Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
After years of work in game business the following consumer brands were established: «DEUTSCHLAND SPIELT!», «SCREENSEVEN», «INSIDER TALES», «ALAMANDI» (in partnership with Ravensburger). За годы работы в игровой индустрии компанией были созданы ряд таких потребительских брендов, как «DEUTSCHLAND SPIELT!», «SCREENSEVEN», «INSIDER TALES», «ALAMANDI» (в сотрудничестве с компаний Ravensburger).
Industrial activity, concentrated around the three largest urban centers, Nairobi, Mombasa, and Kisumu, is dominated by food-processing industries such as grain milling, beer production, sugarcane processing, and the fabrication of consumer goods, e.g. assembly of vehicles. В промышленности, сконцентрированной вокруг трех крупнейших городских центров - Найроби, Момбаса и Кисуми, доминирующее положение занимают переработка сельскохозяйственной продукции, например помол зерна, пивоварение и переработка сахарного тростника, и производство потребительских товаров, например сборка автомобилей.
The same holds for households, with millions of weaker and poorer borrowers defaulting on mortgages, credit cards, auto loans, student loans, and other forms of consumer credit. То же самое относится и к семьям, притом что миллионы более слабых и бедных заемщиков не выполняют обязанностей по ипотеке, кредитным картам, ссудам на автомобили, студенческим ссудам и другим формам потребительских кредитов.
They now appear to understand that the declining growth rate will not lead to unemployment, because the slowdown reflects China's structural shift from export-oriented heavy industrial production to increased production of consumer services, which require more employment to create the same amount of value. Теперь же они вроде понимают, что снижение темпов роста не приведет к безработице, потому что замедление отражает структурный сдвиг Китая от экспортно-ориентированного тяжелого промышленного производства к росту производства потребительских услуг, которое требует большего числа рабочих мест для создания такого же количества стоимости.
Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4. Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4.
In Canada, growth is expected to be led by business investment and exports, while the Australian economy is likely to benefit most from a strong growth in consumer spending and a recovery in business investment. В Канаде, как ожидается, основу роста составят инвестиции и экспорт, а на экономическом положении Австралии, вероятнее всего, благоприятно скажутся быстрый рост потребительских расходов и увеличение объема инвестиций.
A high priority should therefore be given to pedagogical efforts aimed at creating a "constituency" for competition policy by educating government officials, enterprises, consumer associations and the public regarding the benefits of free competition and the adverse effects of RBPs. Поэтому первостепенное внимание следует уделять разъяснительной работе, направленной на обеспечение "поддержки" политики в области конкуренции путем информирования государственных служащих, предприятий, потребительских ассоциаций и общественности о пользе свободной конкуренции и негативных последствиях ОДП.
The criteria for awarding an eco-label to products of specific product categories are determined by the European Commission, which is assisted by a committee of representatives of the member States and a consultation forum made up of representatives of industry, commerce, consumer groups and environmental groups. Критерии присвоения знака соответствия экологическим требованиям продуктам конкретных товарный категорий определяются Европейской комиссией в сотрудничестве с комитетом представителей государств-членов и консультативным органом, в состав которого входят представители промышленности, торговли, потребительских групп и природоохранных организаций.
A variety of cash and in-kind transfer policy instruments are available to countries for cushioning the adverse effects of shocks, including family allowances, cash compensation for loss of subsidies, and different types of consumer subsidies. Для смягчения негативных последствий потрясений страны могут использовать разнообразные инструменты политики в области переводов в денежной и натуральной форме, включая надбавки на членов семей, денежную компенсацию в связи с отменой субсидий и различные виды потребительских субсидий.
The economy must be opened up in the framework of the South American Common Market, and the problem of imports confronted, especially of consumer goods, intermediate goods and equipment. Предусматривается открыть экономику в рамках МЕРКОСУР, а также решить проблему импорта, связанную, в частности, с закупкой потребительских товаров, полуфабрикатов и оборудования.
"Extraordinarily difficult living conditions" include consideration of inadequate housing, lack of cultural and recreational facilities, geographic isolation, inadequate transport facilities, and lack of food and consumer services. Под "чрезмерно тяжелыми условиями жизни" понимают жилищные трудности, нехватку культурных объектов и мест отдыха, географическую изоляцию, недостатки транспортной системы, а также дефицит продовольственных товаров и потребительских услуг.
As a result of social welfare measures necessitated by rising prices for consumer goods and services, nominal monetary incomes of the people of the Azerbaijani Republic in 1992 amounted to 92.6 billion roubles, 4.9 times more than in the previous year. В результате принятых мер по социальной защите населения в связи с повышением потребительских цен на товары и тарифов на услуги номинальные денежные доходы населения Азербайджанской Республики за 1992 год составили 92,6 млрд. рублей и по сравнению с предыдущим годом увеличились в 4,9 раза.
The basket of goods and services consists of three types of consumer goods: food (38); non-food products (105); and services (24). Корзина товаров и услуг состоит из трех типов потребительских товаров: продовольственные товары (38); непродовольственные товары (105); услуги (24).
The proportion of total consumer expenditure on food, per household, was around 15 per cent in 1992 compared with 20 per cent in 1982. В 1992 году доля расходов на питание от общих потребительских расходов из расчета на одно домашнее хозяйство составляла примерно 15% по сравнению с 20% в 1982 году.
(b) National Governments cooperate closely with the major groups in developing information and education policies and in setting conditions for implementing sustainable development at the local level and/or in consumer markets; Ь) национальные правительства тесно сотрудничали с основными группами населения в разработке политики в области информации и просвещения и создании условий для осуществления устойчивого развития на местном уровне и/или на потребительских рынках;
PSD also plans to support the launching of a licensing project - for which the United States National Committee is the pilot Committee - which uses the UNICEF brand on a range of consumer products associated in a positive manner with UNICEF and its values. ОСЧС также планирует оказать содействие в развертывании проекта лицензирования, осуществляемого в экспериментальном порядке через национальный комитет Соединенных Штатов, который предусматривает использование торговой марки ЮНИСЕФ для разнообразных потребительских товаров, рекламирующих ЮНИСЕФ и пропагандируемые им ценности.
In 2004, total consumer spending in Latin America and the Caribbean amounted to $0.94 trillion, with the figures being $0.55 trillion for China and $0.35 trillion for India. В 2004 году объем потребительских расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне составил 0,94 трлн. долл. США, в Китае - 0,55 трлн. долл. США, а в Индии - 0,35 трлн. долл. США.
In some systems, however, labelling may not be required for chronic hazards on consumer product labels, if information shows that the respective risks can be excluded under conditions of normal handling, normal use or foreseeable misuse. Однако некоторые системы могут не требовать указания хронической опасности в маркировочных знаках на потребительских товарах в том случае, если имеющаяся информация свидетельствует о том, что соответствующие риски могут быть исключены в условиях нормального обращения, нормального использования или возможных нарушений.
The process of global integration spurs demand for labour-intensive exports from low-income countries with low wages and a wide scope for productivity increases and enlarges the supply of consumer goods in the domestic markets of these countries. Процесс глобальной интеграции усиливает спрос на трудоемкие виды экспортной продукции из стран с низким уровнем доходов и небольшой заработной платой, а широкие возможности повышения производительности содействуют увеличению и расширению поставок потребительских товаров на внутренние рынки этих стран.
China must now take further action to bolster consumer spending, which slumped to only 36% of GDP in 2007, from over 50% during the 1980's, owing to the economy's heavy dependence on exports and capital spending since the late 1990's. Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых.
The Workshop discussed in detail a series of national reviews of sustainable consumption projects in three consumption domains: housing; consumer goods (including food) and services; and recreation and tourism. Участники Рабочего совещания подробно обсудили ряд национальных обзоров проектов по обеспечению устойчивого потребления в трех основных секторах сферы потребления: жилищном, потребительских товаров (включая продовольствие) и услуг, отдыха и туризма.
(c) The holding of conferences and symposia to study the situation of the consumer cooperatives, discuss their problems, propose appropriate solutions and determine the prospects for their future development; с) проведение конференций и симпозиумов для анализа положения потребительских кооперативов, обсуждения их проблем, предложения надлежащих решений и определения перспектив их дальнейшего развития;
(b) We would like to receive regular reports on the activities and achievements of the cooperative movement throughout the world, as well as the recommendations of international conferences concerning cooperatives, and particularly consumer cooperatives. Ь) мы хотели бы получать регулярные доклады о деятельности и достижениях кооперативного движения во всем мире, а также рекомендации международных конференций, касающиеся кооперативов, и в частности потребительских кооперативов.
The evidence in the study, particularly the evidence on considerations of availability, price, risk and consumer preference, seems to show that synthetic drugs have the potential to become a global problem of a magnitude greater than that posed by the plant-based narcotic drugs. Полученные в результате исследования данные, в частности, о предложении, ценах, риске, потребительских предпочтениях, указывают на то, что синтетические наркотики способны вызвать глобальную проблему, масштабы которой будут превышать масштабы проблемы, связанной с наркотическими средствами растительного происхождения.
In France, the statutes of different categories (sectorial statutes) of cooperative production societies, banks, credit unions, consumer and agricultural cooperatives, etc. were elaborated during the period from 1880 to 1920. Во Франции уставы различных категорий (отраслевые уставы) - кооперативных производственных объединений, банков, кредитных союзов, потребительских и сельскохозяйственных кооперативов и т.д. - были разработаны в период 1880-1920 годов.