Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоена тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоена тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоена тем
It is also concerned that, despite its work in monitoring the phenomenon and the attempt to alert States to the challenge, the problem continues to grow. Она еще более обеспокоена тем, что, несмотря на осуществляемую ею деятельность по контролю за указанным явлением и попытки призвать государства проявлять соответствующую бдительность, данная проблема все более обостряется.
The Australia Western Sahara Association was particularly concerned because three Australian fertilizer companies were importing phosphates from Western Sahara, even though Swedish and Norwegian entities had blacklisted two of them. Австралийская ассоциация содействия Западной Сахаре особенно обеспокоена тем, что три австралийских компании по производству удобрений импортируют фосфаты из Западной Сахары несмотря на то, что шведские и норвежские предприятия внесли две из них в черный список.
The Rio Group noted that it might be necessary to borrow $148 million from reserve accounts before the end of the year and was concerned that that could become a trend. Группа Рио отмечает, что до конца года, возможно, придется заимствовать 148 млн. долл. США с резервных счетов, а также обеспокоена тем, что такие действия могут перерасти в тенденцию.
It was concerned that seven recommendations from the 1998-1999 biennium had yet to be implemented fully, and emphasized that programme managers must follow up such recommendations if oversight was to be effective. Она обеспокоена тем, что семь рекомендаций, сделанных в двухгодичный период 1998 - 1999 годов, не были полностью выполнены, и подчеркивает, что руководители программ должны осуществлять последующий контроль за этими рекомендациями для обеспечения эффективности надзора.
However, the High Commissioner was concerned that the mechanism's independence might be compromised by its dependence on the Ministry of Justice and that its mandate and powers had not been defined by law. Тем не менее, Верховный комиссар была обеспокоена тем, что на независимость механизма может влиять его подчиненность Министерству юстиции и что его мандат и полномочия не определены законом.
Deeply concerned that the collateral effects of the ongoing drought continue to worsen, as evidenced by the high levels of malnutrition ranging from 19 to 22 per cent, будучи глубоко обеспокоена тем, что побочные последствия непрекращающейся засухи продолжают усугубляться, свидетельством чему являются высокие показатели недоедания, составляющие от 19 до 22 процентов,
Endecott did this at a time when the Privy Council of King Charles I was examining affairs in Massachusetts, and the colonial administration was concerned that a strong response was needed to prevent the loss of the colonial charter. Эндикотт сделал это в то время, когда Тайный совет короля Карла I рассматривал дела в Массачусетсе, а колониальная администрация была обеспокоена тем, чтобы предотвратить утрату колониальной хартии.
The defence counsellor's concerned that if his clients are forced to answer questions concerning their political affiliations, presumably the unpopularity of these affiliations would prejudice the minds of the jury. Защита обеспокоена тем, что если ее клиенты будут вынуждены отвечать на вопросы об их политической принадлежности, предположительно непопулярность такой принадлежности создаст предубеждение у присяжных заседателей.
Gravely concerned that continued and escalating violence threatens to undermine the process of peaceful change, through negotiated agreements, to a united, non-racial and democratic South Africa, будучи глубоко обеспокоена тем, что продолжение и эскалация насилия угрожают сорвать процесс мирного перехода, путем согласованных договоренностей, к единой, нерасовой и демократической Южной Африке,
My delegation is therefore concerned that if draft resolutions are presented in this way in the future there could be a vast increase in the number of draft resolutions considered by the Assembly. В этой связи моя делегация обеспокоена тем, что, если проекты резолюции будут представляться таким образом в будущем, то произойдет резкое возрастание числа проектов резолюций, рассматриваемых Ассамблеей.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions reported in 2002 that she was deeply concerned that in a number of countries the death penalty was imposed for crimes that did not fall within the category of the "most serious" and 32/61). Специальный докладчик о внесудебных, суммарных или произвольных казнях в 2002 году сообщила, что она глубоко обеспокоена тем, что в ряде стран смертный приговор выносился за преступления, не входящие в категорию "наиболее тяжких".
While her delegation had joined the consensus on the draft resolution, it was deeply concerned that the decision in General Assembly resolution 52/198 to provide funding from the Organization's regular budget for various activities of the Convention Secretariat was reiterated in the second preambular paragraph. Хотя делегация ее страны присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, она весьма обеспокоена тем, что во втором пункте преамбулы подтверждено решение резолюции 52/198 Генеральной Ассамблеи обеспечить финансирование из регулярного бюджета Организации различных мероприятий секретариата Конвенции.
Belarus was seriously concerned that, in the light of the current discussion on the closing of the Chernobyl nuclear power station, the problem of eliminating the medical and environmental effects of the disaster was being relegated to the background. Беларусь серьезно обеспокоена тем, что на фоне ведущейся дискуссии относительно закрытия Чернобыльской атомной электростанции на задний план отодвигается проблема ликвидации медицинских и экологических последствий катастрофы.
While she recognized the Bureau's efforts to take account, in the programme of work, of the interests of Member States, she was concerned that the Committee would not have enough time to reach consistent and responsible decisions on some of the items on the agenda. Она отмечает усилия Бюро по обеспечению учета в программе работы интересов государств-членов, однако она обеспокоена тем, что Комитету может не хватить времени для принятия последовательных и ответственных решений по некоторым пунктам повестки дня.
His delegation also attached great importance to the right to development and was therefore concerned that the resources allocated to the implementation of that right had not been clearly identified in the budget proposals. Его делегация придает также большое значение праву на развитие и поэтому обеспокоена тем, что ресурсы, выделенные на осуществление этого права, не были четко определены в бюджетных предложениях.
However, it was concerned that "write-offs" of some liquidated peacekeeping missions had not yet been certified and that the attention of Member States had not been drawn to the problem. Однако она обеспокоена тем, что операции по списанию имущества в ряде ликвидированных миротворческих миссий еще не удостоверены и что внимание государств-членов еще не привлекалось к этой проблеме.
The Board remains concerned, however, that the significant adjustment to the value of non-expendable property at the end of the biennium indicates continuing problems with the maintenance of accurate and up-to-date property records and comments on this in the long-form report. Однако Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что значительная корректировка стоимости имущества длительного пользования в конце двухгодичного периода указывает на сохраняющиеся проблемы с точным и оперативным имущественным учетом, и затрагивает этот вопрос в подробном докладе.
She was concerned that abortion had become an accepted form of family planning in Cuba, even though the Beijing Platform for Action had stressed that abortion should not be used for that purpose. Оратор обеспокоена тем фактом, что аборт стал на Кубе признанной формой планирования семьи, хотя Пекинская платформа действий подчеркивает, что аборт не должен использоваться в таких целях.
She was, however, concerned that, as of 30 June 1994, 28.8 per cent of the Member States were still either unrepresented or underrepresented. Однако она обеспокоена тем фактом, что по состоянию на 30 июня 1994 года 28,8 процента государств-членов по-прежнему либо не были представлены, либо были недопредставлены.
Concerned that such measures have a tendency to aggravate the imbalances in income distribution already present in the countries concerned, будучи обеспокоена тем, что такие меры обычно усиливают диспропорции в распределении доходов, уже имеющиеся в этих странах,
The Working Group continues to be concerned that little has been done to clarify the more than 2,000 outstanding cases, and that no information has been received from the Government during 2001 regarding these cases. Рабочая группа по-прежнему обеспокоена тем, что для прояснения более 2000 остающихся случаев практически ничего не делается и что в 2001 году от правительства не было получено никакой информации по этим случаям.
With regard to the contents of the work programme, his Group was concerned that the proposed programme anticipated implementation of some recommendations of the Eminent Persons Panel before member States had had the opportunity to consult on specific recommendations. В связи с содержанием программы работы его Группа обеспокоена тем, что предлагаемая программа предусматривает выполнение некоторых рекомендаций Группы видных деятелей до того, как государствам-членам будет предоставлена возможность провести консультации по конкретным рекомендациям.
Consumer International was concerned that the interests of business were being allowed to override those of consumers, workers and the environment in a rush to provide the greatest incentives possible to investors. Международная ассоциация потребителей обеспокоена тем, что из-за стремления предоставить максимально возможные льготы для инвесторов интересы деловых кругов ставятся выше интересов потребителей, трудящихся и окружающей среды.
His Group was deeply concerned that the non-inclusion of those issues in the agreed list of topics for expert meetings would eventually close the door on continued UNCTAD assistance in the areas in question. Его Группа глубоко обеспокоена тем, что невключение этих вопросов в согласованный перечень тем для совещаний экспертов в конечном итоге закроет двери для продолжения помощи ЮНКТАД в данных областях.
His delegation was gravely concerned that the commitment made by world leaders at the Millennium Summit to eliminating weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons, had not been met. Его делегация серьезно обеспокоена тем, что обязательство, взятое мировыми лидерами на Саммите тысячелетия по ликвидации оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, не выполняется.