Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Подумать о

Примеры в контексте "Consider - Подумать о"

Примеры: Consider - Подумать о
Governments should also consider dialogue with enterprises regarding measures to support market forces that improve prospects for commodity export revenues and the diversification of developing country exports. Правительствам следует также подумать о налаживании диалога с предприятиями в том, что касается мер поддержки рыночных сил, которые улучшают перспективы получения доходов от экспорта товаров и диверсификации экспорта развивающихся стран.
If that should be too ambitious, one could consider the creation of such an ad hoc committee also as a third step. Окажись это чересчур амбициозным, можно было бы подумать о создании такого специального комитета в качестве третьего шага.
Considering the upsurge in the need for peacekeeping operations, the Council should consider reviewing resolution 1327 more often. Учитывая резкий рост необходимости в миротворческих операциях, Совету следует подумать о том, чтобы чаще рассматривать ход осуществления резолюции 1327.
Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках.
We should therefore consider a process allowing the full and positive involvement of the neighbouring countries. Поэтому нам следует подумать о процессе, обеспечивающем полное и позитивное участие соседних стран.
Finally, we must consider measures to prevent such unfortunate events from happening again and derailing the situation. Наконец, мы должны подумать о мерах по предотвращению повторения таких прискорбных событий и подрыва ситуации.
We may have to consider splitting the Appeals Chamber into two, so as to enhance its efficiency and effectiveness. Возможно, нам стоит подумать о разделе Апелляционной камеры на две в целях повышения ее действенности и эффективности.
In short, I would once again appeal to all the remaining non-parties to seriously consider joining the Convention at an early date. Одним словом, я бы вновь призвал всех остающихся неучастников серьезно подумать о скорейшем присоединении к Конвенции.
The international community should certainly consider long-term measures to improve the social and economic situation. Разумеется, международное сообщество должно подумать о принятии долгосрочных мер, направленных на улучшение социально-экономического положения.
This is a problem of human security, which the international community must consider finding appropriate ways and means of addressing. Это создает проблему для человеческой безопасности, и международное сообщество должно подумать о том, как найти надлежащие пути и средства ее решения.
The Committee should therefore consider holding a session in New York, where such countries maintained permanent missions. Комитету поэтому следует подумать о том, чтобы провести одну из сессий в Нью-Йорке, где эти страны имеют постоянные представительства.
He appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. Он призвал Комиссию подумать о том, какие мероприятия к этому событию можно было бы подготовить в региональном контексте.
We urge other States to consider developing such mechanisms to ensure that trained civilian police are available to participate in peace operations. Мы настоятельно призываем и другие государства подумать о возможности разработки подобных механизмов для того, чтобы у них всегда была подготовленная гражданская полиция для участия в миротворческих операциях.
We should consider giving them a greater role in issues such as energy, the economy and justice. Нам следует подумать о том, чтобы предоставить им более значительную роль в таких вопросах, как энергетика, экономика и правосудие.
Before forcibly repatriating individuals to their home country, host countries should consider the potentially harsh punishments that awaited them on their return. Прежде чем насильственно репатриировать людей в их родную страну, принимающие страны должны подумать о том, какое потенциально суровое наказание их ждет по возвращении.
That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. Вот почему мы полагаем, что нам следует подумать о том, как Конференции лучше всего поддержать усилия своего Председателя.
We now need to consider how best to integrate forces that have remained outside the peace process. Сейчас нам следует подумать о том, как лучше всего вовлечь в мирный процесс оставшиеся вне его силы.
We are conscious of the recent summit's call for the Council to consider streamlining the reporting procedure. Мы помним о том, что участники недавней встречи на высшем уровне обратились к Совету с призывом подумать о рационализации процедуры представления отчетности.
At the suggestion of the SCE, the UN agreed to consider making fuller use of the Steering Committee on Mine Action. По предложению ПКЭ Организация Объединенных Наций согласилась подумать о более полном использовании Руководящего комитета по вопросам разминирования.
The SCE recommended that the IDRC consider extending to other countries the Internet database which has been created for Mozambique. МКЭ рекомендовал МИЦРу подумать о распространении на другие страны интернетовской базы данных, которая была создана для Мозамбика.
Canada should seriously consider following up CCVT's valuable work with sorely needed financial help to IRCT. Канаде следует серьезно подумать о продолжении ценного сотрудничества КЦЖП с так нуждающимся в финансовом отношении МСРЖП.
It was vital to consider how the United Nations could promote global governance without acting as a global government. Крайне необходимо подумать о том, как Организация Объединенных Наций могла бы способствовать управлению в общемировом масштабе без превращения в мировое правительство.
The government will be forced to consider raising revenues sharply. Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов.
In order to ensure fair burden-sharing, we need to consider the introduction of negotiated pledges and assessed contributions as a supplement to voluntary contributions. Для обеспечения справедливого разделения бремени нам следует подумать о введении согласованных обязательств и начисленных взносов в дополнение к добровольным взносам.
It will be necessary to consider how we are going to manage the development and proliferation of transnational corporations to the benefit of all. Следует подумать о том, как всем нам управлять процессом развития и распространения транснациональных корпораций в общих интересах.