Active participation of consumer associations in standard setting and awareness campaigns. |
Активное участие потребительских ассоциаций в установлении стандартов и проведении информационных кампаний., |
There is progress in every consumer, commercial, industrial, and military sector, with ozone-depleting substances (ODSs) phased out in many applications worldwide. |
Прогресс происходит во всех потребительских, коммерческих, промышленных и военных секторах, причем во многих видах применения во всем мире произошел поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ (ОРВ). |
To a considerable extent, the regulator's effectiveness is measured by its ability to accept and include inputs from stakeholders, public policymakers, consumer representatives etc. |
В значительной степени эффективность регулирующего органа определяется его способностью принимать и учитывать мнения и пожелания заинтересованных субъектов, государственных деятелей, представителей потребительских организаций и т.п. |
There are implications for consumer and producer price indices, and for the deflators used in estimating volume measures of GDP and its components. |
Это имеет определенные последствия для индексов потребительских цен и цен производителей, а также для дефляторов, используемых при оценке физического объема ВВП и его компонентов. |
At the same time, the organization obtained several million Swiss francs via consumer loans taken out by nationals of the country of origin. |
В то же время организация получила несколько миллионов швейцарских франков в виде потребительских кредитов, которые были выданы гражданам страны происхождения. |
However, for most transport operations, lorries are indispensable to ensure terminal hauls and the final distribution of goods, particularly in case of consumer products. |
Вместе с тем для большинства транспортных операций грузовые автомобили являются необходимыми для обеспечения конечных этапов перевозок и конечного распределения коммерческих грузов, особенно в случае потребительских товаров. |
(a) Identifying risk factors linked to consumer product safety; |
а) выявление факторов риска, связанных с обеспечением безопасности потребительских продуктов; |
While inflation remained benign, the Bank of Korea maintained its benchmark interest rate of 2 per cent to encourage corporate and consumer spending. |
В условиях здоровой инфляции Банк Кореи сохранил свою базисную процентную ставку в размере 2 процентов для поощрения корпоративных и потребительских расходов. |
That, in turn, would raise salaries and domestic consumer spending, spurring greater economic demand and generating even more jobs. |
Это, в свою очередь, приведет к повышению уровня заработной платы и внутренних потребительских расходов, что повлечет за собой рост экономического спроса и создание еще большего числа рабочих мест. |
Mr. Sigman (United States of America) proposed deleting the words "or consumer goods" in recommendation 87 (a). |
ЗЗ. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) предлагает исключить слова "или потребительских товаров" в пункте (а) рекомендации 87. |
Membership in health, childcare and consumer cooperatives have enabled women to significantly reduce their household burden, giving them the flexibility to work. |
Членство в кооперативах по охране здоровья и уходу за детьми, а также в потребительских кооперативах позволяет женщинам существенно уменьшить их рабочую нагрузку, связанную с ведением домашнего хозяйства, что предоставляет им более широкие возможности в плане трудоустройства. |
In order to ensure that only safe consumer products are circulating on the market, enforcement authorities have a wide range of powers at their disposal. |
Для обеспечения поступления на рынок только безопасных потребительских товаров правоприменительные органы могут пользоваться самыми различными полномочиями. |
The smuggling of consumer items such as gasoline and clothing in itself is not a serious threat to the security of the country's borders. |
Контрабанда таких потребительских товаров, как бензин и одежда, сама по себе не является серьезной угрозой для безопасности границ страны. |
Similarly, the same methods used to smuggle consumer items could also be used to smuggle weapons into Lebanon. |
Аналогичным образом такие же методы, которые используются для контрабанды потребительских товаров, могут применяться также и для контрабандного ввоза оружия в Ливан. |
Number of and quality of communication tools available within consumer associations |
Количество и качество средств коммуникации, имеющихся у потребительских ассоциаций |
In this regard, an example was given of a major European manufacturer of consumer goods that was sponsoring IP courses in Chinese universities. |
В этой связи был приведен пример крупного европейского производителя потребительских товаров, который является спонсором проводимых в китайских университетах учебных курсов по тематике ИС. |
Slow changes in public attitudes and consumer models; |
Медленное изменение отношения общественности и потребительских моделей. |
Second, to curb excessive growth of consumer credit, authorities in these countries should adopt prudential minimum payment and income requirements for credit cards. |
Во-вторых, для того чтобы обуздать чрезмерный рост потребительских кредитов, властям этих стран следует установить разумные требования относительно минимума доходов и платежей по кредитным карточкам. |
Mercury is also used for consumer products such as batteries, dental amalgam, measuring devices, lamps, and electrical and electronic devices. |
Ртуть также используется для производства потребительских товаров, таких как батареи, стоматологическая амальгама, измерительные приборы, лампы, электрические и электронные устройства. |
Similarly, consumer products such as washing machines were being redesigned so as to reduce their water consumption. |
Аналогичным образом, конструкция потребительских товаров, таких как стиральные машины, меняется таким образом, чтобы снизить их потребление воды. |
External imbalances continue to widen in the region, pushed by strong imports of consumer and capital goods and higher oil prices. |
Состояние торгового баланса стран региона продолжает ухудшаться под воздействием роста импорта потребительских и капитальных товаров и более высоких цен на нефть. |
Information on consumer products and the environment is available from Defra () |
Информация о потребительских продуктах и окружающей среде доступна на веб-сайте МОСПСР (). |
Extensive efforts have been made to establish a network of services for farms, to provide microcredit and consumer loans and to improve the payment system. |
Осуществлена широкомасштабная работа по организации сети сервисных услуг для фермерских хозяйств, предоставлению микрокредитов и потребительских кредитов, совершенствованию платежной системы. |
Manufacturing remains small scale and is largely focused on the transformation of foodstuffs, textiles and plastics, with most consumer items being imported. |
Промышленный сектор, который в основном занимается выпуском продуктов питания, текстиля и изделий из пластмасс, по-прежнему является весьма ограниченным, и большинство потребительских товаров ввозится в территорию из-за рубежа. |
Import costs for consumer products, including health- and education-related goods, were an estimated 30 per cent higher than they would have been without the embargo. |
Расходы по импорту потребительских товаров, включая товары медицинского и учебного назначения, по оценкам, оказались на 30 процентов более высокими по сравнению с расходами, которые могли бы быть осуществлены, если бы блокада не проводилась. |