Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
The programme envisages an exhibition of consumer products, a workshop for entrepreneurs and researchers, training sessions on intellectual property rights and ultimately joint ventures. Программой предусматривается организация выставки потребительских товаров, проведение практикума для предпринимателей и исследователей, организация учебных курсов по правам интеллектуальной собственности и, наконец, создание совместных предприятий.
Targeting is, therefore, primarily an issue for consumer subsidies, which should be restricted to the poorest households and to the environmentally cleanest energy sources. Таким образом, задача обеспечения целенаправленности является актуальной в первую очередь для потребительских субсидий, которые должны быть ориентированы исключительно на наиболее малоимущие домохозяйства и наиболее экологичные источники энергии.
Price indices of consumer goods and services by voivodship Индексы цен потребительских товаров и услуг в разбивке по воеводствам
Exports include livestock, hides, frankincense and agricultural products, while imports consist mainly of basic foodstuffs, consumer goods and relief cargo. Статьи экспорта включают скот, шкуры, ладанное масло и сельскохозяйственную продукцию, в то время как импорт состоит главным образом из основных продуктов питания, потребительских товаров и грузов в рамках чрезвычайной помощи.
As population levels increase and the regional economy expands, so does the supply and demand for consumer goods and industrial products. По мере роста населения и развития региональной экономики растут также предложение потребительских товаров и промышленных изделий, а также спрос на них.
Despite the slowdown, resilient consumer spending in the United States and the upward trend of commodity prices created a concern that inflationary pressures were building up in the economy. Несмотря на замедление темпов экономического развития, хорошие показатели потребительских расходов в Соединенных Штатах и тенденция к повышению цен на сырьевые товары вызвали обеспокоенность по поводу того, что в экономике нарастает инфляционное давление.
Rising house prices have been an important element in sustaining strong consumer expenditure, as well as the housing and construction industry itself, in such countries. В таких странах рост цен на жилье был важным элементом поддержания высокого уровня потребительских расходов, а также самого жилищного и строительного сектора.
It is accepted that the private sector is best suited for direct production of consumer and producer goods or for inducing innovation and change. Признается также, что оптимальной средой для непосредственного производства потребительских товаров и товаров производственного назначения, а также для внедрения инноваций и проведения реформ является частный сектор.
"In the early 1950's, consumer sales were usually not accorded special treatment in domestic law but were subject to the rules applicable to contracts generally. "В начале 50-х годов купля-продажа потребительских товаров, как правило, не пользовалась специальным режимом во внутреннем праве, и на нее распространялось действие норм, применимых к договорам в целом.
Instead, the Session adopted a decision concerning consumer sales in the form of a declaration and recommendation, reproduced below in paragraph 41. Вместо этого на сессии было принято решение, касающееся купли-продажи потребительских товаров, в форме декларации и рекомендации, которые приводятся в пункте 41, ниже.
On the production side, adjustments are made to the statistics for industrial output, construction, transport, trade and marketed consumer services, including financial services. В части производства поправки делаются к показателям промышленного производства, строительства, транспорта, торговли, рыночных потребительских услуг, включая финансовые.
Despite the said legislation, images of women continue to be used for advertising and for the sale of consumer goods produced by large and medium-size companies. Несмотря на данное законодательство, образ женщины продолжает использоваться в целях рекламы и продажи потребительских товаров, производимых на крупных и средних предприятиях.
The Government also invests in public consumer durable goods for which it may be inefficient to recover the full cost through user fees. Правительство вкладывает также средства в обеспечение общественных потребительских благ длительного пользования, возмещение полной стоимости которых за счет платы за пользование может оказаться неэффективным.
One issue that may deserve further consideration by the Working Group concerns the manner in which an exclusion of consumer transactions should be formulated. Один из вопросов, который, возможно, заслуживает более подробного обсуждения Рабочей группой, связан с формулировкой исключения потребительских сделок.
In the case of consumer packages containing a mixture of apples of different varieties, names of the different varieties. Если в потребительских упаковках находятся яблоки нескольких разновидностей, указываются наименования этих разновидностей.
Uniformity of variety and origin are is not required for apples in consumer packages prepacked units of a net weight not exceeding 5 kg. Для яблок не требуется соблюдения однородности разновидности и происхождения в потребительских упаковках, единицах упаковки вес нетто которых не превышает 5 кг.
Increased malaria control will work to the benefit of many companies, especially those producing consumer goods or developing local tourist industries. Активизация борьбы с малярией будет приносить пользу многим компаниям, особенно занимающимся производством потребительских товаров или развитием индустрии туризма на местном уровне.
The increased inflow of convertible currency due to export growth generates additional income and enables enhanced imports of both consumer and investment goods, facilitating structural adjustment and the modernization of national economies. Возросший за счет экспорта приток конвертируемой валюты генерирует дополнительные доходы и позволяет увеличивать ввоз потребительских и инвестиционных товаров, что облегчает проведение структурной перестройки и модернизации экономики.
Said invention makes it possible to increase phosphor conversion efficiency, reduce the cost of the structure production and to improve consumer properties of devices based thereon. Технический результат: повышение эффективности преобразования люминофора, удешевление способа изготовления конструкции, повышения потребительских свойств устройств на основе изобретения.
Income controlled by women tends to be invested in the well-being of the household and its members, rather than spent on conspicuous consumer items. Доходы, получение которых контролируется женщинами, как правило, инвестируются в обеспечение благополучия домашних хозяйств и их членов и в меньшей мере на приобретение бросающихся в глаза потребительских товаров.
The large use of PFOS in consumer products has implications for municipal waste and disposal along with attention to production stockpiles. Крупномасштабное применение ПФОС для производства потребительских товаров влечет за собой определенные последствия, касающиеся сбора и утилизации муниципальных отходов, а также необходимость уделять повышенное внимание производственным запасам.
This route is important for imports of sugar, cement and other consumer goods from the Southern African countries of Malawi, Zambia and South Africa. Этот маршрут имеет важное значение для импорта сахара, цемента и других потребительских товаров из таких стран южной части Африки, как Малави, Замбия и Южная Африка.
They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies. Эти системы в значительной степени определяют коммерческую доступность и цену потребительских товаров, вводимых производственных ресурсов, средств производства и технологий.
The idea is that in such cases the need to warn potential third-party financiers is less acute, especially where the consumer goods are of low value. Идея заключается в том, что в таких случаях необходимость извещать потенциальных финансирующих лиц, являющихся третьими сторонами, является менее острой, особенно если речь идет о недорогих потребительских товарах.
In the case of consumer goods and assets of small value, the idea of linking priority to creation can, consequently, lead to efficient outcomes. В случае потребительских товаров и активов незначительной стоимости идея об увязывании приоритета с созданием может, следовательно, привести к получению эффективных результатов.