Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Подумать о

Примеры в контексте "Consider - Подумать о"

Примеры: Consider - Подумать о
Following this, the CD could consider negotiations for an international agreement to prohibit or restrict ABM and theatre missile defense systems. А после этого КР могла бы подумать о переговорах по международному соглашению о запрещении или ограничении систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД.
My delegation thinks that the Security Council also needs to consider how it can be more proactive in enhancing protection measures. Моя делегация полагает, что Совету Безопасности необходимо также подумать о том, как он может действовать более упредительно в деле усиления мер защиты.
We should then consider how we need to strengthen the existing framework. Мы должны затем подумать о том, как укрепить существующие рамки деятельности.
My country believes that the Security Council must consider what the best way to tackle this reprehensible phenomenon would be. Моя страна считает, что Совет Безопасности должен подумать о том, как лучше всего бороться с этим отвратительным явлением.
Members should consider a better distribution of work between principals and experts. Членам Совета следует подумать о лучшем распределении работы между главными членами делегаций и экспертами.
Taking account of the various mandates, we might also wish to consider establishing bridges to ensure greater harmonization of procedures. С учетом различных мандатов нам, возможно, стоило бы также подумать о наведении мостов для обеспечения большей слаженности процедур.
The Committee, for its part, must consider ways of improving its consideration of the Commission's annual report. Комитет же, со своей стороны, должен подумать о том, как улучшить процесс рассмотрения годового доклада Комиссии.
Thinking along those lines should be pursued, and the sponsor should consider preparing further documentation on the matter. Было бы полезно продолжить работу в этом направлении и подготовившей этот документ делегации следовало бы подумать о разработке других документов по этому вопросу.
I later requested the United States Government to consider spearheading the deployment of that force. Затем я попросил правительство Соединенных Штатов подумать о том, чтобы возглавить развертывание этих сил.
We need to consider seriously how the Security Council can strengthen coordination with regional organizations in this regard. Нужно серьезно подумать о том, как Совет Безопасности мог бы укрепить координацию таких усилий с региональными организациями.
States parties should consider developing standards or best practices for disease surveillance. Государствам-участникам следует подумать о разработке стандартов или наилучшей практики в отношении надзора за заболеваниями.
Moreover, international stock exchanges could consider including the mandatory disclosure of payments made by companies as a listing requirement. Кроме того, международные фондовые биржи могут подумать о включении в число требований к компаниям, желающим зарегистрироваться, требование об обязательном разглашении информации об их платежах.
A peaceful transfer of power would allow the military and police components to consider drawing down depending on the prevailing security conditions. Смена власти мирным путем позволит военному и полицейскому компонентам подумать о сокращении численности, приняв во внимание реальную обстановку с точки зрения безопасности.
States were invited to consider taking appropriate actions that would serve the achievement of universal adherence to this important international legal instrument. Государства были приглашены подумать о реализации соответствующих действий, которые служили бы достижению универсального присоединения к этому важному международно-правовому инструменту.
I suggested that the negotiations would need to consider how to treat small-scale facilities under an FMCT (for example, laboratory-scale experiments). Я предположил, что в ходе переговоров нужно будет подумать о том, как трактовать по ДЗПРМ маломасштабные объекты (например, эксперименты в лабораторных масштабах).
Therefore, he encouraged participants to consider how they could use the innovative ideas and practical solutions discussed to address their own domestic health challenges. Поэтому он призывает участников подумать о том, как они могли бы использовать рассмотренные инновационные идеи и практические решения для разрешения собственных внутренних проблем в области здравоохранения.
This is clearly an area where commercial parties should consider reviewing their practice . Это определенно является областью, в которой коммерческие стороны должны подумать о пересмотре их практики .
What we must consider is practical measures that will lead to negotiations and that can be agreed to by responsible stakeholders. Мы должны подумать о практических мерах, которые приведут к переговорам и которые могут быть согласованы ответственными заинтересованными сторонами.
From an array of options, States should particularly consider widening the tax base, improving the efficiency of tax collection and reprioritizing expenditures. В целом наборе возможных вариантов решений государства должны прежде всего подумать о расширении базы налогообложения, повышении эффективности сбора налогов и пересмотре приоритетов в части, касающейся расходов.
In the meantime, the Commission may consider drafting a questionnaire containing a list of well-thought-out and precise questions for States on the project. Тем временем Комиссия может подумать о составлении анкеты, содержащей список хорошо продуманных и четко сформулированных вопросов, предназначенных для государств, в отношении этого проекта.
He invited all Parties to consider supporting the Programme. Он приглашает все стороны подумать о поддержке Программы.
The Conference on Disarmament must consider adopting an international instrument to prevent the weaponization of outer space. Конференции по разоружению надо подумать о принятии международного инструмента с целью предотвратить вепонизацию космического пространства.
We encourage States that are not parties to consider becoming members of the Rome Statute. Мы призываем государства, которые не являются участниками Римского статута, подумать о такой возможности.
It might therefore wish to consider establishing a task force on further legal reform. В связи с этим можно было бы подумать о создании целевой группы по проведению дальнейших правовых реформ.
We encourage all other Member States to consider joining the ownership of the draft resolution. Мы призываем все другие государства-члены подумать о возможности присоединения к числу авторов данного проекта резолюции.