Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumer - Потребительских"

Примеры: Consumer - Потребительских
Coupled with reliance on imports, particularly oil, food and consumer goods, this makes the economy acutely vulnerable to exogenous shocks, as evidenced by the initial impact of the global economic crisis. К тому же Ямайка всецело зависит от импорта, в частности нефти, продовольствия и потребительских товаров, что ставит ее экономику в положение острой зависимости от внешних факторов, как это происходит сейчас под воздействием глобального экономического кризиса.
Buoyant exports have fuelled stronger domestic investment, job creation, and consumer spending in Denmark, Finland, Ireland, the Netherlands, Norway, Portugal and Spain. В Дании, Ирландии, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии и Финляндии расширение экспорта способствует увеличению темпов роста объема внутренних инвестиций, созданию рабочих мест и росту потребительских расходов.
Although there is increasing anecdotal evidence of this occurring in many consumer markets, particularly in construction and furniture industries, estimating the magnitude or scale of this effect has proven more difficult. Хотя появляется все больше неофициальных данных, свидетельствующих о том, что именно это происходит на многих рынках потребительских товаров, в частности в строительной и мебельной промышленности, оценить масштабы или размеры этого явления сложнее.
A recovery is expected in 2002-2003, led by an improvement in United States economic growth, although changes in consumer spending and construction would be slow. Оживление ожидается в 2002-2003 годах в связи с повышением темпов экономического роста в Соединенных Штатах Америки, хотя изменения в секторах потребительских расходов и строительстве будут более медленными.
The Private Occupational Branch, Department of Training and Employment Development, regulates the private training industry in order to provide effective consumer protection for students. Отделение профессиональной подготовки в частном секторе Департамента профессиональной подготовки и развития занятости занимается нормативным регулированием профессиональной подготовки в частном секторе с целью обеспечения эффективной защиты потребительских прав учащихся.
Other applications for the manufacture of industrial and consumer products are discussed in works by Hylands and Shulman (see footnote 29) and by the Questor Centre (2005). Другие виды применения по производству промышленных и потребительских товаров рассматриваются в работах Хайлэндса и Шульмана (см. сноску 29) и центра "Квестор" (2005).
Basic items: Officers in charge of the customs posts concerned are authorized to permit the passage into Libya, under the applicable regulations, of basic consumer items including, inter alia, pasta, tomatoes, vegetable oils and children's diapers. Основные потребительские товары: начальники соответствующих таможенных постов имеют право разрешать провоз основных потребительских товаров (макаронные изделия, помидоры, растительные масла и детские подгузники) в Ливию в соответствии с действующими положениями.
During this period, UNCTAD also prepared two market surveys on the state of safety of consumer products, guarantees, labelling, prices and warrants in all the regions of Bhutan. За этот период ЮНКТАД также провела два обследования рынка на предмет безопасности потребительских товаров, гарантий, маркировки, цен и наличия сертификатов во всех регионах Бутана.
Interest rates are therefore usually well above those for commercial and consumer loans, in order to cover the higher costs of this type of banking. Поэтому процентные ставки здесь обычно устанавливаются значительно выше тех, что существуют для коммерческих и потребительских кредитов, с тем чтобы покрывать более высокие издержки такой банковской деятельности.
International food price index and consumer food price index in selected countries, 2008 Индекс мировых цен на продовольствие и индекс потребительских цен на продовольствие в отдельных странах, в 2008 году
Manufacturing remains small scale, accounting for approximately 13 per cent of GDP, and is largely focused on the transformation of foodstuffs, textiles and plastics, with most consumer items being imported. Обрабатывающая промышленность до сих пор развита слабо, на ее долю приходится около 13 процентов ВВП, и она занимается главным образом выпуском продуктов питания, текстиля и изделий из пластмассы, а большинство потребительских товаров ввозится из-за рубежа.
As a result of lower activity levels, constrained end market demand and excess manufacturing capacity, core inflation trends as measured by the consumer and producer price indices of the Department of Labor have remained relatively subdued. В результате снижения уровня экономической активности, ослабления спроса на готовую продукцию и наличия излишних производственных мощностей основные инфляционные тенденции, измеряемые с помощью индекса потребительских цен и индекса цен производителя (министерство труда), оставались относительно сдержанными.
So, for example, many States extensively regulate consumer transactions, often strictly limiting the capacity of secured creditors and grantors to design their own regime of pre-default rights and obligations. Так, например, во многих государствах широко практикуется регулирование потребительских сделок, при этом часто строго ограничивается способность обеспеченных кредиторов и лиц, предоставляющих право, формировать собственный режим прав и обязанностей в период до неисполнения обязательств.
Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances. Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты.
In the face of increased consumer preference for "green products", moreover, eco-labelling programmes have become an integral part of strategies to promote international competitiveness in countries all over the world. Кроме того, в контексте усиления потребительских предпочтений в отношении "зеленых продуктов" программы экомаркировки стали составной частью стратегий по укреплению международной конкурентоспособности во всех странах мира.
Despite a rapid escalation in consumer fees, the Marshall Islands faces an unmet gap between revenues and energy costs that is equal to 20 per cent of its national budget. Несмотря на резкий рост потребительских пошлин, на Маршалловых Островах наблюдается растущее несоответствие между поступлениями и ценами на энергоносители; этот дефицит составляет 20 процентов национального бюджета страны.
That increased demand may be attributed to, inter alia, population growth and longevity; new sources of demand, such as biofuels; and changing dietary and food preferences in major consumer markets. Эти растущие потребности обусловлены, в частности, ростом населения и увеличением продолжительности жизни; новыми источниками потребления, такими, как биотопливо; и изменением предпочтений в выборе продуктов питания на крупных потребительских рынках.
My country, Cape Verde, greatly depends on the importation of oil and consumer goods, including a large number of food commodities. Моя страна, Кабо-Верде, в огромной степени зависит от импорта нефти и потребительских товаров, в том числе многих видов основных продовольственных товаров.
On the other hand, it should be borne in mind that such facilities are most often intended to meet the consumer needs and requirements of the population in this field. В то же время следует напомнить, что эти объекты в большинстве случаев предназначены для удовлетворения потребительских потребностей самих жителей и их требований в этой области.
A more benign outcome is possible, if the monetary and fiscal policy stimuli implemented by the United States take effect in the course of 2008 by boosting consumer spending and restoring confidence in the business and banking sector. Можно ожидать и более благоприятные результаты, если принятая на вооружение Соединенными Штатами политика кредитно-денежного и налогово-бюджетного стимулирования начнет приносить плоды в 2008 году, стимулируя рост потребительских расходов и восстанавливая доверие в предпринимательском и банковском секторах.
Free movement of people and goods has led to commerce and the commercial network is expanding and improving its links with the rural economy through supplies of manufactured products and greater supplies of agricultural produce in the major consumer centres. В области торговли - детища свободного передвижения лиц и товаров - происходило расширение торговой сети и ее адаптация к экономике сельских районов путем их снабжения продукцией фабричного производства, а также увеличение предложения сельскохозяйственных продуктов в крупных потребительских центрах.
Since most of the Islands' requirements for capital and consumer goods, including all fuels, are met through importation, there is a vast structural trade deficit. Поскольку большая часть потребностей островов в капитальных средствах и потребительских товарах, включая все виды топлива, удовлетворяется за счет импорта, в территории наблюдается значительный структурный дефицит торгового баланса.
Consumers International is a non-profit and registered charity membership organization established in 1960 by national consumer groups that recognized the need for an effective international voice and transnational coordination in this field. Международная организация потребительских союзов - это некоммерческая и зарегистрированная благотворительная организация с членским составом, учрежденная в 1960 году национальными группами потребителей, которая признает необходимость принятия эффективных международных мер и транснациональной координации в этой области.
At other times, fraudsters use multi-level marketing structures in the background, relying on the underlying offer to entice recruits while changing details of the enticement to suit different regions of the world, consumer trends and categories of victims. В других случаях мошенники не стремятся привлечь внимание к структурам многоуровневого маркетинга и полагаются на основное предложение для привлечения новичков, меняя при этом детали этой приманки, с тем чтобы обеспечить соответствие различным регионам мира, динамике потребительских тенденций и категориям жертв.
The aim of the Fund is to provide financial backing and management experience to promising African companies in the areas of financial services, consumer goods, energy and agricultural processing. Цель фонда заключается в предоставлении финансовой поддержки и управленческого опыта подающим надежды компаниям стран Африки в таких областях, как финансовые услуги, производство потребительских товаров, энергетика и обработка сельскохозяйственной продукции.