Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
Retail and consumer market players must become more efficient and innovative to develop the competitive advantages across the value chain that will put them ahead. В связи с этим актуальная задача игроков рынка розничной торговли и потребительских товаров заключается в повышении эффективности своей деятельности и внедрении инновационных решений. Такие решения обеспечат им конкурентные преимущества на всех этапах цепочки создания стоимости.
His academic research focuses on building models of consumer choice behavior and building brand credibility in an emerging market. Приоритетными направлениями в исследовательской деятельности Вилфрида Ванхонакера являются моделирование потребительских предпочтений и потребительского поведения, а также повышение лояльности бренда в странах с развивающейся экономикой.
An additional 10,149 loans for consumption, worth $11.5 million, were retailed to low-income and working class families through the consumer lending product. Кроме этого, малоимущим семьям и семьям рабочих было выдано 10149 розничных потребительских ссуд на сумму 11,5 млн. долл. США по линии потребительского кредитования.
In particular substances of concern should not be allowed for widespread use in consumer products until their safety has been proven and global guidelines and regulations established. В частности, нельзя допускать, чтобы вызывающие обеспокоенность вещества широко применялись в производстве потребительских товаров до тех пор, пока их безопасность не будет доказана и не будут выработаны соответствующие глобальные руководящие принципы и правила.
Second, many traditional or transitional farmers and herdsmen will want to enjoy the convenience and perceived benefits of labour-saving machinery, chemical inputs and consumer goods such as television and cars. Во-вторых, многие земледельцы и скотоводы, ведущие хозяйство в традиционных и переходных формах, будут стремиться воспользоваться удобствами и предполагаемыми благами, которые сулит механизация работ, применение химикатов и приобретение потребительских товаров, таких, как телевизоры и автомобили.
Activities of consumer cooperatives are governed by the Consumers' Livelihood Cooperative Society Law of 1948, which is regulated by the Ministry of Health and Welfare. Деятельность потребительских кооперативов регулируется законом о потребительских кооперативных объединениях 1948 года, надзор за соблюдением которого осуществляется министерством здравоохранения и социального обеспечения.
The strip and characters were more popular than the Yellow Kid, and Outcault licensed the name for a wide number of consumer products, such as children's shoes from the Brown Shoe Company. Комиксы и персонади были очень популярны, и в конце концов Аутколт лицензировал названия ряда потребительских товаров, в частности башмаки Бастера Брауна.
At the time the machines were being designed, the Federal Communications Commission (FCC) mandated that consumer devices had to have extremely low signal leakage in the television frequency range. В то время стандарты Федеральной комиссии по связи (FCC) требовали, чтобы помехи от потребительских устройств в ТВ-диапазоне были минимальными.
Key direct positive impacts mentioned included the creation of well paid employment for scientists and engineers; better use of locally available materials; technology transfer; and the design of consumer products better suited to domestic needs. Отмечался ряд позитивных и негативных возможных последствий для экономики принимающих стран. ) и разработка потребительских товаров, лучше учитывающих требования отечественного рынка.
Sanyo Electric Co., Ltd. announced that eneloop, rechargeable nickel-metal hydride battery, has won the consumer category prize in the 2009 Australian International Design Awards, Standards Australia's world renowned design recognition program. Sanyo Electric Co., Ltd. объявила, что перезаряжаемая гибридная никелевая батарея eneloop получила приз потребительских симпатий на Международной Австралийской всемирно известной программе наград 2009.
White label production is often used for mass-produced generic products including electronics, consumer products and software packages such as DVD players, televisions, and web applications. Стратегия White Label часто используется для массового производства электроники, потребительских товаров и пакетов программного обеспечения, таких как DVD-плееры, телевизоры, и веб-приложений.
But if the goals set out in the 13th Five-Year Plan are realized, the Chinese people can look forward to a period of rising consumer spending and an improving standard of living. Однако если цели, поставленные в 13-м Пятилетнем плане, будут достигнуты, китайский народ сможет рассчитывать на период роста потребительских расходов и улучшения стандартов жизни.
He returned to Montana in 2004, working in private practice in Helena where he represented individuals, consumer organizations, labor unions, peace officers, associations of political subdivisions, and small and large businesses. С 2004 по 2008 год он возглавлял собственную юридическую фирму в городе Хелена, где представлял интересы простых людей, потребительских организаций, профсоюзов, полицейских, а также частных предприятий.
But if China does not accelerate the renminbi's revaluation, the world might see a large burst of consumer inflation in China in the next two or three years. Но если Китай не ускорит ревальвацию женьминби, то в течение следующих двух или трех лет мир еще станет свидетелем инфляционного взрыва потребительских цен.
Consistent with what I have just said, we reaffirm the urgent need for greater cohesion, which will make it possible firmly to pursue the fight against protectionism the major consumer markets. В соответствии с вышесказанным мы подтверждаем, что необходима острая необходимость более согласованных действий, которые позволят вести жесткую борьбу с протекционизмом на основных потребительских рынках.
The Government believes that the success of its policy was due to the liberalization of trade, which made consumer goods more widely available at lower prices and improved living conditions in the middle and lower levels of society. Правительство считает, что успех его деятельности обусловлен политикой открытой торговли, которая сопровождалась расширением предложения потребительских товаров по более низким ценам и улучшением условий жизни средних и низших слоев общества.
To increase the value added retained by producers, and in the producing countries, emphasis needs to be put on products that meet consumer desires or fill market niches. Им следует рассматривать себя в качестве производителей потребительских товаров и услуг, а не недифференцированных однородных товаров.
The Royal Society of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland recommended that, given the emerging evidence of serious nanotoxicity risks, nanoparticles should be treated as new chemicals and should be subjected to new safety assessments prior to their inclusion in consumer products. Королевское общество Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии рекомендовало, с учетом накапливающихся доказательств существования серьезного риска нанотоксичности, рассматривать наночастицы как новый вид химических веществ и оценивать степень их безопасности до использования в потребительских товарах.
Concessional loans can cover a maximum of 95 per cent of the cost of building a dwelling with the standard concessionally financed surface area and the typical consumer features required for citizens residing permanently and working in rural areas and for large families. Максимальный размер льготного кредита составляет 95 процентов стоимости строительства норматива льготно кредитуемой площади жилого помещения типовых потребительских качеств для граждан, постоянно проживающих и работающих в сельских населенных пунктах, и для многодетных семей.
Enjoyment of proper living conditions 215. These days, rural women can purchase most appliances and consumer goods, given the ease of transportation from one region to another and the presence of a not inconsiderable number of country people working in the major towns and cities. В настоящее время женщины, проживающие в сельской местности, имеют возможность приобретать большинство бытовых устройств и потребительских товаров, учитывая простоту транспортировки между регионами страны и занятость значительной части сельского населения в больших и малых городах.
Bearing in mind the lessons learned from the regulation of chemicals and genetically modified organisms, a precautionary approach was needed, including a ban on nanomaterials in consumer products until they were shown to be safe. Памятуя об уроках, извлеченных из регулирования химических веществ и генетически модифицированных организмов, необходимо избрать основанный на мерах предосторожности подход, включающий запрет на использование наноматериалов в потребительских товарах до тех пор, пока их безопасность не доказана.
Agreements between management and unions had been reached to protect the population's purchasing power, competitive production and consumer goods distribution had been regulated, and non-wage-earnings retirees had been guaranteed decent old age pensions. Между руководителями предприятий и профсоюзами заключены соглашения, призванные защитить покупательную способность населения; приняты меры, регламентирующие конкурентоспособное производство и распределение потребительских товаров; пенсионерам, не имевшим оплачиваемой работы, гарантированы достойные пенсии по возрасту.
A grace period of this kind exacerbates the off-record evidentiary inquiry although it might be considered for consumer transactions where the grantor may not have the knowledge or acumen to take advantage of a statutory discharge procedure. Такого рода льготный период требует более углубленного изучения незарегистрированных доказательств, хотя он может оказаться приемлемым для потребительских сделок, когда лицо, передающее право, может не обладать соответствующей информацией или опытом, для того чтобы воспользоваться предусмотренной в законодательстве процедурой освобождения от обязательств.
Based on Y&R's BrandAsset Valuator, proprietary tool of VML and Young & Rubicam, we set out to understand what's been happening in the crisis with the consumer marketplace. Основываясь на калькуляторе потребительских предпочтений, патентованном инструменте компаний VML и Young & Rubicam, мы начнем понимать что произошло во время кризиса с потребительским рынком.
Some of the biggest consumer goods companies have already voluntarily adopted mandatory requirements for sustainable production and responsible sourcing for a range of forest-risk commodities, such as palm oil, soya, beef and cocoa. Некоторые крупнейшие компании по производству потребительских товаров уже на добровольной основе внедрили у себя обязательные требования в отношении экологически устойчивого производства и ответственной заготовки целого ряда создающих угрозу для лесов товаров, включая пальмовое масло, сою, говядину и какао.