There was in-depth discussion of how far globalization affected consumer policy. |
Был глубоко рассмотрен вопрос о том, как глобализация влияет на политику потребления. |
Theories of consumer culture and cultivation reveal how the media and advertising can "cultivate" values such as materialism. |
В теориях, касающихся культуры потребления и его культивирования, раскрывается, каким образом средства массовой информации и рекламы могут «культивировать» такие ценности, как материализм. |
Possibilities for use - reprocessing of resources and other industrial and consumer wastes |
возможности их использования - на вторичные материальные ресурсы и иные отходы производства и потребления. |
All industrial and consumer wastes are considered hazardous. They are distinguished by the degree of hazard in question. |
Все отходы производства и потребления считаются опасными и различаются по степени опасности. |
(b) Women are usually presented as consumer objects, not subjects. |
Ь) Женщины нередко представлены не как субъект, а как объект потребления. |
The traditional Balkan smuggling route and its many variations remains a major conduit to the consumer markets of Western Europe. |
Основным каналом оборота на рынки потребления в Западной Европе по-прежнему являются традиционный балканский маршрут и его многочисленные вариации. |
However, rising demand in consumer countries was a further complicating factor. |
Однако дополнительным осложняющим фактором является рост спроса на наркотики в странах потребления. |
And with this certificate he receives from the public store of consumer goods a corresponding quantity of products. |
По этому удостоверению он получает из общественных складов предметов потребления соответственное количество продуктов. |
This led many young Japanese to spend part of their savings on trips abroad, expensive consumer items, and other luxuries. |
Это заставило многих молодых японцев тратить часть своих сбережений на поездки за границу, дорогие предметы потребления и другие предметы роскоши. |
Japanese households thus had greater disposable income to pay for improved housing and other consumer items. |
Таким образом, японские домохозяйства имели больший располагаемый доход для оплаты улучшенного жилья и других предметов потребления. |
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point. |
Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции. |
That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. |
Вот что значит общество потребления, и это двигает экономический рост ещё в большей степени, чем научно-технический прогресс. |
Stewart holds a degree in consumer science and merchandising from the University of Houston. |
Стюарт имеет ученую степень в области науки потребления и мерчандайзинга, которую получила в Хьюстонском университете. |
Originally, it is a typical representative of the consumer society, but later became a member of the anti-government organization "the Insiders". |
Изначально является типичным представителем общества потребления, но впоследствии становится членом антиправительственной организации «Инсайдеры». |
You have more talent for diatribes against consumer society. |
У тебя лучше выходит речи толкать об обществе потребления. |
You won't be tempted by consumer society. |
Там общество потребления тебя не потревожит. |
This projection is based on the impact of recent policy reforms in the major industrialized countries and of consumer satiation for tropical products. |
Этот прогноз основан на оценке последствий недавних реформ в области политики в основных промышленно развитых странах и изменении положения на рынке потребления тропических продуктов. |
Drug trafficking is not a problem in Paraguay, which is neither a centre of production nor a consumer market. |
Торговля наркотиками не представляет собой проблему для Парагвая, который не является ни центром их производства, ни рынком потребления. |
Sustainable development calls for a major shift in international consumer patterns. |
Устойчивое развитие требует коренного изменения международных моделей потребления. |
Most of the increase relates to the established producer, transit and consumer areas, rather than to emerging markets for illicit substances. |
В большинстве случаев такое увеличение наблюдается в традиционных районах производства, транзита и потребления, а не на новых рынках незаконных веществ. |
The most significant increase again occurred in the largest consumer area, western Europe (particularly in Spain). |
Наиболее существенное увеличение вновь отмечалось в крупнейшем районе потребления, в Западной Европе (особенно в Испании). |
The unemployed population is being exploited by the trafficking organizations, both as an available labour force and a consumer market. |
Безработное население используется организациями, занимающимися наркоторговлей, как доступная рабочая сила и рынок потребления. |
Work continues to bring the development of consumer surveys in CEECs to the same point. |
Продолжается работа по проведению обследований потребления в странах Центральной и Восточной Европы. |
The second group of expectations is closely related to consumer or utility theory. |
Вторая группа ожиданий тесно связана с теорией потребления или полезности. |
She condemned democracy by imposition, blockade, coercion and threat, describing it as the consumer society's latest gadget. |
Она осуждает демократию, создаваемую путем навязывания, блокады, принуждения и угрозы, и считает ее последним новшеством общества потребления. |