In fact, there may even be a need for generating inflation to prevent the rise of the real debt burden and to encourage consumer spending. |
На самом деле может даже возникать необходимость в создании инфляции для предотвращения роста реальной задолженности и поощрения потребительских расходов. |
New business location decisions based on consumer trends or identification of an underserved market; asset management and location planning; marketing |
Решение о размещении новых производств на основе потребительских тенденций или выявления недостаточно обслуживаемого рынка; управление активами и планирование размещения; маркетинг |
The Institute of International Social Development recommends the formation of consumer and credit cooperatives to provide an empowering poverty alleviation opportunity for communities and enhance social integration. |
Институт международного общественного развития рекомендует создание потребительских и кредитных кооперативов, для того чтобы предоставлять общинам возможность бороться с нищетой и повышать уровень участия в социальной жизни. |
The minimum wage amounts to around 45% of the average "net" salary, and allows purchase of 1.44 minimum consumer goods baskets. |
Минимальный размер оплаты труда составляет около 45% средней "чистой" зарплаты и позволяет приобрести 1,44 минимального набора потребительских товаров и услуг. |
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. |
Аналогичным образом, в случае потребительских товаров, коллизии между обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, и кредитором по решению суда будут редкими, поскольку потребительские сделки редко связаны с новыми кредитами. |
Core inflation trends as measured by the consumer and producer price indices have remained quite restrained and under control through the period. |
На протяжении отчетного периода основные инфляционные тенденции, измеряемые с помощью индекса потребительских цен и индекса цен производителей, проявлялись слабо и были под контролем. |
Nevertheless, the consumer inflation rate of the GCC countries edged up to 2.6 per cent in 2013 and remained the lowest compared to other subregions. |
Тем не менее темпы роста потребительских цен в странах ССЗ слегка возросли в 2013 году до уровня 2,6 процента и оставались самыми низкими по сравнению с другими регионами. |
The country is highly dependent on the import of major consumer goods (more than 70 per cent of such goods are imported). |
Монголия испытывает сильную зависимость от импорта основных потребительских товаров (в страну ввозится более 70 процентов таких товаров). |
The Group was informed of an incident in March 2005 at Saru village in northern Ghana where FN sold their weapons for food, cars and other consumer goods. |
Группа была информирована об имевшем место в марте 2005 года инциденте в деревне Сару в северной части Ганы, где Новые силы продавали оружие в целях получения продовольствия, машин и других потребительских товаров. |
Those Ugandan traders assist the Ituri traders in their purchases of foodstuffs and consumer products by remitting their payments to suppliers located all over the world. |
Эти угандийские торговцы помогают итурийским коммерсантам в закупке продовольствия и потребительских товаров, переводя их платежи поставщикам, расположенным во всех странах мира. |
It was understood, however, that consumer transactions and contracts granting limited use of intellectual property rights would not be dealt with by the Working Group. |
Вместе с тем при этом подразумевалось, что Рабочей группе не следует заниматься рассмотрением потребительских сделок и договоров, предусматривающих ограниченное использование прав интеллектуальной собственности. |
(e) Transport of consumer products and articles containing or contaminated with POPs in approved containers; and |
е) перевозки содержащих СОЗ или загрязненных ими потребительских товаров и изделий в соответствующей установленным спецификациям упаковке; и |
The private sector activity has been assisted by the fairly stable consumer credit of $22 million lent to households. |
Расширению деятельности частного сектора способствовало относительно стабильное предоставление потребительских кредитов домашним хозяйствам на сумму 22 млн. долл. США. |
Radioactive materials are transported by sea for use, for example, in medical and health applications, power generation, consumer products, industrial processes and research. |
Радиоактивные материалы перевозятся морем для использования, в частности, в медицинских и оздоровительных целях, в производстве электроэнергии, потребительских товаров, в промышленных процессах и исследованиях. |
Besides price and consumer preferences, market access conditions for the final product affect the quantity demanded of it, and thus of the raw material. |
Помимо цены и потребительских предпочтений количественный спрос на готовую продукцию и, следовательно, на сырье находится также под влиянием условий доступа к рынкам. |
As a result, developing countries only capture a small share of the final price that these commodities command in the consumer markets abroad. |
В результате развивающиеся страны могут получить лишь малую долю от окончательной цены, по которой эти товары реализуются на зарубежных потребительских рынках. |
As Landefeld and Fraumeni point out, the largest difficulties in measuring the new economy are probably in consumer spending for these services. |
Как указывается в работе Landefeld and Fraumeni наибольшие трудности при измерении "новой экономики", вероятно, возникают при учете потребительских расходов на эти услуги. |
These underlying trends have led to rapid increases in the production and consumption of energy, materials and a broad range of consumer goods. |
Эти имеющие определяющие значение тенденции привели к стремительному росту производства и потребления энергоресурсов, материалов и широкого диапазона потребительских товаров. |
The invention relates to medicine, in particular to stomatology and can be used for improving consumer properties of containers for storing a dental thread. |
Полезная модель относится к медицине, а именно к стоматологии и предназначена для улучшения потребительских свойств контейнеров для хранения зубной нити. |
According to many experts, product differentiation is one of the strategies to tap opportunities offered by changes in food habits and changing consumer tastes. |
По мнению многих экспертов, одной из стратегий использования возможностей, открывающихся в связи с изменениями в рационе питания и потребительских вкусах, является дифференциация продукции. |
Vestel strives to meet or exceed the specifications of its customers and to anticipate future developments in consumer preferences through close and continuous observation of its key export markets. |
Vestel стремится удовлетворить или даже превзойти требования своих клиентов, и предвидеть будущее развитие потребительских предпочтений посредством внимательного и непрерывного наблюдения за своими ключевыми рынками экспорта. |
The US Congress and the Bush administration enacted a $100 billion tax rebate in an attempt to stimulate consumer spending. |
Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов. |
In developed countries, efforts are most needed at the retail and consumer end, owing in part to management practices and consumption habits. |
В развитых странах крайне необходимо принять соответствующие меры в отношении розничной торговли и конечных потребителей, отчасти касающиеся методов управления и потребительских привычек. |
Despite the economic downturn, the retail and consumer sector continues to be one of the most stable sectors of the Russian economy. |
Несмотря на кризис, отрасль розничной торговли и производства потребительских товаров продолжает оставаться одной из наиболее стабильных отраслей российской экономики. |
Data warehouses are used today to collect and store huge amounts of personal data and consumer transactions. |
В наши дни хранилища данных используются для того, чтобы собирать и хранить большое количество личных данных и истории потребительских сделок. |