Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
The consumer has the right to obtain the necessary information on the safety, the protection of health, property and economic interests related to the goods or services offered. Потребитель имеет право на получение необходимой информации о безопасности, охране здоровья, имуществе и экономических интересах, относящейся к предлагаемым товарам и услугам.
The Commission should ask the Working Group to discuss further the impact of its deliberations on consumer protection in situations where the consumer was the respondent party in an ODR process and to report back to the Commission at its next session. Комиссии следует просить Рабочую группу продолжить рассмотрение вопроса о воздействии ее прений на защиту потребителей в ситуациях, когда потребитель выступает в качестве стороны истца в процессе УСО и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее следующей сессии.
(a) Cross-border supply - the supply of a service across a border where both the service provider and service consumer do not leave their own countries; а) трансграничная поставка услуг предоставление услуг через границу, когда поставщик услуг и потребитель услуг не покидают своих стран;
The US consumer can no longer serve as the motor of the world economy.ampnbsp; Американский потребитель уже не является двигателем мировой экономики.
A consumer makes regular payments in the expectation of a payout under specified circumstances, such as flood damage or to attain a defined goal, such as savings for education or retirement. Потребитель производит регулярные платежи в расчете на получение оговоренной суммы при наступлении определенных условий, например в случае причинения ущерба в результате наводнения, или в целях решения определенной задачи, например создания накоплений для оплаты расходов на образование или пенсионных накоплений.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
At the same time, the organization obtained several million Swiss francs via consumer loans taken out by nationals of the country of origin. В то же время организация получила несколько миллионов швейцарских франков в виде потребительских кредитов, которые были выданы гражданам страны происхождения.
The advent of consumer camcorders in 1985, and more importantly, the arrival of digital video in the early 1990s, lowered the technology barrier to movie production. С появлением потребительских видеокамер в 1985 году, и что более важно, - с появлением цифрового видео в начале 1990-х снизился барьер для технологии производства кино.
Industrial activity, concentrated around the three largest urban centers, Nairobi, Mombasa, and Kisumu, is dominated by food-processing industries such as grain milling, beer production, sugarcane processing, and the fabrication of consumer goods, e.g. assembly of vehicles. В промышленности, сконцентрированной вокруг трех крупнейших городских центров - Найроби, Момбаса и Кисуми, доминирующее положение занимают переработка сельскохозяйственной продукции, например помол зерна, пивоварение и переработка сахарного тростника, и производство потребительских товаров, например сборка автомобилей.
The secretariat had also established contacts with the Organisation for Economic Co-operation in Europe (OECD) Working Party on Consumer Product Safety, which had started to address the issue of traceability so as to ensure that the work would be complementary and mutually reinforcing. Секретариат также установил связи с Рабочей группой по вопросам безопасности потребительских товаров Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), которая приступила к рассмотрению проблемы прослеживаемости, с тем чтобы эта работа носила взаимодополняющий и взаимовыгодный характер.
Moreover, some of these features like CCD sensor technology have been dropped by Panasonic, while 24 Mbit/s recording rate is widely available from rival manufacturers even on consumer models. Более того, некоторые из этих функций, такие как технология с ПЗС-сенсором, Panasonic прекратила выпускать, в то время как скорость записи 24 Мбит/с широко доступна даже на потребительских моделях.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
Motorola went on a 5-month road trip throughout the United States in 2013 called "MAKEwithMOTO" to gauge consumer interest in customized phones. Motorola отправилась в 5-месячный тур по всему США в 2013 году под названием «MAKEwithMOTO», чтобы оценить потребительский интерес к индивидуальным телефонам.
Deposits, loans (consumer credit and micro-enterprises) Вклады, займы (потребительский кредит и микропредприятия)
This is genuine, genuine consumer advice. Это очень, очень полезный потребительский совет.
In the case of a refusal to license an IPR, an additional condition has to be fulfilled, that the license is an indispensable input to produce new products for which there is potential consumer demand. В случае отказа в предоставлении лицензии на объект ПИС должно выполняться еще одно дополнительное требование о том, что лицензия является необходимым условием для производства новой продукции, в отношении которой существует потенциальный потребительский спрос.
Their presence and work enhances, for example, the prediction of consumer needs and improves corporate governance, among other benefits. Их присутствие и их мнение крайне важны, когда, например, нужно определить потребительский спрос или усовершенствовать корпоративное управление.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
Policymakers in the ESCWA region faced an increasing policy dilemma in the course of 2008 as the consumer inflation rate soared in respective countries. В 2008 году политическому руководству стран региона ЭСКЗА приходилось решать все более серьезные политические задачи на фоне резкого роста цен на потребительские товары в этих странах.
One group, "The Weatherman" began a series of attacks on companies that they said both controlled people's minds through consumer products and made the weapons being used in Vietnam. Одна группа, "Уэзермены" ("Метеорологи") начала серию нападений на компании, которые, по их мнению, контролировали мышление людей через потребительские товары, а также производили оружие, которое использовалось во Вьетнаме.
Social benefits were extensive and included: (a) transfers in cash; (b) transfers in-kind and (c) housing and consumer subsidies. Система социального обеспечения включала в себя широкий круг различных льгот: а) выплаты наличными; Ь) пособия натурой и с) субсидии на покупку дома и на потребительские цели.
Globally, they control about $20 trillion in annual consumer spending, and that figure could climb as high as $28 trillion in the next five years. На глобальном уровне они контролируют около 20 трлн. долл. США в рамках ежегодных расходов на потребительские товары, и этот показатель может возрасти до 28 трлн. долл. США в следующие пять лет.
Consumer goods known to be contaminated with PCDDs or PCDFs, such as chemically bleached paper, textiles, leather and so on. с) потребительские товары, которые, как известно, загрязнены ПХДД или ПХДФ, речь, например, идет об отбеленной химическими веществами бумаге, тканях, кожевенных изделиях и т.д.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
Reorientation of the economy towards consumer demand was yet to be seen, as the share of GDP of private consumption decreased from 38 to 37 per cent. К чему приведет переориентация экономики в направлении потребительского спроса еще пока неизвестно, так как доля личного потребления в ВВП сократилась с 38 до 37 процентов.
The representative of the European Union and its member States expressed support for the draft and invited all representatives to contribute to it, which he hoped would have the universal backing of source, transit and consumer countries. Представитель Европейского союза и его государств-членов выступил в поддержку данного проекта и призвал всех представителей внести в него свой вклад, также выразив надежду на всеобщую поддержку стран происхождения, транзита и потребления.
Consumer organizations are already playing a significant role in promoting sustainable development and, more specifically, sustainable consumption. Потребительские организации уже играют существенную роль в поощрении устойчивого развития и, говоря более конкретно, устойчивых моделей потребления.
The Education Plan on Responsible Consumption and User and Consumer Rights sets out an information programme for providers and users of goods and services. Образовательный план по вопросам ответственного потребления и прав пользователей и потребителей устанавливает программу обучения поставщиков и потребителей товаров и услуг.
Parts of consumer policy can be seen as competition policy on a human scale. Политику в области защиты прав потребителей можно отчасти рассматривать как политику, направленную на поощрение конкуренции на уровне конечного потребления.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
The process resembles the selection of a standard in, say, consumer electronics. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
The product catalogue for Swedish consumer electronics and hobby articles retailer Teknikmagasinet contains a fictitious product. В каждом выпуске каталога шведского ретейлера бытовой электроники и товаров для хобби Teknikmagasinet содержится один фиктивный продукт.
OJSC Company M.video () is one of the leading Russian consumer electronic retail chains, first and the only public company in its segment. М.ВИДЕО - одна из крупнейших российских розничных сетей по продаже электроники и бытовой техники, первая и единственная публичная компания в своем сегменте.
As one of six strategic business units of ZAC, the Consumer Products Business Unit is primarily responsible for supporting the production of the company's Classic and Cooline range of window air conditioners and minisplit systems. Как одно из важнейших подразделений ZAC, Подразделение Бытовой Техники в основном отвечает за поддержку основных линий компании Classic и Cooline систем оконного и комнатного кондиционирования.
The process resembles the selection of a standard in, say, consumer electronics. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
In the coming season well known Swedish Electrolux brand hopes to boost consumer demand for new split-systems and mobile conditioners on the account of improved technologies and proper pricing policy. За счет усовершенствованных технологий и взвешенной ценовой политики в наступающем сезоне надеется повысить спрос покупателей на новые сплит-системы и мобильные кондиционеры известный шведский бренд Electrolux.
Like eco-labeling, certification programs developed in response to a growing awareness that consumer choice can have an impact on both the labor practices and environmental impacts behind extraction and manufacture of materials and products. Подобно экомаркировке программы сертификации были разработаны в связи с повышением осведомленности о том, что выбор покупателей может влиять как на производственную практику, так и на экологические последствия извлечения и производства различных материалов и продуктов.
The industry assumes that RAC demand is bolstered by growing consumer awareness about the need for more electric power savings after the enactment of the Kyoto Protocol. Индустрия признает, что спрос поддерживает осведомленность покупателей о необходимости экономить электроэнергию, вызванную вступлением в силу Киотского Протокола.
It was also suggested by other delegations that the application of the two-track system should not be determined by reference to the jurisdiction and status (i.e., business or consumer) of the purchasers at the time of transaction. Другие делегации высказали также мнение о том, что применение двухкомпонентной системы не должно определяться исходя из правовой системы и статуса покупателей (т.е. коммерческая структура или потребитель) в момент совершения сделки.
In 1996, D&B divided the company into two separate companies: Nielsen Media Research, which was responsible for TV ratings, and AC Nielsen, which was responsible for consumer shopping trends and box-office data. В 1984 году компания Nielsen была поглощена корпорацией Dun & Bradstreet, которая в 1996 году разделила существовавшую много лет структуру на две части: Nielsen Media Research, которая стала заниматься исключительно телевизионными рейтингами, и AC Nielsen, которая занималась исследованием потребителей, покупателей и рынком FMCG.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
Prior to joining Fleishman-Hillard Vanguard Ekaterina was Head of Consumer Marketing Practice in SPN Ogilvy with such clients as GM, Mango, Walt Disney Company, Panasonic, Nestle and P&G. До своего прихода в Fleishman-Hillard Vanguard Екатерина возглавляла практику по продвижению потребительских товаров в коммуникационном агентстве SPN Ogilvy и проводила кампании в области связей с общественностью для таких клиентов, как GM, Mango, Walt Disney Company, Panasonic, Nestle, P&G и др.
UKTD Company provides high quality analyses of consumer market to our clients. Сотрудники компании УКТД внимательно следят за конъюнктурой рынка товаров, которые представляют интерес для наших клиентов.
Easydate Ltd. is a successful online entertainment solutions provider, whose aim is to address the unrealised needs of niche consumer markets within the online personals sector. EasyDate Ltd лидер в сегменте программных решений для онлайн-развлечений. Специализация - реализация потребностей клиентов в сфере интернет-знакомств.
Consideration of the full arc of the consumer travel life-cycle should also be a central part of any tourism/e-tourism strategy, comprising in-country travel and post-travel follow-up. Центральным элементом любой стратегии развития туризма/электронного туризма должно стать изучение потребностей клиентов на протяжении всего цикла турпоездки, как во время нее, так и после ее завершения.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
At the 2006 International Consumer Electronics Show, 20th Century Fox Home Entertainment announced that the complete first season of Prison Break was to be released on Blu-ray in early 2007. На выставке «International Consumer Electronics Show 2006» компания «20th Century Fox Home Entertainment» объявила о выходе первого сезона на Blu-ray в начале 2007 года.
The game was shown to the public for the time at the Winter 1990 Consumer Electronics Show in Las Vegas, in which Nintendo Power gave "four star ratings for its great cinema scenes and challenge". В США игра была представлена в 1990 году в рамках выставки Consumer Electronics Show, проходившей в Лас-Вегасе, на которой Nintendo Power присудил игре рейтинг в четыре звезды, за выдающиеся кинематографические сцены.
American Consumer Opinion, surveyed the first company to win one of akıla is mentioned. American Consumer Opinion, осмотрел первое предприятие, чтобы выиграть один из Акила упоминается.
An article in the Journal of Consumer Policy said that regulators and policy makers needed to be more aggressive about astroturfing. Согласно одной из статей журнала The Journal of Consumer Policy, правозащитным органам стоит тратить больше сил и ресурсов на борьбу с астротурфингом.
Markus Giesler in his ethnography Consumer Gift System, described music downloading as a system of social solidarity based on gift transactions. Маркус Гислер, в своей этнографической работе «Системы потребительских даров» («Consumer Gift Systems») характеризует загрузку музыки, как систему социальной солидарности, основанную на свободной передаче.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Developed nations and especially consumer nations must play a key role in cooperation to reduce drug trafficking. Развитые страны, и особенно страны-потребители, должны играть ключевую роль в сотрудничестве в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
Panellists underscored the principle that both exporter and consumer countries had rights and responsibilities. Участники подчеркнули принцип, согласно которому как экспортирующие страны, так и страны-потребители имеют права и обязанности.
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
Drug control required cooperation among all the countries concerned, whether they were consumer countries, transit countries and/or producer countries. Борьба против наркотических средств предполагает осуществление сотрудничества между всеми заинтересованными странами, будь то страны-потребители, страны транзита и/или страны-производители.
The 2010 INCB report had underlined the Moroccan authorities' active efforts to intercept narcotics, urging them to continue in that vein and encouraging consumer countries to take the necessary measures to stem drug use. В своем докладе за 2010 год Международный комитет по контролю над наркотиками подчеркивает активные усилия правительства Марокко по перехвату наркотиков, настоятельно призывая его продолжать в том же духе и поощряя страны-потребители к принятию необходимых мер противодействия злоупотреблению наркотиками.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
The line between producer and consumer countries is growing ever more blurred. Граница между странами-производителями и странами-потребителями все больше нивелируется.
Since the drug problem was demand driven, success would depend to a considerable extent on a greater undertaking by the major consumer countries to reduce demand. Поскольку в основе проблемы наркотиков лежит спрос, успех будет в значительной мере зависеть от взятия на себя основными странами-потребителями более широких обязательств в плане сокращения спроса.
In this respect, I wish to emphasize the importance of the assistance of consumer countries to countries engaged in fisheries in applying the precautionary approach. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оказания помощи странами-потребителями странам, ведущим рыбный промысел, в деле применения этого подхода.
My country, however, does suffer from the problem of drug transit because of its key position as a bridge between Asia and Europe and between the producer and the consumer countries. Однако моя страна все-таки страдает от проблемы транзита наркотиков в силу своего ключевого местоположения на перекрестке путей между Европой и Азией, а также между странами-производителями и странами-потребителями.
The traditional distinction between producer, transit and consumer countries had become blurred, with ever greater numbers of so-called producer and transit States experiencing drug addiction and its consequences within their own societies, while certain drugs and psychotropic substances were now being produced in the consumer States. Традиционные разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями стерлись, поскольку все большее количество так называемых стран-производителей и стран транзита страдает от распространения наркомании среди собственного населения и ее последствий, а некоторые наркотики и психотропные вещества в настоящее время производятся в государствах-потребителях.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
This is raising new issues such as the need to open membership to consumer countries. Это ставит на повестку дня новые задачи, связанные, например, с необходимостью открыть членство в этой организации для стран-потребителей.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
Mr. Anzola (Bolivarian Republic of Venezuela) said that combating illicit drug trafficking should be seen as a shared responsibility of producer and consumer countries. Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что борьбу с незаконной торговлей наркотиками следует рассматривать как совместную ответственность стран-производителей и стран-потребителей.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
Producer countries' efforts to destroy crops, and their policing efforts, will be inadequate if there is no real simultaneous action by the Governments of consumer countries to eliminate demand. Усилия стран производителей, направленные на то, чтобы уничтожить незаконные культуры, и их политические шаги не будут адекватными, если одновременно с этим не будут предприниматься усилия правительствами стран-потребителей, с тем чтобы ликвидировать спрос.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
International efforts are required, in both consumer and producer countries, to tackle illegal trade in forest products. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. Прилагаются значительные усилия для решения этих проблем как в странах-производителях, так и в странах-потребителях лесной продукции.
Transit countries and producer countries were rapidly becoming contaminated, while a large proportion of synthetic narcotics were being produced in consumer countries. Проблема наркомании быстрыми темпами распространяется на страны транзита и страны-производители, и при этом значительная доля синтетических наркотических средств производится в странах-потребителях.
The so-called war against drugs consists of a few little skirmishes in the consumer countries but full-scale bloody battles in the production and transit countries, whose very existence is sometimes jeopardized. Так называемая война с наркотиками представляет собой несколько незначительных стычек в странах-потребителях и крупномасштабные кровавые баталии в странах-производителях и странах транзита, чье само существование зачастую оказывается под угрозой.
The approach that has emerged from various international conferences focuses on prevention and demand-reduction in consumer countries first and then to reduce supply in producing countries and suppress trafficking networks. Подход, разработанный в ходе целого ряда международных конференций, направлен, вопер-вых, на сдерживание и снижение спроса в странах-потребителях а, во-вторых, на сокращение поставок из стран-производителей и ликвидацию сетей торговли наркотиками.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
Our job is to step aside and let the consumer decide. Наша работа -сделать шаг в сторону и пусть покупатель выбирает.
For example, when a consumer purchases a car, the car's state changes from "for sale" to "sold". Например, когда покупатель приобретает автомобиль, состояние автомобиля изменяется с «продаваемого» на «проданный».
The reason for the proposal was said to be to ensure that a purchaser, where he or she was a consumer, was directed to the correct track of the Rules at the time of transaction. ЗЗ. Было указано, что это предложение обусловлено намерением обеспечить, чтобы покупатель, если он является потребителем, получил указание относительно надлежащего компонента Правил в момент совершения сделки.
It was pointed out that, in electronic selling, the contact between seller and buyer might be so minimal that it would be impossible for the seller to know whether the prospective buyer was a consumer. Было указано, что в сфере продажи товаров с помощью электронных средств контакт между продавцом и покупателем может быть настолько минимальным, что продавец не может знать, является ли возможный покупатель потребителем.
It was said that that would be accomplished by a party identifying, first, whether he or she was from a State which did not regard pre-dispute agreements to arbitrate as binding on consumers and, second, whether he or she was a consumer. Было отмечено, что такое указание должно быть получено от стороны, определяющей, во-первых, является ли государство покупателя государством, в котором заключенные до возникновения спора арбитражные соглашения не имеют обязательной силы для потребителей, и, во-вторых, является ли покупатель потребителем.
Больше примеров...