Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
Fast-forward to today, and the retail consumer is independent, well-informed, super-smart. Ускоренная перемотка в настоящее время, сегодня розничный потребитель независим, эрудирован, чертовски умён.
You aren't a consumer, you're a citizen. Вы не потребитель, вы - гражданин.
Ukrainian Courts currently appear to define insufficient use as use such that the consumer is not aware that the mark is a registered trademark. Сейчас украинские суды, очевидно, определяют недостаточное использование, как такое использование, когда потребитель не осознает, что данный знак является зарегистрированным товарным знаком.
Today's modern consumer is saturated with traditional advertisement, so big signs have lost a lot of their efficiency. Современный потребитель несколько перенасыщен традиционной рекламой, поэтому уменьшается ее эффективность.
The consumer then started to shop online and could initiate secure transactions with merchants using SET-compliant software. Затем потребитель может начать производить покупки в режиме он-лайн и может заключать надежные сделки с торговцами, использующими программное обеспечение, отвечающее требованиям НЭО.
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
And behind them were western companies, and us, all demanding our new consumer goods and toys. А за ними стояли западные компании и все мы, требующие новых потребительских товаров и игрушек.
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. Аналогичным образом, в случае потребительских товаров, коллизии между обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, и кредитором по решению суда будут редкими, поскольку потребительские сделки редко связаны с новыми кредитами.
Those Ugandan traders assist the Ituri traders in their purchases of foodstuffs and consumer products by remitting their payments to suppliers located all over the world. Эти угандийские торговцы помогают итурийским коммерсантам в закупке продовольствия и потребительских товаров, переводя их платежи поставщикам, расположенным во всех странах мира.
If not reversed, it will cause further cuts in production, employment, and earnings, leading to further reductions in consumer spending. Если его не остановить, оно приведёт к дальнейшему снижению производства, занятости и доходов, что, в свою очередь, вызовет дальнейшие сокращения потребительских расходов.
Using consumer financial products including bank accounts, credit cards, cheques, storecards and online banking systems Использование потребительских финансовых продуктов, включая банковские счета, кредитные карты, банковские чеки, карты торговых сетей и онлайновые банковские системы
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
At the current stage of development, consumer demand in our country is met mainly by domestic production, practically ensuring food independence for the country. На современном этапе развития потребительский рынок страны в основном формируется за счет продукции отечественного производства, практически обеспечивая продовольственную независимость страны.
It grants loans in support of small-scale and medium-scale projects; provides material and moral support to civil society institutions; boosts energy and consumer resources; and helps to provide employment opportunities for unemployed young people. Оно выделяет ссуды в поддержку мелкомасштабных и среднемасштабных проектов; оказывает материальную и моральную поддержку организациям гражданского общества; развивает энергетику и укрепляет потребительский потенциал; и помогает обеспечить возможностями по трудоустройству незанятую молодежь.
There was also a revival of consumer demand for the first time since 1990 and Russian manufacturers appear to be starting to regain shares in their domestic market. Впервые с 1990 года оживился потребительский спрос и, как представляется, российские производители начинают вновь завоевывать место на внутреннем рынке.
There are three main ways for of synthetic diamonds to coming inenter the consumer market:. Синтетические алмазы имеют возможность поступить на потребительский рынок через З главных «подключения».
It would also need to help poor countries cope with the quasi-generalization of "social and environmental responsibility" standards that are increasingly shaping corporate practices and consumer demand. Данное соглашение также должно помочь бедным странам уйти от обобщённых стандартов в отношении социальных и экологических проблем, которые всё чаще влияют на формирование политики компаний и на потребительский спрос.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. Так, например, надлежащий набор мер политики и стимулов может содействовать развитию экологически безопасных технологий и внесению значительных изменений в корпоративные и потребительские привычки.
Without a fall in the dollar and the resulting rise in net exports, a higher saving rate and reduced consumer spending could push the US economy into a deep recession. Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут «подтолкнуть» Америку в стадию глубокого экономического спада.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables. В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
The property of local nonsatiation of consumer preferences states that for any bundle of goods there is always another bundle of goods arbitrarily close that is preferred to it. Если потребительские предпочтения обладают свойством локальной ненасыщаемости (англ. local nonsatiation, LNS), это означает, что для любого товарного набора всегда найдётся произвольно близкая к нему более предпочтительная альтернатива.
The traditional secondary sector, i.e. the industrial sector, remains small, accounting for approximately 18.1 per cent of gross domestic product in 1989. It produces mainly consumer goods and a few other essential items. Обрабатывающий сектор в классическом смысле этого термина, т.е. промышленный сектор, остается недостаточно развитым; в 1989 году на него пришлось около 18,1 процента ВВП, а его продукцию составляли в основном потребительские и некоторые другие базовые товары.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
Origin - industrial wastes or consumer wastes происхождения - на отходы производства и отходы потребления;
Most national consumer protection policies address the promotion of sustainable consumption patterns of paragraph 4 of the Guidelines in an indirect manner, through information and educational campaigns. Задача содействия внедрению устойчивых моделей потребления, сформулированная в пункте 4 руководящих принципов, в большинстве стран решается косвенно, через информационные и просветительские кампании.
The events held in conjunction with Consumer Day in Belarus are also designed to form a culture of nutrition and develop a consumer culture. Мероприятия, проводимые в рамках Дня потребителей в Беларуси, также направлены на формирование культуры питания, воспитание культуры потребления.
Five, the consumer society. Пять - общество потребления.
Parts of consumer policy can be seen as competition policy on a human scale. Политику в области защиты прав потребителей можно отчасти рассматривать как политику, направленную на поощрение конкуренции на уровне конечного потребления.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
Windows Embedded CE 6.0 (codenamed "Yamazaki") is the sixth major release of Microsoft Windows embedded operating system targeted to enterprise specific tools such as industrial controllers and consumer electronics devices like digital cameras. Windows Embedded CE 6.0 (кодовое имя «Yamazaki») является шестой версией операционной системы Windows Embedded, ориентированной на предприятия, изготавливающие промышленные контроллеры и устройства бытовой электроники.
Both series are designed for the cumulative demands of notebook PCs, desktop PCs, consumer electronics and other mobile applications. Обе линейки жестких дисков находят широкое применение в ноутбуках, настольных РС, в бытовой и развлекательной электронике, а также для других мобильных применений.
Java Platform, Micro Edition (Java ME, formerly J2ME), is the Java platform for consumer and embedded devices, such as mobile phones, PDAs, TV set-top boxes, and a whole range of other mobile and wireless devices. Компактная версия платформы Java 2 (J2ME) - это платформа, оптимизированная для применения в бытовой и встроенной электронике - в частности, в мобильных телефонах, карманных компьютерах, телеприставках и других мобильных и беспроводных устройствах.
As one of six strategic business units of ZAC, the Consumer Products Business Unit is primarily responsible for supporting the production of the company's Classic and Cooline range of window air conditioners and minisplit systems. Как одно из важнейших подразделений ZAC, Подразделение Бытовой Техники в основном отвечает за поддержку основных линий компании Classic и Cooline систем оконного и комнатного кондиционирования.
This expansion recognizes that traditional matched-model methods sometimes can fail to reflect the benefits to consumers of the rapid pace of product improvement, particularly in the area of electronic consumer durables. Данное расширение служит признанием того, что традиционные методы сопоставления моделей в некоторых случаях не позволяют отражать выгоды для потребителей, обусловленные быстрыми темпами совершенствования товаров, в особенности бытовой электронной техники длительного пользования37.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
To rectify this, States could urge and require retailers to arrange their products in ways that would attract the consumer to healthier options. В целях исправления этой ситуации государства могли бы настоятельно рекомендовать и предписывать предприятиям розничной торговли обеспечивать такую выкладку товара на полках, которая способствовала бы привлечению внимания покупателей к более здоровым альтернативам.
Warning about Consumer Reports typo, September '06 issue (21. Опечатка (?) в выпуске "Мнения покупателей" (Customer Reports) за сентябрь 2006 (21.
Her Government had also overcome geographical limitations to universal access, in particular through the introduction of mobile courts and the establishment of alternative judicial channels for specific matters, such as homebuyer or consumer claims. Правительству Малайзии также удалось преодолеть территориальные ограничения для всеобщего доступа к правосудию, в частности путем учреждения выездных судов и создания альтернативных каналов судопроизводства для определенных категорий дел, таких как дела по претензиям покупателей домов и потребителей.
It may be the case that the shift to large low cost outlets is a once off phenomenon and that, in general, changes in the locations of consumer purchases will be small over time thus reducing the potential for bias in the index. В то же время существует возможность того, что переключение интереса покупателей на крупные дешевые торговые точки представляет собой единоразовое явление, а смена торговых точек, в которых осуществляются потребительские покупки, является медленным процессом, что ведет к снижению вероятности возникновения систематического отклонения в индексе.
The consumer age group for formal suits, is trending lower. Возрастная группа покупателей костюмов снижается.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
We have strong industry knowledge in agriculture, consumer and retail, financial institutions, metals and mining, oil and gas, real estate, media and telecom and utilities. Мы эффективно развиваем в Украине модель, ориентированную на потребности клиентов и предоставляем местным и международным компаниям полный спектр финансово-консультационных услуг в сделках по слияниям и поглощениям и операциях на фондовом рынке (с акционерным и долговым капиталом).
Vestel strives to meet or exceed the specifications of its customers and to anticipate future developments in consumer preferences through close and continuous observation of its key export markets. Vestel стремится удовлетворить или даже превзойти требования своих клиентов, и предвидеть будущее развитие потребительских предпочтений посредством внимательного и непрерывного наблюдения за своими ключевыми рынками экспорта.
In July 2012, Capital One was fined by the Office of the Comptroller of the Currency and the Consumer Financial Protection Bureau for misleading millions of its customers, such as paying extra for payment protection or credit monitoring when they took out a card. В июле 2012 года «Capital One» был оштрафован Управлением контролера валюты и Бюро по защите прав потребителей, за ввод в заблуждение миллионов своих клиентов, например, плата за защиту платежа или кредитный мониторинг, когда они вынимали карту.
Implemented innovative market and consumer research projects for clients in financial and consumer goods industries in the Baltic States. Отвечал за осуществление новаторских проектов рыночных и потребительских исследований для клиентов из финансовой отрасли и отрасли потребительской продукции Балтийских стран.
It is available in a number of forms including: Timatic - available via the SITA network TIM - hard-copy book TimaticWeb - web-based Timatic XML IATA Travel Centre, Consumer web portal "Timatic". БД доступна в различных формах: Timatic - доступна в сети SITA TIM - напечатанная книга TimaticWeb - БД в интернете Timatic XML Центр для путешественников ИАТА, интернет портал для клиентов Timatic (неопр.) (недоступная ссылка).
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
At the 2006 International Consumer Electronics Show, 20th Century Fox Home Entertainment announced that the complete first season of Prison Break was to be released on Blu-ray in early 2007. На выставке «International Consumer Electronics Show 2006» компания «20th Century Fox Home Entertainment» объявила о выходе первого сезона на Blu-ray в начале 2007 года.
Hitachi H&L has manufactured small and middle-sized refrigerators for Japanese market and also those for overseas markets at Hitachi Consumer Products (Thailand), Ltd. (HCPT), a manufacturing subsidiary in Thailand. Hitachi H&L выпускал малые и средние рефрижераторы для японского и международного рынка на Hitachi Consumer Products (Таиланд), Ltd. (HCPT), дочернем производственном объединении в Таиланде.
During that same year, General Consumer Electronics introduced the Vectrex, a vector graphics based system which used a self-centering analog joystick. В тот же год General Consumer Electric представила Vectrex - систему, основанную на векторной графике, использовавшую контроллер с аналоговым стиком, имевшим заметное сходство с современным моделями.
Twentieth Century Fox Consumer Products have plans for a line of Glee-related merchandise including games, electrical products, greeting cards, apparel and stationery. 20 Century Fox Consumer Products планируют выпуск линии продуктов, связанной с «Хором», которая будет включать игры, электронику, открытки, одежду и канцелярские принадлежности.
BRAVIA Sync (Control for HDMI) is a feature that enables interoperability of connected devices using the CEC (Consumer Electronics Control) specification, which is part of the HDMI specification. Функция BRAVIA Sync (Контроль по HDMI) обеспечивает взаимодействие соединенных устройств посредством CEC (Consumer Electronics Control), являющегося частью стандарта HDMI.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков.
If major consumer countries and most producer countries do not join the agreement to reduce CO2 emissions, it could be useless. Если главные страны-потребители и основные производители не присоединятся к договору о сокращении выбросов CO2, то от него не будет никакой пользы.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
The line between producer and consumer countries is growing ever more blurred. Граница между странами-производителями и странами-потребителями все больше нивелируется.
In that connection, the distinction between consumer and producer countries was found to be counter-productive, as it shifted the focus of the discussion from the real issues. В этой связи было сочтено, что проведение разграничения между странами-потребителями и странами-производителями является непродуктивным, поскольку центр обсуждения переносится с реальных проблем на второстепенные вопросы.
The problems faced by transit countries needed to be addressed at the international level, as they were the link between producer and consumer countries. Проблемы, с которыми сталкиваются страны транзита, должны решаться на международном уровне, поскольку эти страны являются связующим звеном между странами-производителями и странами-потребителями.
Moreover, the frozen assets of drug traffickers should serve to strengthen cooperation, not only on the bilateral level between consumer and producer countries, as has been the case until now, but also among transit countries such as our own. Кроме того, замороженные активы торговцев наркотиками должны служить целям укрепления сотрудничества, причем не только на двустороннем уровне между странами-потребителями и странами-производителями, как это было до настоящего времени, но и между транзитными странами, такими, как наша.
Consumer country policies to improve identification of legal timber, incentives for access of legal timber to their markets and closing market opportunities for illegal timber are some of the key elements of such a policy. К основным элементам такой политики относится принятие странами-потребителями мер по более эффективной идентификации законной древесины, более активному стимулированию доступа законной древесины на их рынки и предотвращению поступления на рынки незаконной древесины.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. Страна приветствует усилия стран-потребителей по сокращению спроса на наркотики и ликвидации их незаконного оборота.
Mr. Anzola (Bolivarian Republic of Venezuela) said that combating illicit drug trafficking should be seen as a shared responsibility of producer and consumer countries. Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что борьбу с незаконной торговлей наркотиками следует рассматривать как совместную ответственность стран-производителей и стран-потребителей.
Together with shared responsibility between consumer and producer countries, another principal area is the need to consider the drug question as an integral part of policy development and human rights. Наряду с общей ответственностью стран-потребителей и стран-производителей еще одной важной областью является необходимость рассматривать проблему наркотиков в качестве неотъемлемой части политики в области развития и прав человека.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
The timber trade also helps to meet ongoing needs in many consumer countries. За счет торговли деловой древесиной также покрываются текущие потребности многих стран-потребителей этого вида сырья.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
Major efforts have been undertaken to deal with these problems, both in producer and consumer countries. Прилагаются значительные усилия для решения этих проблем как в странах-производителях, так и в странах-потребителях лесной продукции.
Furthermore, the private sector had launched and developed, in both producer and consumer countries, various initiatives, including the adoption and implementation of voluntary codes of conduct and traceability schemes. Кроме того, частный сектор явился инициатором разработки и осуществления как в странах-производителях, так и странах-потребителях различных инициатив, включая принятие и обеспечение соблюдения добровольных кодексов поведения и внедрение систем отслеживания лесной продукции.
Pakistan therefore welcomed and supported the Secretary-General's call to the international community to focus more on demand, especially for consumer countries, where demand was strongest, to strengthen their own efforts to reduce drug use domestically. Поэтому Пакистан одобряет и поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы международное сообщество в большей степени концентрировало внимание на спросе, особенно в странах-потребителях, где спрос наиболее высок, с тем чтобы интенсифицировать свои собственные усилия, направленные на сокращение внутреннего потребления наркотиков.
We must intensify action against the drug cartels and the destruction of drug crops, and we in consumer nations such as the United States must decrease demand for drugs. Мы обязаны активизировать свою деятельность по борьбе с наркокартелями, а также по уничтожению наркокультур, а мы в таких странах-потребителях, как Соединенные Штаты, должны уменьшить спрос на наркотики.
Afghanistan's cultivation and trafficking have ramifications for transit countries, just as habits in consumer countries provide incentives to maintain the opium economy, with all its deleterious effects, in Afghanistan. Выращивание наркотиков и наркооборот в Афганистане оказывают влияние на страны транзита точно так же, как поведение людей в странах-потребителях создает стимулы для сохранения «опиумной экономики» со всеми ее губительными последствиями в Афганистане.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
For example, when a consumer purchases a car, the car's state changes from "for sale" to "sold". Например, когда покупатель приобретает автомобиль, состояние автомобиля изменяется с «продаваемого» на «проданный».
The organizer or retailer, who refunded the consumer, are replaced in all the latter's rights and actions towards third party responsability. В случае невыполнения договорных условий во время тура со стороны Организатора, Покупатель обязуется как можно раньше информировать об этом Организатора, дабы последний смог вовремя предложить решение создавшейся проблемы.
Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос.
The buyer did not have the status of end consumer but of merchant, according to which status the buyer aimed to resell what it had acquired to third parties, consequently making a profit from the markup applied to the resale price. Покупатель являлся не конечным потребителем, а оптовым торговцем и в силу своего рода деятельности намеревался продать закупленную продукцию третьим сторонам с целью извлечения прибыли за счет надбавки к цене.
Больше примеров...