Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Стран-потребителей

Примеры в контексте "Consumer - Стран-потребителей"

Примеры: Consumer - Стран-потребителей
This is raising new issues such as the need to open membership to consumer countries. Это ставит на повестку дня новые задачи, связанные, например, с необходимостью открыть членство в этой организации для стран-потребителей.
A participant raised the issue of what will be the potential impact of opening the International Olive Oil Council membership to consumer countries. Один из участников дискуссии затронул тему потенциальных последствий открытия членства в Международном совете по оливковому маслу для стран-потребителей.
Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей.
Only with the cooperation of the consumer countries could progress be made. Лишь при сотрудничестве со стороны стран-потребителей может быть достигнут прогресс.
It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. Страна приветствует усилия стран-потребителей по сокращению спроса на наркотики и ликвидации их незаконного оборота.
Country representatives and other major stakeholders will provide their views on international energy cooperation for producer, consumer and transit countries. Представители стран и другие основные заинтересованные субъекты изложат свои взгляды на международное сотрудничество в области энергетики в интересах стран-производителей, стран-потребителей и стран транзита.
There may also be divergences of interest between producer and consumer countries. Кроме того, интересы стран-производителей и стран-потребителей могут расходиться.
Mr. Draganov stressed that the increases in commodity prices since 2002 had drawn the attention of governments, private actors and consumer countries to the commodities sector. Г-н Драганов подчеркнул, что рост сырьевых цен с 2002 года привлек внимание правительств, частных субъектов и стран-потребителей к сырьевому сектору.
Exports of tropical plywood by consumer countries increased in 2004, while log, sawnwood and veneer exports declined. В 2004 году экспорт фанеры тропических пород стран-потребителей увеличился, в то время как экспорт бревен, пиломатериалов и шпона сократился.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
Mr. Anzola (Bolivarian Republic of Venezuela) said that combating illicit drug trafficking should be seen as a shared responsibility of producer and consumer countries. Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что борьбу с незаконной торговлей наркотиками следует рассматривать как совместную ответственность стран-производителей и стран-потребителей.
A collective sense of responsibility on the part of all countries, both producer and consumer countries, was required in order to establish effective international cooperation in the anti-drug effort. Для налаживания эффективного международного сотрудничества в борьбе с наркотиками требуется наличие у всех стран - как стран-производителей, так и стран-потребителей - коллективного чувства ответственности.
An important measure to curb illegal logging is to ensure that consumer countries make greater efforts to limit the market share for illegal timber. Важной мерой по сокращению незаконной вырубки лесов является наращивание усилий со стороны стран-потребителей по уменьшению доли рынка незаконно полученной древесины.
As far as hydrocarbon fuels were concerned, it was proposed to develop strategies for protection against oil price fluctuations and to organize training programmes involving consumer LDCs and oil-producing countries. Что касается углеродного топлива, то было предложено разработать стратегии защиты от колебаний цен на нефть и организовать программу подготовки с участием представителей наименее развитых стран-потребителей и стран-производителей нефти.
Together with shared responsibility between consumer and producer countries, another principal area is the need to consider the drug question as an integral part of policy development and human rights. Наряду с общей ответственностью стран-потребителей и стран-производителей еще одной важной областью является необходимость рассматривать проблему наркотиков в качестве неотъемлемой части политики в области развития и прав человека.
Fully endorsed by the Austrian Government and the European Union, that last-resort facility for consumer countries was intended to offer a credible alternative to the development of national enrichment and reprocessing capabilities. Получившее полное одобрение правительства Австрии и Европейского союза, это последнее прибежище стран-потребителей предназначено служить надежной альтернативой разработке национальных возможностей по обогащению и переработке топлива.
It was noted that including consumer countries will give voice to the users of olive oil and facilitate discussion of issues such as quality and standard requirements. Было отмечено, что введение в состав стран-потребителей предоставит потребителям оливкового масла право голоса и облегчит обсуждение вопросов, связанных, например, с требованиями к качеству и стандартизацией.
These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. Эти министерские политические процессы позволили заручиться на международном уровне обязательствами правительств стран-производителей, стран-потребителей и стран-доноров в отношении наращивания усилий по предотвращению незаконной вырубки, а также связанной с этим незаконной торговли и коррупции в лесохозяйственном секторе.
The current trends and patterns of drug abuse and traffic have made difficult the categorization of countries as producer countries, transit States and consumer countries. Нынешние тенденции и характер злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота затрудняют попытки классифицировать страны по категориям стран-производителей, государств транзита и стран-потребителей.
Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries - mostly in Europe - unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. Кроме того, несмотря на то, что жесткие правительственные меры по борьбе с наркотиками принимаются в значительной степени в интересах стран-потребителей - главным образом в Европе - некоторые из этих стран, создается впечатление, не проявляют особого энтузиазма в выполнении своих обязанностей в этом отношении.
Producer countries' efforts to destroy crops, and their policing efforts, will be inadequate if there is no real simultaneous action by the Governments of consumer countries to eliminate demand. Усилия стран производителей, направленные на то, чтобы уничтожить незаконные культуры, и их политические шаги не будут адекватными, если одновременно с этим не будут предприниматься усилия правительствами стран-потребителей, с тем чтобы ликвидировать спрос.
Haiti, which has unfortunately been used as a transit country for some of the drugs headed for markets in consumer countries, has adopted a vigorous policy that has already begun to bear fruit. Гаити, которая, к сожалению, использовалась в качестве страны транзита для некоторых из наркотиков, направляемых на рынки стран-потребителей, стала проводить строгую политику, которая уже начала приносить свои плоды.
He also confirmed that the oil policy of the Kingdom was based on a fair price for oil that would not harm the interests of either producer or consumer countries. Он также подтвердил, что нефтяная политика Королевства основывается на справедливой цене на нефть, которая не должна ущемлять интересы ни стран-производителей, ни стран-потребителей.
It also wanted to encourage inter-State and interregional trade and economic ties, and to stimulate integration processes for the economic growth of producer, transit and consumer countries, leading to the solution of social problems. Он также выступает за укрепление межгосударственных и межрегиональных экономических и торговых связей, а также за содействие процессу интеграции в интересах экономического роста стран-производителей, стран транзита и стран-потребителей, что будет способствовать решению их социальных проблем.
He indicated that the HONLEA Meeting had been informed about efforts made by the countries in the region to reduce drug trafficking, but that it had not received information on the efforts made by consumer countries to reduce drug demand. Он указал, что Совещание ХОНЛЕА было проинформировано об усилиях, прилагавшихся странами региона в целях сокращения масштабов незаконного оборота наркотиков, однако оно не получило информации об усилиях стран-потребителей, направленных на сокращение спроса на наркотики.