Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
Moreover, some of these features like CCD sensor technology have been dropped by Panasonic, while 24 Mbit/s recording rate is widely available from rival manufacturers even on consumer models. Более того, некоторые из этих функций, такие как технология с ПЗС-сенсором, Panasonic прекратила выпускать, в то время как скорость записи 24 Мбит/с широко доступна даже на потребительских моделях.
Numerous allegations have been made via the Internet and in consumer magazines purporting neurotoxic effects of aspartame leading to neurological or psychiatric symptoms such as seizures, headaches, and mood changes. В интернете и потребительских журналах опубликовано множество заявлений касательно нейротоксических эффектов аспартама, которые приводят к неврологическим или психологическим симптомам, таким как припадки, головные боли и изменения настроения.
According to a European survey, half of all increased productivity in the very near future will be the result of will be the case in a large number of industrial products, services and consumer goods. Согласно одному из европейских исследований, в ближайшем будущем половина прибылей, полученных в результате увеличения производительности труда, будет приходиться на технику автоматического управления, и всё это при большом ассортименте промышленных изделий, широком спектре предлагаемых услуг и потребительских товаров.
The plant reached 100 per cent realization of consumer goods, itTs the evidence of saleTs effective system and high quality of goods. Заметим, что на заводе достигнута 100-процентная реализация товаров народного потребления, что свидетельствует об эффективной системе сбыта и высоких потребительских качествах продукции.
Her firm's work included launching RISC microprocessors for consumer personal computers with IBM and Motorola, very light jets with Eclipse Aviation, digital imaging with Kodak and software-as-a-service with Hewlett-Packard. Работа ее фирмы включала запуск микропроцессоров RISC для потребительских персональных компьютеров с IBM и Моторолой, сверхзвуковых самолетов с Eclipse Aviation, цифрового отображения с Codac и обслуживанием программного обеспечения с Hewlett Packard.
Charles Boddington took the unusual step of issuing a spirited defence of the company to the shareholders: You will be only too aware that present-day pressures bear heavily towards the elimination of individuality and character in many consumer goods. Чарльз Боддингтон предпринял необычный шаг, обратившись к акционерам компании с решительным заявлением против полученного предложения: Вы должны сознавать, что сильное давление, которое в настоящее время оказывается на производителей, будет приводить к уничтожению индивидуальности и характерных особенностей многих потребительских товаров.
The Energizer logo used by Pep Boys is similar to the 1980s-era logo first used with the consumer dry cell batteries. Используемый компанией Рёр Boys логотип Energizer похож на логотип из 1980-х, который был впервые использован для потребительских сухих аккумуляторов.
This high-tech sensibility has been common in popular science fiction as well as fashion, music, and other consumer products made to look geometricizing, streamlined, synthetic, or otherwise ultra-urban. Эта высокотехнологичная чувственность была распространена в научно-популярной фантастике, а также в моде, музыке и других потребительских продуктах, исполненных таким образом, чтобы они выглядели герметично, обтекаемо, синтетично или имели ультра-урбанистический вид.
This tax-favored employee saving plan is a good substitute for more comprehensive social-security pensions, but it has had the undesirable effect of increasing household saving, rather than increasing consumer spending. Этот план по сбережениям работника без налогов является хорошей заменой для более всеобъемлющих пенсий социального обеспечения, но также имеет нежелательный эффект увеличения сбережений домохозяйств, а не увеличение потребительских расходов.
Nevertheless, annual GDP grew by 8.7%, thanks to 16.9% growth in consumption (measured by gross sale of consumer goods) and a 33.3% surge in fixed-investment demand. Тем не менее, годовой ВВП вырос на 8,7%, благодаря росту потребления на 16% (измеряется валовой суммой продаж потребительских товаров) и увеличению на 33% спроса на долгосрочные капиталовложения.
This mainly concerns machinery and consumer goods where the specific single list rules require that the value of the imported inputs not exceed a certain percentage of the ex-works or FOB price of the finished products. Главным образом это касается машиностроительной продукции и потребительских товаров, в отношении которых в конкретных правилах, предусмотренных в рамках "единого перечня", устанавливается максимально допустимая доля импортированных материалов в цене франко-завод или цене фоб готового изделия.
The predicted contraction of the economy in general, and a rapid fall in consumer spending in particular, are likely to discourage growth of FDI in these industries. Предсказываемое снижение темпов развития экономики в целом и быстрое сокращение потребительских расходов, очевидно, повлияют на сокращение роста объема ПИИ в этих отраслях.
After discussion, it was agreed that a recommendation should be included within square brackets for future consideration providing for automatic third-party effectiveness of non-acquisition security rights in low-value consumer goods that were not subject to title registration or title certificate systems. После обсуждения было решено, что для рассмотрения в будущем следует включить в квадратные скобки рекомендацию, предусматривающую автоматическое придание силы в отношении третьих сторон неприобретательским обеспечительным правам в недорогостоящих потребительских товарах, на которые не распространяются требования систем регистрации правового титула или сертифицирования правовых титулов.
(c) Encouraging the design of consumer goods to make them more resistant to crime; с) содействия разработке потребительских товаров, являющихся в большей степени защищен-ными от преступлений;
In section 2, we made some rather strong simplifying assumptions on the structure of consumer preferences, assumptions that were rather different than those made by Feenstra. В разделе 2 мы приняли несколько далеко идущих упрощающих допущений относительно структуры потребительских предпочтений, допущений, которые в достаточной степени отличаются от принятых Феенстрой.
Heightening these feelings of resentment is the fact that while the internally displaced returned home to find that they had lost everything in the wave of destruction and looting, those returning from outside East Timor typically bring with them visibly significant amounts of possessions and consumer goods. Это чувство ненависти дополнительно усиливается тем, что если лица, перемещенные внутри страны, вернулись к полностью разрушенным и разграбленным домам, то беженцы, возвращающиеся из-за пределов Восточного Тимора, обычно привозят с собой значительное количество имущества и потребительских товаров.
According to the survey, the practice of global sourcing in the retail and consumer sector is thriving, but many companies are not particularly clear on their cost savings or confident of product safety and other key risks. Согласно данным, полученным в ходе опроса, практика глобального поиска источников поставки получила широкое распространение в компаниях сектора розничной торговли и производства потребительских товаров, но многие компании пока не поняли, приводит ли это к экономии затрат и отражается ли на безопасности продуктов и прочих основных рисках.
The recent PwC Internet survey of 20 Russian companies representing different consumer goods segments identified certain factors which impede cooperation between retailers and suppliers in the changing market environment and provided a fresh insight into optimization of such collaboration. Опрос PricewaterhouseCoopers 20 российских компаний, представляющих сектор ритейла и различные сегменты рынка потребительских товаров, выявил факторы, препятствующие укреплению сотрудничества между розничной торговлей и производителями в условиях меняющейся конъюнктуры рынка, а также представил новый взгляд на возможности оптимизации такой кооперации.
To keep consumer spending high, Sarkozy has moved forward with tax reform and reduction - including inheritance tax breaks encouraging the drawdown of savings, worker tax credits, and incentives to prevent outsourcing of jobs abroad. Для поддержания высокого уровня потребительских расходов Саркози предпринял налоговую реформу и сокращение налогов, включая снижение ставок налога на наследство, поощряющее уменьшение сбережений, налоговые скидки для рабочих и стимулы для предотвращения перевода производства за границу.
Foreigners will become less enthusiastic about continued lending to the US, weakening the dollar further, forcing up US interest rates, and threatening to undermine America's stock market and consumer spending. Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов.
With the US government currently tapping financial markets for a whopping 12% of national income (roughly $1.5 trillion), foreign borrowing would be off the scale but for a sudden surge in US consumer and corporate savings. По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США.
This form of recession is sometimes characterized by vast increases in debt (corporate or consumer), or by dizzying stock market or capital asset speculations that eventually come crashing down. Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут.
It should also be stressed that the available data do not suggest that eastern European current account deficits are being used to finance a boom in imports of consumer goods. Необходимо также подчеркнуть, что имеющиеся данные не дают основания для вывода, что дефицит по текущим счетам платежного баланса восточноевропейских стран используется для финансирования резкого увеличения импорта потребительских товаров.
The trade, transportation and utilities sector, dominated by retail trade activities, experienced in 2010 the effects of a fall-off in consumer spending, visitor travel and other transportation-related services. Торговля, транспорт и коммунальное хозяйство, на которых сказывается в первую очередь розничная торговля, переживали в 2010 году последствия сокращения потребительских расходов, числа туристов и объема других услуг, связанных с транспортом.
In fact, for small-value, high-volume contracts concluded electronically it is acknowledged by industry and consumer groups that extra-judicial (ADR) procedures - particularly ODR - are desired for the fair and expeditious settlement of these disputes. Так, применительно к заключаемым с помощью электронных средств многочисленным контрактам незначительного стоимостного объема внесудебные процедуры (альтернативные способы урегулирования споров - АУС) - особенно УСО - являются, по мнению отраслевых и потребительских групп, желаемым способом справедливого и оперативного разрешения подобных споров.