Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Страны-потребители

Примеры в контексте "Consumer - Страны-потребители"

Примеры: Consumer - Страны-потребители
Increasing use is made of maritime vessels to ship illicit drugs from source to consumer countries. Для доставки нелегальных наркотиков от источника их происхождения в страны-потребители все активнее используются морские суда.
ITTO consumer countries have also made a commitment to maintain or achieve sustainable forest management by 2000. Охватываемые МОТД страны-потребители также взяли на себя обязательство добиться к 2000 году сохранения или обеспечения устойчивого лесопользования.
The fight against drugs must also be shared by consumer and producer countries, based on the principle of mutual responsibility. Борьбу с наркотиками должны также поддерживать страны-потребители и страны-производители согласно принципу взаимной ответственности.
Developed nations and especially consumer nations must play a key role in cooperation to reduce drug trafficking. Развитые страны, и особенно страны-потребители, должны играть ключевую роль в сотрудничестве в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
Some speakers expressed concern regarding the separation of producer and consumer countries in responses to the drug problem. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что в рамках деятельности, направленной на решение наркопроблемы, происходит разделение стран на страны-производители и страны-потребители.
Panellists underscored the principle that both exporter and consumer countries had rights and responsibilities. Участники подчеркнули принцип, согласно которому как экспортирующие страны, так и страны-потребители имеют права и обязанности.
All States - whether producing, transit or consumer countries - were at risk from drug trafficking and its concomitant evils. Все государства, в том числе страны-производители, страны транзита и страны-потребители, в равной мере рискуют столкнуться с проблемой незаконного оборота наркотиков и вытекающими из него негативными последствиями.
If major consumer countries and most producer countries do not join the agreement to reduce CO2 emissions, it could be useless. Если главные страны-потребители и основные производители не присоединятся к договору о сокращении выбросов CO2, то от него не будет никакой пользы.
They pledged to work together to ensure that the main consumer countries assumed greater responsibility for solving that problem. Они взяли на себя обязательство содействовать тому, чтобы основные страны-потребители более решительно взяли на себя ответственность за решение этой проблемы.
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
Drug control required cooperation among all the countries concerned, whether they were consumer countries, transit countries and/or producer countries. Борьба против наркотических средств предполагает осуществление сотрудничества между всеми заинтересованными странами, будь то страны-потребители, страны транзита и/или страны-производители.
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
Given its geographical and strategic position between three continents where producer and consumer countries existed, however, it must work to ensure it did not become a transit zone. Тем не менее ее геостратегическое положение на стыке трех континентов, на которых есть как страны-производители, так и страны-потребители наркотиков, таково, что она должна следить за тем, чтобы не превратиться в зону транзита.
We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs. Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики.
Developed countries, especially consumer countries, must place cooperation against drug trafficking high on their agendas for action, in accordance with the principle of shared responsibility. Развитые страны и особенно страны-потребители должны уделять в своих программах действий большее внимание сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков в соответствии с принципом общей ответственности.
We reaffirm the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to continue to take decisive action against this scourge, on the understanding that the consumer countries must carry out genuine, effective policies to reduce the demand for narcotics. Мы вновь подтверждаем обязательство правительства Боливарианской Республики Венесуэла продолжать и далее решительную борьбу с этим злом, считая, вместе с тем, что страны-потребители наркотиков должны со своей стороны проводить реальную и эффективную политику для того, чтобы сдерживать спрос на наркотические вещества.
In addition, some participants urged the consumer countries to make it illegal to import wood products illegally sourced in the country of origin. Кроме того, некоторые участники настоятельно призвали страны-потребители запретить в законодательном порядке импорт древесины, незаконно произведенной в заповедных зонах стран происхождения.
By virtue of its geographical location, the Bahamas is an unwitting transit point for illegal drugs from producing countries south of our borders to consumer countries to the north. В силу своего географического положения Багамские Острова невольно служат транзитным пунктом для перевозки незаконных наркотиков из стран-производителей к югу от наших границ в страны-потребители к северу.
In this connection, both producer and consumer countries should adopt measures to allow more active and concerted intervention with a view to transforming the gains achieved through diamonds into development. В связи с этим как страны-производители, так и страны-потребители должны принять меры, направленные на осуществление более активных и согласованных усилий по использованию в процессе развития результатов, достигнутых при решении проблемы алмазов.
The drug consumer countries, producer countries and transit countries should each take up their respective responsibilities in earnest, closely cooperate with one another and establish a new kind of cooperative relationship in drug control. Страны-потребители, страны-производители и страны транзита наркотиков - все они должны добросовестно выполнять свои обязательства, тесно сотрудничать друг с другом и создавать новый тип отношений партнерства в деле контроля над наркотиками.
But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. Но только после многих лет обвинений другой стороны страны-потребители признали сейчас, что необходимо приложить больше усилий для того, чтобы осознать и сократить спрос на наркотики и усовершенствовать существующие программы или выработать новые принципы сокращения спроса.
Some other joint actions have been pursued by consumer countries in the Helsinki and Montreal processes, as well as under the auspices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other international organizations. Страны-потребители принимают некоторые другие совместные меры в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов, а также под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и других международных организаций.
Meanwhile, developed consumer countries should adopt policies and practices for improving international market access to those products; Тем временем развитые страны-потребители должны проводить политику и применять практику, которые способствовали бы расширению доступа на международный рынок для этих товаров;
While it was clear that consumer countries could not win the war against drugs on their own, as long as demand was great and the market lucrative producer and transit countries would continue to serve as suppliers and transhipment points. Хотя представляется очевидным, что страны-потребители не могут своими силами одержать победу в войне с наркотиками, до тех пор пока будет высоким спрос и выгодной торговля, страны-производители и транзитные страны будут по-прежнему выполнять функции поставщиков и посредников.
CAN wished to reaffirm its commitment to continue the fight against the scourge of drugs, and urged consumer countries to take effective measures to control the demand for drugs. Андское сообщество вновь подтверждает свою приверженность продолжению борьбы с наркотическим пороком и призывает страны-потребители принять эффективные меры к обузданию спроса на наркотики.