняться позднее двадцати дней до начала тура.
Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос.
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
Больше примеров...