Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Странами-потребителями

Примеры в контексте "Consumer - Странами-потребителями"

Примеры: Consumer - Странами-потребителями
The dramatic extent of the problem should lead the international community to establish a system of close collaboration between producer and consumer countries in accordance with the principle of collective responsibility. Драматические масштабы этой проблемы требуют от международного сообщества установления тесного сотрудничества между странами-производителями и странами-потребителями на основе принципа коллективной ответственности.
His Government was concerned about the increasingly blurred lines separating producer, transit and consumer countries. Его правительство испытывает обеспокоенность по поводу все более нечеткого разграничения между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями.
Notable omissions include the potential adverse impact on African exports from strict application of environmental considerations by consumer countries. В частности, не была рассмотрена важная проблема потенциального негативного воздействия строгого применения экологических требований странами-потребителями на экспорт африканских стран.
The line between producer and consumer countries is growing ever more blurred. Граница между странами-производителями и странами-потребителями все больше нивелируется.
Too often in the past, the international fight against drugs has been hampered by mutual suspicions among so-called producer and consumer countries. В прошлом очень часто борьба международного сообщества с наркотиками сдерживалась в силу взаимной подозрительности между так называемыми странами-производителями и странами-потребителями.
Two coordination meetings and informal consultations between producer and consumer countries were organized, improving coordination between them. Были организованы два координационных совещания и неофициальные консультации между странами-производителями и странами-потребителями, что позволило улучшить координацию между ними.
International cooperation entailed shared responsibility among producer, transit and consumer countries. Международное сотрудничество влечет за собой справедливое распределение ответственности между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями.
The effort should be carried out jointly by producer and consumer countries. Эти усилия должны осуществляться странами-производителями и странами-потребителями на совместной основе.
The contribution of each member to the Key Policy Work Account budget for each financial year shall be established into a 80:20 proportion between consumer and producer countries. Взнос каждого участника в бюджет Счета основной программной работы за каждый финансовый год устанавливается в пропорции 80:20 между странами-потребителями и странами-производителями.
Indeed, there is no longer any distinction between producer countries and consumer countries: both are affected by the same problems. В самом деле, различий между странами-производителями и странами-потребителями больше не существует: и те, и другие подвержены одним и тем же проблемам.
In that connection, the distinction between consumer and producer countries was found to be counter-productive, as it shifted the focus of the discussion from the real issues. В этой связи было сочтено, что проведение разграничения между странами-потребителями и странами-производителями является непродуктивным, поскольку центр обсуждения переносится с реальных проблем на второстепенные вопросы.
Sometimes, supply management is mediated through commodity cartels such as the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) or ICAs between producer and consumer countries. Иногда управление предложением осуществляется при посредничестве сырьевых картелей, например Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК), или в рамках МТС, заключенных между странами-производителями и странами-потребителями.
The problems faced by transit countries needed to be addressed at the international level, as they were the link between producer and consumer countries. Проблемы, с которыми сталкиваются страны транзита, должны решаться на международном уровне, поскольку эти страны являются связующим звеном между странами-производителями и странами-потребителями.
Although Syria is basically a transit State, because of its geographical position between the producer and consumer countries, the political will to combat the transit activities of the drug trade across Syrian territory is strong indeed. Хотя Сирия из-за своего географического положения между странами-производителями и странами-потребителями является главным образом транзитным государством, в нашей стране поистине сильна политическая воля бороться с транзитной деятельностью наркоторговли на всей сирийской территории.
Since the drug problem was demand driven, success would depend to a considerable extent on a greater undertaking by the major consumer countries to reduce demand. Поскольку в основе проблемы наркотиков лежит спрос, успех будет в значительной мере зависеть от взятия на себя основными странами-потребителями более широких обязательств в плане сокращения спроса.
In that regard, we underscore the need for an equal effort on the part of transit and consumer countries, in accordance with the principle of shared responsibility. В связи с этим мы подчеркиваем необходимость принятия равноценных мер странами транзита и странами-потребителями в соответствии с принципом общей ответственности.
In this respect, I wish to emphasize the importance of the assistance of consumer countries to countries engaged in fisheries in applying the precautionary approach. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оказания помощи странами-потребителями странам, ведущим рыбный промысел, в деле применения этого подхода.
The globalization of the illicit manufacture of, trafficking in and use of drugs was felt to have gradually diminished the differences between manufacturing countries and consumer countries. По мнению ораторов, глобализация незаконного производства, оборота и потребления наркотиков ведет к постепенному стиранию различий между странами-производителями и странами-потребителями.
Moreover, the frozen assets of drug traffickers should serve to strengthen cooperation, not only on the bilateral level between consumer and producer countries, as has been the case until now, but also among transit countries such as our own. Кроме того, замороженные активы торговцев наркотиками должны служить целям укрепления сотрудничества, причем не только на двустороннем уровне между странами-потребителями и странами-производителями, как это было до настоящего времени, но и между транзитными странами, такими, как наша.
Since the replies came mainly from the major manufacturing and trading countries, the Board supplemented the data with information provided by consumer countries in response to the questionnaire distributed by the Board in 1999. Поскольку ответы были получены в основном от стран, занимающих ведущее положение в области изготовления и торговли, Комитет дополнил эти данные информацией, которая была представлена странами-потребителями в ответ на вопросник, распространенный Комитетом в 1999 году.
My country, however, does suffer from the problem of drug transit because of its key position as a bridge between Asia and Europe and between the producer and the consumer countries. Однако моя страна все-таки страдает от проблемы транзита наркотиков в силу своего ключевого местоположения на перекрестке путей между Европой и Азией, а также между странами-производителями и странами-потребителями.
The Forum has become a platform for discussing ways and means of cooperation and dialogue between consumer and producer countries, whether within or outside the Organization of Petroleum Exporting Countries. Этот Форум превратился в платформу для обсуждения путей и средств сотрудничества и ведения диалога между странами-потребителями и странами-поставщиками, как входящих, так и не входящих в Организацию стран-экспортеров нефти.
Haiti and the Dominican Republic are on the trade route of one of the most intense flows between the producer countries of South America and the consumer countries of North America. Гаити и Доминиканская Республика находятся в месте пересечения наиболее интенсивных потоков торговли между странами-производителями Южной Америки и странами-потребителями Северной Америки.
The Forum is intended to discuss various energy topics and opportunities for cooperation and dialogue between consumer and producer countries and strengthen such cooperation to ensure the stability of oil markets and world economic growth for the well-being of all. Цель создания этого Форума - обсуждение различных энергетических тем и возможностей для сотрудничества и диалога между странами-потребителями и странами-производителями и укрепление такого сотрудничества для обеспечения стабильности нефтяных рынков и мирового экономического роста в интересах всех.
Security of supply is of particular concern to the ECE region, and needs to be reinforced by diversifying both geographical and fuel sources, securing adequate investment in production, transport and distribution infrastructure, and deepening political dialogue between producer and consumer countries Надежность энергоснабжения имеет особое значение для региона Европейской экономической комиссии и должна быть повышена путем диверсификации источников и типов энергоносителей, обеспечения адекватных инвестиций в производство, транспортировку и распределение и путем углубления политического диалога между странами-производителями и странами-потребителями.