Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Подумать о

Примеры в контексте "Consider - Подумать о"

Примеры: Consider - Подумать о
In that connection, DPI should consider putting forward a greater number of op-ed articles by the Secretary-General because they received widespread media attention. В связи с этим ДОИ должен подумать о предложении публиковать больше публицистических статей Генерального секретаря, поскольку они привлекают широкое внимание средств массовой информации.
The Mission can consider further ways of showing the Kosovo minority communities what benefits they can derive from engagement in community life and the electoral process. Миссии следовало бы, возможно, подумать о том, как еще можно было бы разъяснить косовским общинам меньшинств, какие выгоды они могут получить от участия в общественной жизни и избирательном процессе.
Further, they had to consider how to present Clementine as a character that could make substantial changes on the world and characters around her despite being a child. Кроме того, им пришлось подумать о том, как представить Клементину как персонажа, который мог бы внести существенные изменения в мир и персонажей вокруг нее, несмотря на то, что она ребенок.
I am keen to sample full-time football at the highest level, and wonder if you might consider signing me. Мне бы очень хотелось попробовать на вкус полноценный футбол на высшем уровне, и мне интересно, можете ли вы подумать о подписании меня.
Why don't you consider transferring? Почему бы тебе не подумать о переводе?
Why not at least consider my offer? Почему хотя бы не подумать о моём предложении?
Besides, the time has come when it may be necessary to consider various incentives in order to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. Кроме того, настало время, когда, может быть, стоит подумать о различных стимулах содействия и облегчения универсальной и всеобщей отчетности.
A number of experts proposed that the more advanced developing countries should consider becoming preference-giving countries to benefit the less advanced beneficiary countries. Ряд экспертов предложили, что более передовым развивающимся странам следует подумать о переходе в категорию предоставляющих преференции стран, чтобы обеспечить преимущества для менее передовых стран-бенефициаров.
If we do not have an agreement, then we might consider taking another path. Если у нас нет согласия, мы можем подумать о том, чтобы пойти другим путем.
Further, the Organization should consider specifying that staff members are regarded as locally recruited if they were recruited within the area or country of the duty station as applicable. Кроме того, Организации следует подумать о внесении уточнения, согласно которому сотрудники считаются набираемыми на местной основе в том случае, если их набор производится в пределах района или страны расположения места службы, в зависимости от конкретного случая.
Why not consider new bodies with strong and specific counter-terrorism mandates and adequate resources to facilitate and coordinate our efforts? Почему бы не подумать о создании новых органов, наделенных сильным и конкретным мандатом по противодействию терроризму и достаточными ресурсами, чтобы содействовать нашим усилиям и координировать эти усилия?
I was so busy trying to think of a cure to the city's water problem I didn't stop to consider the Band-Aid. Я был так занят, изобретая лекарство от водной проблемы города, что мне в голову не пришло подумать о пластыре.
Perhaps in this instance, you should consider what's in your own best interests. Возможно, на этот раз, тебе стоит подумать о том, что лучше для тебя.
This anniversary represents a unique opportunity to assess the situation of youth around the world, and to consider the steps to be taken in the near future. Празднование этой годовщины является уникальной возможностью оценить положение молодежи во всем мире и подумать о шагах, которые предстоит предпринять в ближайшем будущем.
It is possible that significant progress will be made but it would be a good idea nevertheless to consider postponing this draft resolution until next Monday. Возможно, нам удастся добиться существенного прогресса, но, тем не менее, было бы лучше подумать о том, чтобы отложить рассмотрение этого проекта резолюции до следующего понедельника.
The time had come to consider the establishment of more effective mechanisms for exerting influence on dictatorial, authoritarian and repressive regimes that blatantly and systematically violated human rights. Настало время подумать о создании более эффективных рычагов воздействия в отношении диктаторских, авторитарных и репрессивных режимов, грубо и систематически нарушающих права человека.
Secondly, there is a need to consider the desirability of ensuring that all mines have built-in mechanisms for rendering them inactive after a certain period. Во-вторых, необходимо подумать о целесообразности того, чтобы во всех минах находились встроенные механизмы, которые обезвреживали бы их по истечении определенного времени.
Developing countries should consider adopting policies which increase productivity, upgrade output and forge durable linkages between these firms and the rest of the economy. Развивающимся странам следует подумать о принятии мер, направленных на повышение производительности, повышение качества продукции и установление прочных связей между такими предприятиями и национальной экономикой в целом.
The new dynamic in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee, which should consider some structural reforms of its own. Активизация методов работы Комиссии пока не сопровождается аналогичными процессами в Комитете, которому следует подумать о некоторых собственных структурных реформах.
States parties may wish to consider taking a decision at the 5MSP on the timing, duration and venue of the formal preparatory process. Государства-участники, возможно, пожелают подумать о принятии на СГУ5 решения о сроках, продолжительности и месте проведения официального подготовительного процесса.
She therefore welcomed the recommendation by the Group of Governmental Experts to consider concluding a negotiating mandate for a new instrument on mines other than anti-personnel mines. Поэтому она приветствует рекомендацию Группы правительственных экспертов подумать о заключении переговорного мандата в отношении нового документа по непротивопехотным минам.
It might be useful to consider the possibility of establishing a tracking and monitoring mechanism for those agreements and for the conflict. Возможно, было бы целесообразно подумать о возможности создания контрольного механизма и механизма мониторинга этих соглашений и конфликта.
We are also of the opinion that one should consider expanding the list to cover other forms of egregious violations and abuses against children in situations of armed conflict. Мы также считаем, что следует подумать о расширении этого списка таким образом, чтобы он охватывал другие формы грубейших нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов.
It appears that the time has come for Member States to consider ways of formally including light weapons on the Register with a view to comprehensive and coherent international management of the matter. Как представляется, государствам-членам пора подумать о путях официального включения легких вооружений в Регистр в целях обеспечения всеобъемлющего и согласованного международного регулирования в этом вопросе.
The Secretariat of the United Nations might in due course consider also including the working documents of the Conference in this web site for restricted access. В свое время Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы также подумать о размещении на этом веб-сайте рабочих документов Конференции, предусмотрев для них ограниченный доступ.