Английский - русский
Перевод слова Consumer

Перевод consumer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребитель (примеров 214)
Yesterday's passive consumer has turned today into an active user, who spends a significant amount of his time online. Некогда пассивный потребитель превратился сегодня в активного пользователя, который значительную часть своей жизни проводит в Сети.
The consumer "pays" for one set of identities or another in several ways that, together, we call "loyalty" or "citizenship." Потребитель платит за тот или иной набор идентичностей несколькими способами, совокупность которых называется "лояльностью" или "гражданством".
The separability assumption means that the consumer can trade off these three characteristics and determine the utility of any auto with any mix of these three characteristics independently of his or her other choices of commodities. Допущение об отделимости означает, что потребитель может балансировать эти три характеристики и определять полезность любого автомобиля с любым набором этих трех характеристик независимо от его выбора товаров.
It was furthermore said that although the Working Group may be able to devise a definition of consumer, the application of the definition, when it applies, to whom it applies and who applies that definition would remain unresolved. Кроме того, было отмечено, что Рабочая группа могла бы разработать определение понятия "потребитель", однако при этом остались бы нерешенными вопросы о применении определения, в частности о том, когда оно применяется, к кому и кто применяет это определение.
  How to minimise the human factor impact on the consumer - manufacturer feedback?   Как же свести до минимума "человеческий" фактор в обратной оперативной связи: потребитель - изготовитель?
Больше примеров...
Потребительских (примеров 1004)
In developed countries, efforts are most needed at the retail and consumer end, owing in part to management practices and consumption habits. В развитых странах крайне необходимо принять соответствующие меры в отношении розничной торговли и конечных потребителей, отчасти касающиеся методов управления и потребительских привычек.
Japan had enacted a special law on consumer contracts concluded by electronic means and therefore urged Working Group IV to proceed with care, in view of the importance of the issues involved. Япония приняла специальный закон о потребительских контрактах, заключаемых электронными средствами, и в этой связи призывает Рабочую группу IV продолжать свою работу с осторожностью с учетом важности соответствующих вопросов.
In particular, the assignment between individuals is covered, unless the assignee is a consumer and the assignment is made for his or her own consumer purposes (article 4, paragraph 1 (a)). В частности, уступка между физическими лицами охватывается, если только цессионарий не является потребителем и уступка не совершается в его потребительских целях (пункт 1(а) статьи 4).
These countries are providing new markets for basic commodities (because of producer demand) and for consumer goods, because of a rise in demand and income. Эти страны служат новыми рынками для основных сырьевых товаров (вследствие роста спроса производителей) и для потребительских товаров (вследствие роста спроса и уровня доходов населения).
The Royal Society of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland recommended that, given the emerging evidence of serious nanotoxicity risks, nanoparticles should be treated as new chemicals and should be subjected to new safety assessments prior to their inclusion in consumer products. Королевское общество Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии рекомендовало, с учетом накапливающихся доказательств существования серьезного риска нанотоксичности, рассматривать наночастицы как новый вид химических веществ и оценивать степень их безопасности до использования в потребительских товарах.
Больше примеров...
Потребительский (примеров 159)
Increased agricultural output generates consumer demand for manufactures as a result of increased employment, productivity and real wages. Рост сельскохозяйственного производства порождает потребительский спрос на продукцию обрабатывающей промышленности в результате повышения занятости, производительности и реальной заработной платы.
Second, the supply of fair trade goods outstrips consumer demand. Во-вторых, предложение товаров справедливой торговли превышает потребительский спрос.
We have a consumer loan, it's 22 monthly installments of 680 Euros. У нас потребительский кредит, на 22 месяца, по 680 евро.
(b) lending, including consumer credit, mortgage credit, factoring (with or without recourse) and financing of commercial transactions; Ь) кредитование, включая потребительский кредит, ипотечный кредит, факторинг (с регрессом или без регресса) и финансирование коммерческих сделок;
The Cooperative Group, the largest consumer cooperative in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, employs 68,000 in all its subsidiary undertakings, which include food stores, banking, insurance, funeral services, farming and pharmacy services. Так, Кооперативная группа - самый крупный потребительский кооператив в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии - обеспечивает работой 68000 человек, занятых в различных подразделениях, включая продовольственные магазины, банки, страховые компании, бюро ритуальных услуг, фермы и аптеки.
Больше примеров...
Потребительские (примеров 482)
In this assessment household consumer products were identified as the main source for the PBDEs in house dust. В этой оценке бытовые потребительские товары были определены в качестве основного источника поступления ПБДЭ в домашнюю пыль.
Variant B deferred to domestic law on consumer protection issues, without excluding consumer transactions from the draft convention. В варианте В содержалась отсылка к нормам внутреннего права, регулирующим вопросы защиты потребителей, причем потребительские сделки из сферы действия проекта конвенции не исключались.
The areas of financial services, new technologies, especially in communications, and consumer services were also cited as requiring new policy provisions. Была также подчеркнута необходимость разработки новых политических положений в таких сферах, как финансовые услуги, новые технологии (в частности в области коммуникации), а также потребительские услуги.
Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг.
Consumer demands change rapidly, we listen to our sector in order to meet the needs in this change, and diversify our product range in accordance with the new trends. Потребительские требования быстро меняется, мы прислушиваемся к нашим сектором в целях удовлетворения потребностей в этом изменении, а также диверсифицировать ассортимент нашей продукции в соответствии с новыми тенденциями.
Больше примеров...
Потребления (примеров 500)
This growth highlights the importance of sustainable consumption, which requires a new approach to consumer needs and behaviour. Этот рост подчеркивает важность обеспечения отвечающего критериям устойчивости потребления, для чего требуется применить новый подход к потребностям и поведению потребителей.
Changing consumption patterns towards sustainable development will require a multi-pronged strategy focusing on meeting basic needs and improving the quality of life, while reorienting consumer demand towards sustainably produced goods and services. Для изменения структур потребления в сторону устойчивого развития потребуется комплексная стратегия, направленная на удовлетворение основных потребностей и повышение качества жизни наряду с переориентацией потребительского спроса на рациональное производство товаров и услуг.
The inefficient delivery of consumer services typically adds to the price consumers must pay and contributes to the inferior quality of what is being consumed. Неэффективная поставка потребительских услуг, как правило, приводит к повышению потребительских цен и ведет к снижению качества потребления.
(b) Customs fees and duty on their animals, tents, equipment and domestic furnishings that are ordinarily required and any foodstuffs and consumer items which they may be carrying. Ь) от уплаты таможенных сборов и пошлин, которые обычно взимаются с их животных, палаток, инвентаря и домашней утвари, а также любых продуктов питания и предметов потребления, которые могут при них находиться.
Such training is essential and should accordingly be extended to senior officials of the National Commission on Competition and Consumer Protection. Такая подготовка имеет чрезвычайно большое значение, и ею должны быть охвачены сотрудники Национальной комиссии по вопросам конкуренции и потребления.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 47)
The company has diversified in recent years into the video game industry with the Xbox, the Xbox 360, and the Xbox One, as well as into the consumer electronics and digital services market with Zune, MSN and the Windows Phone OS. Компания имеет диверсифицированный в последние годы в индустрии видеоигр с ХЬох и его преемник, ХЬох 360, а также в бытовой электроники и цифровых услугах с Zune, MSN и Phone OS Windows.
They make electronic assemblies for the consumer division. Они занимаются сборкой бытовой электроники.
Fry's Electronics is an American big-box store and retailer of software, consumer electronics, household appliances and computer hardware. Fry's Electronics - американская розничная торговая сеть, специализирующаяся на продаже программного обеспечения, бытовой техники и компьютерного оборудования, а также на производстве и ремонте компьютеров и бытовой электроники.
CNET (stylized as c|net) is an American media website that publishes reviews, news, articles, blogs, podcasts and videos on technology and consumer electronics globally. CNET (название стилизовано как c|net) - веб-сайт, посвящённый компьютерным технологиям, публикующий новости, статьи, блоги, обзоры и подкасты различных технологий и бытовой техники.
Analog Devices, leader in the development of Multi-Format TV and Video Encoders, has a range of ICs suitable for consumer and professional applications. Фирма Analog Devices, лидер в производстве мультиформатных телевизионных и видео кодеров, поставляет набор кодеров для профессиональной и бытовой аппаратуры.
Больше примеров...
Покупателей (примеров 43)
It was also observed that protection of buyers in off-the-shelf transactions might be left to consumer protection law. Было также указано, что защита покупателей в рамках стандартных сделок должна регулироваться законодательством о защите потребителей.
All OECD countries would have concerns where buyer power goes hand in hand with increased selling power, and thus potentially has adverse effects on consumer welfare. Все страны ОЭСР высказывают обеспокоенность в отношении тех случаев, когда наряду с усилением влияния покупателей происходит усиление влияния компаний как продавцов, что может иметь неблагоприятные последствия для благосостояния потребителей.
In addition, if these increased shipping costs are passed on to consumers, it could affect consumer choice, encouraging shoppers to buy goods grown or produced closer to where they live, therefore reducing the average distance of transported goods. Кроме того, если эти транспортные издержки будут переходить на потребителей, это может сказаться на потребительском выборе, стимулируя покупателей к тому, чтобы покупать товары, выращенные или произведенные поблизости от их места проживания, и тем самым уменьшая среднее расстояние для доставки транспортируемых товаров.
Indigenous cultures the world over were at risk of being supplanted by a shallow consumer ethic driven by multinational corporations whose sole interest was to create a standardized population of global purchasers. Местные культуры во всем мире находятся под угрозой вытеснения со стороны пустой потребительской этики, насаждаемой многонациональными корпорациями, единственный интерес которых заключается в том, чтобы превратить население в образцовых глобальных покупателей.
So it takes into account everything from the pitcher match-ups, to the weather, to the team records, in setting prices for the consumer. Стали учитывать все, начиная от побед спортсменов и погоды до расписания матчей, при установке цен для покупателей.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 45)
Members also gain beneficial spin-off effects such as increased consumer volume and improved reputation due to brand affiliation. Дополнительно подписчики получают опосредованные выгоды: прирост числа клиентов и улучшение репутации благодаря принадлежности к бренду.
We encourage consumer loyalty, and we want you to help... with our product testing. Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта.
Welfare's our biggest consumer item! А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
CMS manufactures high quality wheel models that meet consumer expectations, by combining advanced engineering technologies with 50 years of casting experience. Компания CMS производит различные модели покрышек наивысшего качества, удовлетворяя запросы клиентов, благодаря своему 50-летнему опыту в области технологии высшей инженерии, совмещая его с опытом в области литья металлов.
For our clients we conceive and realize holistic concepts for entering new markets in CIS and advise Russian companies at global sourcing of consumer and investment goods as well as capital investment projects in Germany. Мы планируем и реализуем полноценные концепты для наших клиентов по освоению новых рынков сбыта в странах СНГ и консультируем российские предприятия в области заграничных поставок потребительского и инвестиционного материала, а также проектов по капиталовложению в Германии.
Больше примеров...
Потребительных (примеров 4)
The importation of second-hand consumer goods and production and/or importation of substandard products contribute to rapid increase in waste generation and its complexity. Импорт бывших в употреблении потребительных товаров, а также производство и/или ввоз низкосортной продукции ведут к быстрому увеличению объема отходов и связанных с этим проблем.
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
Improved description of utility and welfare changes was needed to describe the impact of consumer preferences. Для описания последствий изменений в потребительных преференциях необходимо разработать более точные определения понятий изменения моделей "общественно полезного" и "социально приемлемого" поведения.
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров.
Больше примеров...
Consumer (примеров 69)
A number of other devices of this type began to appear at the 2009 Consumer Electronics Show. Ряд других устройств этого типа стали появляться в 2009 на Consumer Electronics Show.
The Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act was signed into law in July 2010 to address some of the causes of the crisis. В июле 2010 г. для устранения некоторых из причин ипотечного кризиса был принят Закон Додда - Франка «О реформе финансового сектора США» (Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act).
Matsushita Electric Industrial Co. started the ball rolling in 2004, with Toshiba Consumer Marketing Corp. upping the ante in July when it released a front-loading washer-dryer that incorporates the cooling and dehumidification functions of an air conditioner. Matsushita Electric Industrial Co. начинала производство в 2004, совместно с Toshiba Consumer Marketing Corp, повысившей ставку в июле, когда они выпускали загружаемые с лицевой стороны сушилки-мойки, которые включают функцию охлаждение и функцию сушки воздушным кондиционером.
Unveiled at June 1994's Consumer Electronics Show, Sega presented the 32X as the "poor man's entry into 'next generation' games." На проведённой в июне 1994 года Consumer Electronics Show, Sega впервые представила 32X, при этом позиционировала её как «то, что позволит бедным играть в игры следующего поколения».
From 1978 to 1994, CES was held twice each year: once in January in Las Vegas known as Winter Consumer Electronics Show (WCES) and once in June in Chicago, known as Summer Consumer Electronics Show. С 1978 по 1994 год, CES проводился дважды в год: в январе в Лас-Вегасе как Winter Consumer Electronics Show (WCES) и в июне в Чикаго, штат Иллинойс (США) как Summer Consumer Electronics Show (SCES).
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 45)
Developed nations and especially consumer nations must play a key role in cooperation to reduce drug trafficking. Развитые страны, и особенно страны-потребители, должны играть ключевую роль в сотрудничестве в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
Panellists underscored the principle that both exporter and consumer countries had rights and responsibilities. Участники подчеркнули принцип, согласно которому как экспортирующие страны, так и страны-потребители имеют права и обязанности.
All States - whether producing, transit or consumer countries - were at risk from drug trafficking and its concomitant evils. Все государства, в том числе страны-производители, страны транзита и страны-потребители, в равной мере рискуют столкнуться с проблемой незаконного оборота наркотиков и вытекающими из него негативными последствиями.
We reaffirm the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to continue to take decisive action against this scourge, on the understanding that the consumer countries must carry out genuine, effective policies to reduce the demand for narcotics. Мы вновь подтверждаем обязательство правительства Боливарианской Республики Венесуэла продолжать и далее решительную борьбу с этим злом, считая, вместе с тем, что страны-потребители наркотиков должны со своей стороны проводить реальную и эффективную политику для того, чтобы сдерживать спрос на наркотические вещества.
Consumer States must also reduce their own demand for drugs. Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики.
Больше примеров...
Странами-потребителями (примеров 30)
International cooperation entailed shared responsibility among producer, transit and consumer countries. Международное сотрудничество влечет за собой справедливое распределение ответственности между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями.
In that connection, the distinction between consumer and producer countries was found to be counter-productive, as it shifted the focus of the discussion from the real issues. В этой связи было сочтено, что проведение разграничения между странами-потребителями и странами-производителями является непродуктивным, поскольку центр обсуждения переносится с реальных проблем на второстепенные вопросы.
In this respect, I wish to emphasize the importance of the assistance of consumer countries to countries engaged in fisheries in applying the precautionary approach. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оказания помощи странами-потребителями странам, ведущим рыбный промысел, в деле применения этого подхода.
Haiti and the Dominican Republic are on the trade route of one of the most intense flows between the producer countries of South America and the consumer countries of North America. Гаити и Доминиканская Республика находятся в месте пересечения наиболее интенсивных потоков торговли между странами-производителями Южной Америки и странами-потребителями Северной Америки.
The traditional distinction between producer, transit and consumer countries had become blurred, with ever greater numbers of so-called producer and transit States experiencing drug addiction and its consequences within their own societies, while certain drugs and psychotropic substances were now being produced in the consumer States. Традиционные разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями стерлись, поскольку все большее количество так называемых стран-производителей и стран транзита страдает от распространения наркомании среди собственного населения и ее последствий, а некоторые наркотики и психотропные вещества в настоящее время производятся в государствах-потребителях.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 31)
Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей.
Together with shared responsibility between consumer and producer countries, another principal area is the need to consider the drug question as an integral part of policy development and human rights. Наряду с общей ответственностью стран-потребителей и стран-производителей еще одной важной областью является необходимость рассматривать проблему наркотиков в качестве неотъемлемой части политики в области развития и прав человека.
These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. Эти министерские политические процессы позволили заручиться на международном уровне обязательствами правительств стран-производителей, стран-потребителей и стран-доноров в отношении наращивания усилий по предотвращению незаконной вырубки, а также связанной с этим незаконной торговли и коррупции в лесохозяйственном секторе.
The current trends and patterns of drug abuse and traffic have made difficult the categorization of countries as producer countries, transit States and consumer countries. Нынешние тенденции и характер злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота затрудняют попытки классифицировать страны по категориям стран-производителей, государств транзита и стран-потребителей.
The timber trade also helps to meet ongoing needs in many consumer countries. За счет торговли деловой древесиной также покрываются текущие потребности многих стран-потребителей этого вида сырья.
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 15)
United Nations outposts should be established in producer and consumer countries to enforce the principles set out above. В странах-производителях и странах-потребителях должны быть созданы аванпосты Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения изложенных выше принципов.
Transit countries and producer countries were rapidly becoming contaminated, while a large proportion of synthetic narcotics were being produced in consumer countries. Проблема наркомании быстрыми темпами распространяется на страны транзита и страны-производители, и при этом значительная доля синтетических наркотических средств производится в странах-потребителях.
The so-called war against drugs consists of a few little skirmishes in the consumer countries but full-scale bloody battles in the production and transit countries, whose very existence is sometimes jeopardized. Так называемая война с наркотиками представляет собой несколько незначительных стычек в странах-потребителях и крупномасштабные кровавые баталии в странах-производителях и странах транзита, чье само существование зачастую оказывается под угрозой.
While consumer and producer countries had a responsibility to take honest and effective joint measures, he agreed with the representative who had spoken on behalf of the European Union that even the most Draconian measures against illicit production and trafficking were insufficient in themselves. Хотя ответственность за принятие честных и эффективных совместных мер лежит на странах-потребителях и странах-производителях, он согласен с представителем, выступившем от имени Европейского союза, в том, что даже самые драконовские меры, принятые против незаконного оборота, сами по себе недостаточны.
Effective implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in consumer countries would also help to reduce the production of illicit drug crops in Afghanistan and elsewhere. Сокращению производства незаконных посевов наркотиков в Афганистане и других регионах будет способствовать также эффективное осуществление Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 20)
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S. Средний покупатель в США тратит [на покупку] 1.8 секунд.
The organizer or retailer, who refunded the consumer, are replaced in all the latter's rights and actions towards third party responsability. В случае невыполнения договорных условий во время тура со стороны Организатора, Покупатель обязуется как можно раньше информировать об этом Организатора, дабы последний смог вовремя предложить решение создавшейся проблемы.
The reason for the proposal was said to be to ensure that a purchaser, where he or she was a consumer, was directed to the correct track of the Rules at the time of transaction. ЗЗ. Было указано, что это предложение обусловлено намерением обеспечить, чтобы покупатель, если он является потребителем, получил указание относительно надлежащего компонента Правил в момент совершения сделки.
It was pointed out that, in electronic selling, the contact between seller and buyer might be so minimal that it would be impossible for the seller to know whether the prospective buyer was a consumer. Было указано, что в сфере продажи товаров с помощью электронных средств контакт между продавцом и покупателем может быть настолько минимальным, что продавец не может знать, является ли возможный покупатель потребителем.
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. Но потом, конечно, покупатель скажет, что это не имеет значения.
Больше примеров...