The legislation specifically prohibits discrimination in offers of employment and access to education and training. A supplier who discriminates against consumers, whether in direct consumer relations or otherwise, is committing an administrative infraction. |
Кроме того, законодательство прямо запрещает дискриминацию в предложениях о трудоустройстве и в отношении доступа к образовательным программам.Также административным правонарушением считаются такие действия поставщика услуг, которые дискриминируют потребителей, когда последние являются частью системы потребительских отношений или вступают в такие отношения. |
In the US, where PentaBDE was in high use until recently and where it remains in such materials as polyurethane foam incorporated into consumer products, there has been a build-up in human tissue. |
В США, где пента-БДЭ до недавних пор широко использовался и где он по-прежнему присутствует в таких материалах, как пенополиуретан, входящих в состав потребительских товаров, происходит аккумуляция этого вещества в тканях человека. |
In the decades following 1945, the business cycle was mainly driven by investment and export demand and underpinned by strong wage growth which fed into high levels of consumer spending. |
На протяжении десятилетий после 1945 года цикл деловой активности определялся главным образом спросом на инвестиции и экспорт, и в его основе лежал быстрый рост заработной платы, подпитывавший высокий уровень потребительских расходов. |
"Structured product description" is the name given by the Global Office of the International Comparison Programme (ICP) to the check lists prepared to help regional co-ordinators establish the basket of comparable and representative consumer products to be priced in their region. |
"Структурированное описание продуктов" - такое название дало Глобальное управление Программы международных сопоставлений контрольным спискам, подготовленным для оказания помощи региональным координаторам в определении корзины сопоставимых и репрезентативных потребительских товаров соответствующего региона, по которым требуется установить цены. |
For instance, paragraph 13 of the resolution states that "the CPI should conceptually cover all types of consumer goods and services of significance to the reference population", which clearly includes owner-occupier housing costs. |
Например, в пункте 13 резолюции говорится, что "ИПЦ должен концептуально охватывать все виды потребительских товаров и услуг, значимые для целевой совокупности населения", что явно включает в себя расходы на занимаемое владельцами жилье. |
All costs were reported as consumer costs which were obtained by multiplying the variable manufacturing costs of restraint system components obtained in the teardown studies by a factor of 1.51. |
Все затраты были представлены в виде потребительских цен, которые были получены путем умножения переменных издержек производства компонентов систем пассивной безопасности, полученных в ходе исследований с осмотром в разобранном виде, на коэффициент 1,51. |
Idea-Factory Idea-Factory inaugurated a "Customer Proximity Center" in Madrid in 2004 in order to better exploit the Spanish market, one of the company's main consumer markets. |
Компания "Идеа-фактори" открыла свой "Центр клиентского обслуживания" в Мадриде в 2004 году, с тем чтобы улучшить осваивать испанский рынок, являющийся одним из ее основных потребительских рынков. |
Some Foundation activities-currently the creation, delivery and promotion of consumer products-are conducted primarily through the Mozilla Foundation's wholly owned subsidiary, the Mozilla Corporation. |
Деятельность фонда по некоторым направлениям (в настоящее время это создание, распространение и продвижение потребительских продуктов) осуществляется в основном через дочернюю компанию Mozilla Foundation - Mozilla Corporation. |
The parties have also agreed to open to 5,000 Pyaterocka-based shop-in-shop corners by 2021 to sell farmers' and consumer cooperatives' products. |
Кроме того, стороны договорились до 2021 г. открыть до 5000 фирменных отделов в формате «магазин в магазине» в «Пятёрочках» по продаже фермерской продукции и продукции потребительских кооперативов. |
RusBrand, the non-profit partnership «Association of Branded Goods Manufacturers» in Russia, was established in spring 2002 by more than 20 leading consumer goods manufacturers. |
«РусБренд», Некоммерческое партнерство «Содружество производителей фирменных торговых марок» в России, было учреждено весной 2002 года. Более 20 лидирующих на рынке производителей потребительских товаров участвовали в учреждении Cодружества. |
The sharp fall in house prices that followed caused a dramatic downturn in household wealth, leading to lower consumer spending and an overall fall in GDP. |
Последовавшее за этим резкое падение цен на недвижимость привело к значительному сокращению благосостояния домашних хозяйств, что, в свою очередь, привело к снижению потребительских расходов и общему падению ВВП. |
Its bank operates 2,049 branches in 15 states and Washington, D.C., and offers consumer and commercial banking, securities brokerage, asset management, mortgage, and insurance products and services. |
Основана в Уинстон-Сейлем, Северная Каролина, работает в 2249 городах в 15 штатах и в округе Колумбия и предлагает широкий спектр потребительских, коммерческих и банковских услуг, таких как услуги по управлению активами, операции с ценными бумагами, ипотечные кредиты и страхование. |
It carries out research and produces ratings for popular passenger vehicles as well as for certain consumer products such as child car booster seats. |
Институт осуществляет исследования, составляет рейтинги безопасности популярных пассажирских автомобилей, а также потребительских товаров, имеющих отношение к безопасности на дороге, таких как автомобильные детские удерживающие устройства. |
A wide range of consumer services is being developed for entertainment markets as well as home banking and teleshopping services. |
В настоящее время разрабатывается широкий ассортимент потребительских услуг для рынка зрелищных мероприятий и досуга, а также банковских услуг на дому и услуг типа "магазин на дому". |
A proportion of these incomes will in turn be saved while the remainder will be respent on consumer goods and services, generating "induced income" in the wider economy. |
Определенная часть этих доходов, в свою очередь, идет на накопление, в то время как оставшаяся часть вновь расходуется на приобретение потребительских товаров и услуг, создавая "производный доход" в экономике в целом. |
The Agrarian Institute shall use all means to promote and help credit, consumer and marketing cooperatives to be organized among lot owners and agricultural workers. |
Аграрный институт всемерно способствует организации кредитных, потребительских и торговых кооперативов владельцев земельных участков обоего пола, сельскохозяйственных работников и работниц, в также оказывает помощь в их организации. |
Similar publications for 2002 will cover: employment/unemployment indicators; price indices (consumer, producer, construction); and earnings, labour cost and labour price indicators. |
В 2002 году планируется подготовить аналогичные публикации по следующим темам: показатели занятости/безработицы; индексы цен (потребительских, производителей, строительства) и показатели доходов, издержек на рабочую силу и оплаты труда. |
In 2007, the mortgage and consumer debt-to-GDP ratio was more than 90%, compared to 24% for net foreign debt. |
В 2007 г. соотношение ипотечных и потребительских долгов к ВВП составляло более 90%, в то время как соотношение чистой суммы внешнего долга к ВВП равнялось 24%. |
This issue of R&C Worlds focuses on the economic crisis and the effect it is having on retail and consumer goods companies. |
В этом выпуске издания «Мир розничной торговли и производства потребительских товаров» основное внимание уделяется вопросам экономического кризиса и его влияния на компании сектора розничной торговли и производства потребительских товаров. |
When the economy has high unemployment, an increase in government purchases creates a market for business output, creating income and encouraging increases in consumer spending, which creates further increases in the demand for business output. |
Когда в экономике высока безработица, увеличение государственных закупок создает рынок для предпринимательской активности, порождая доход и стимулируя повышение потребительских расходов. |
On the other hand, day-by-day increase of trust of people in banks in Azerbaijan makes it imperative to establish conditions for the consumer lending. |
Проекты потребительских кредитов «Bank of Baku» служат всестороннему удовлетворению этих требований! |
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods, industrial products and consumer products, you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc., using these types of crops. |
Более того, поскольку масло используется в производстве различных продуктов, промышленных и потребительских товаров, то можно представить, что в производстве очищающих средств, мыла, лосьонов и т.д. |
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. |
Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться. |
Together, these companies invented mail order as the "killer app" of the railroad age, creating a continental market for consumer goods, with all of the economies of scale that followed. |
Вместе эти компании изобрели заказ товаров по почте, ставший «захватчиком рынка» века железных дорог, создав континентальный рынок потребительских товаров, со всеми последующими эффектами экономии от масштаба. |
Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts and in these cases, recording of these activities as another change in the volume of assets that does not take place as a result of a transaction) is appropriate. |
Кражи основных фондов, потребительских товаров длительного пользования, денег и других финансовых активов часто осуществляются в значительных масштабах, и в этих случаях целесообразно учитывать эти виды деятельности в качестве других изменений в объеме активов. |