Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоена тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоена тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоена тем
Concerned that the developing countries are as yet unable to take effective measures for the full realization of these benefits owing to the lack of resources and of the necessary scientific and technological capabilities, будучи обеспокоена тем, что развивающиеся страны еще не в состоянии принять эффективные меры к использованию в полном объеме этих выгод из-за нехватки ресурсов и необходимых научных и технических возможностей,
Concerned that the Secretary-General did not resume the annual publication of the list of staff of the United Nations as at 30 June 1993, будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь не возобновил практику ежегодного издания списка сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе по состоянию на 30 июня 1993 года,
Concerned that several people are on trial in Indonesia for defamation of the head of State, thereby posing a threat to freedom of expression, будучи обеспокоена тем, что в Индонезии несколько человек были преданы суду за поношение главы государства, что создает угрозу для осуществления права на свободное выражение мнения,
Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, будучи обеспокоена тем, что существующая в стране политическая и правовая обстановка затрагивает безопасность членов всех этнических и религиозных групп, включая меньшинства,
Concerned that any deterioration in the general housing situation disproportionally affects the poor, as well as women and children, and members of groups requiring special protection, будучи обеспокоена тем, что любое ухудшение общего положения в сфере жилья в несоразмерной степени затрагивает неимущих, а также женщин, детей и представителей групп, требующих особой защиты,
Concerned that discrimination in various forms against persons who are not citizens of the country in which they reside has continued despite national and international efforts, будучи обеспокоена тем, что дискриминация в различных формах в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают, по-прежнему имеет место, несмотря на национальные и международные усилия,
Concerned that global greenhouse gas emissions have continued to grow at an alarming rate and that the adverse effects of climate change are impacting negatively at the global level, будучи обеспокоена тем, что глобальные выбросы парниковых газов продолжают расти угрожающе быстрыми темпами и что негативные последствия изменения климата проявляются в общемировом масштабе,
Concerned that the continuing financial difficulties faced by the Regional Centre have impaired its ability to realize its full potential and to fulfil its mandate adequately, будучи обеспокоена тем, что финансовые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Региональный центр, подрывают его способность в полной мере реализовать свой потенциал и надлежащим образом выполнять свой мандат,
Concerned that existing post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, including in the recent tsunami disaster, have not sufficiently addressed the gender dimensions of the situation, будучи обеспокоена тем, что в рамках прилагаемых усилий по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции после стихийных бедствий, включая недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, недостаточно внимания уделяется гендерным аспектам ситуации,
Concerned that discrimination in various forms against the indigenous peoples continues to exist in many countries in which they live, despite international, regional and national efforts to eliminate it, будучи обеспокоена тем, что дискриминация в различных формах в отношении коренных народов продолжает иметь место во многих странах, в которых они проживают, несмотря на международные, региональные и национальные усилия по ее ликвидации,
Concerned that many developing countries continue to struggle for a durable solution to their serious debt problems, where continuing debt and debt-servicing obligations adversely affect their sustainable development, будучи обеспокоена тем, что многие развивающиеся страны, сохраняющиеся обязательства которых по погашению долга и обслуживанию задолженности отрицательно сказываются на перспективах их устойчивого развития, продолжают бороться за долгосрочное урегулирование стоящих перед ними серьезных проблем задолженности,
Concerned that growing numbers of refugees and even larger and growing numbers of internally displaced persons exist worldwide, будучи обеспокоена тем, что в мире растет число беженцев и в еще больших и все возрастающих масштабах увеличивается число лиц, перемещенных внутри страны,
Concerned that the implementation of economic, social and cultural rights in general and the right to education in particular have not yet received sufficient attention within the United Nations human rights framework, будучи обеспокоена тем, что вопросу осуществления экономических, социальных и культурных прав в целом и праву на образование в частности до сих пор не уделяется достаточное внимание в рамках органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека,
Concerned that lack of full enjoyment of their fundamental rights by persons suffering from economic, social or legal disadvantage heightens their vulnerability to the risk of HIV infection, будучи обеспокоена тем, что лица, страдающие от экономического, социального или юридического неравенства, из-за невозможности в полной мере пользоваться своими основными правами, в большей степени подвержены риску быть инфицированными ВИЧ,
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
Concerned that continued discrimination faced by women in all matters relating to land and property is the single most critical factor in the perpetuation of gender inequality and poverty, будучи обеспокоена тем, что сохраняющаяся дискриминация женщин во всех вопросах, имеющих отношение к земле и имуществу, является важнейшим фактором увековечения неравенства и бедности, предопределяемых принадлежностью к определенному полу,
Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом,
Concerned that women voters and candidates are disproportionately affected by electoral violence and are often vulnerable targets, or are deterred from participating in the political process by a climate of intimidation, будучи обеспокоена тем, что женщины-избиратели и женщины-кандидаты в непропорционально большей степени страдают от насилия в ходе выборов и часто являются уязвимыми целями или же не могут участвовать в политическом процессе в обстановке запугивания,
Concerned that, notwithstanding the end of the cold war, several thousand nuclear weapons remain on high alert, ready to be launched within minutes, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на окончание «холодной войны», несколько тысяч единиц ядерного оружия остаются в состоянии высокой боевой готовности, позволяющем привести их в действие в течение нескольких минут,
Concerned that the progress made by the States in West Africa in the areas of safety, stability, governance and socio-economic development may be undermined by the flow of illicit drug traffic, будучи обеспокоена тем, что незаконный оборот наркотиков может подорвать успехи, достигнутые государствами Западной Африки в области обеспечения безопасности, стабильности, управления и социально-экономического развития,
Concerned that the progress made by States in West Africa in the areas of peace and stability may be undermined by the flow of illicit drugs and the proceeds of drug trafficking, будучи обеспокоена тем, что прогресс государств Западной Африки в деле обеспечения мира и стабильности может быть поставлен под угрозу вследствие притока запрещенных наркотиков и поступления доходов от наркоторговли,
Concerned that new psychoactive substances are increasingly being marketed as legal alternatives to internationally controlled drugs and that these substances may pose risks to public health and safety, будучи обеспокоена тем, что новые психоактивные вещества все чаще предлагаются к продаже в качестве легальной альтернативы контролируемым на международном уровне наркотикам, и тем, что эти вещества могут угрожать здоровью и безопасности населения,
Concerned that women with substance abuse problems are often deprived of or limited in their access to effective treatment that takes into account their specific needs and circumstances, будучи обеспокоена тем, что женщины, злоупотребляющие психоактивными веществами, часто не пользуются или пользуются ограниченным доступом к эффективному лечению, которое учитывает их особые потребности и обстоятельства,
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, будучи обеспокоена тем, что некоторые лица, обвиненные в коррупционных преступлениях, смогли скрыться от правосудия и таким образом избежать правовых последствий своих деяний, а также смогли спрятать свои активы,
Concerned that the effects of long-term and sustained economic downturns may result in a rise in the marginalization of people affected by substance use disorders and undermine efforts aimed at promoting health, social reintegration and recovery, будучи обеспокоена тем, что последствия долгосрочного и устойчивого экономического спада могут повысить степень маргинализации людей, страдающих расстройствами, связанными с употреблением психоактивных веществ, и подорвать усилия, направленные на содействие укреплению здоровья, социальной реинтеграции и восстановлению,