Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоена тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоена тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоена тем
The draft work programme took into consideration some recommendations of the Eminent Persons Panel, and her Group was concerned that this prejudged the outcome of the informal consultations that were to take place on this issue. В проекте программы работы были учтены некоторые рекомендации Группы видных деятелей, и ее Группа обеспокоена тем, что это предрешает итоги неофициальных консультаций, которые должны быть проведены по данному вопросу.
His delegation was also concerned that the CTBT had not yet entered into force, and it called on the States mentioned in its annex II to sign and ratify it without further delay. Его делегация также обеспокоена тем, что ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу, и призывает государства, указанные в приложении II к Договору, подписать и ратифицировать его без дальнейших промедлений.
At the same time, it was concerned that there were not as yet any clear guidelines for civilian police participating in peacekeeping operations, and it supported the view of the Special Committee that they should be drawn up at the intergovernmental level. В то же время она обеспокоена тем, что до сих пор не разработаны четкие руководящие принципы деятельности гражданской полиции в рамках операций по поддержанию мира, и она поддерживает мнение Специального комитета, согласно которому эта задача должна решаться на межправительственном уровне.
Notwithstanding the foregoing, the Commission remains deeply concerned that the situation of endemic violence and the situation of internal armed conflict affecting many parts of the country have resulted in serious consequences for human rights. Несмотря на вышесказанное Комиссия по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что вспышки насилия и внутренний вооруженный конфликт, происходящие во многих частях страны, привели к серьезным нарушениям прав человека.
NAPO is gravely concerned that the Government of Canada has allowed poverty to re-emerge as one of the country's most serious social problems. НОБН серьезно обеспокоена тем, что по причине бездействия правительства Канады проблема нищеты вновь превратилась в одну из острейших социальных проблем на национальном уровне.
She was concerned, however, that the Flemming principle resulted in distortions of the relationship between the pay scales of the Professional and General Service staff at some locations. Вместе с тем она обеспокоена тем, что принцип Флемминга приводит в некоторых местах к большим отклонениям между шкалой окладов сотрудников категории специалистов и общего обслуживания.
His delegation was concerned that the Board had again qualified its opinion on the financial statements of the United Nations Population Fund (UNFPA) owing to a lack of audit certificates from Governments and non-governmental executing agencies. Делегация Норвегии обеспокоена тем, что Комиссия вновь представила заключение с оговорками относительно финансовых ведомостей Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), поскольку правительства и неправительственные учреждения-исполнители не представили акты о проведенных ревизиях.
His delegation was concerned that less than 20 per cent of the amounts lost to fraud or presumptive fraud over the reporting period had been recovered. Делегация Ганы обеспокоена тем, что было возвращено менее 20 процентов от общего объема средств, потерянных за отчетный период в результате мошенничества или предположительно мошеннических действий.
My delegation is also concerned that more than 133,000 internally displaced persons are living at various locations in Dili and other areas throughout the country. Моя делегация также обеспокоена тем, что в различных районах Дили, а также в других округах страны сейчас проживает более 133000 перемещенных внутри страны лиц.
She was also concerned that, while citizens were able, under Russian legislation, to assert their rights against State agencies and public officials, there was no private sector accountability for violations of the rights and freedoms of citizens. Она также обеспокоена тем, что, хотя по законодательству России граждане могут отстаивать свои права в государственных учреждениях и перед должностными лицами, в частном секторе ответственность за нарушение прав и свобод граждан отсутствует.
His delegation was concerned that the imposition of an absolute obligation to provide a trustworthy system was nebulous, since it was not always clear whether the standards set out in article 10 had been met. Его делегация обеспокоена тем, что устанавливаемое абсолютное обязательство задействовать надежную систему является расплывчатым, так как не всегда ясно, соблюдены ли стандарты, изложенные в статье 10.
She was also concerned that despite women's high educational levels and success in the professional fields, they were poorly represented in Parliament and at leadership levels in unions. Она также обеспокоена тем, что, несмотря на высокий образовательный уровень женщин и успехи в профессиональной области, они недостаточно представлены в парламенте и на руководящих должностях в профсоюзах.
It was also concerned that other entities in the common system had developed compensation packages that were inconsistent with the common system. Она также обеспокоена тем, что другие структуры общей системы разработали пакеты вознаграждения, которые не согласуются с принципами общей системы.
His delegation was therefore concerned that the Secretary-General was requesting the appropriation of $18.6 million for the biennium 2004-2005 in order to proceed with the second phase. Поэтому его делегация обеспокоена тем, что Генеральный секретарь просит ассигновать 18,6 млн. долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в целях продолжения второго этапа.
She also wished to know whether there was a separate department that dealt exclusively with women's issues, because she was concerned that the combination of women and children within one mandate might produce an exaggerated focus on maternity-related issues. Она также хотела бы знать, существует ли отдельный департамент, который занимается исключительно женской проблематикой, поскольку она обеспокоена тем, что совмещение проблем женщин и детей в рамках одного мандата может привести к уделению чрезмерного внимания вопросам материнства.
She was concerned, however, that discriminatory provisions would continue to exist even after the reforms, for example in areas such as women's property rights and marital status. Вместе с тем она обеспокоена тем, что дискриминационные положения сохранятся даже после реформ, например, в таких областях, как имущественные права и семейное положение.
She was concerned that it made a difference in their rights. Furthermore, activities to combat violence against women should be supported not just by non-governmental organizations but by the Government. Она обеспокоена тем, что это определяет разницу в их правах. Кроме того, меры по борьбе с насилием в отношении женщин должны поддерживаться не только неправительственными организациями, но и правительством.
The Network was concerned that the continuing low margins for the senior levels were having an adverse impact on organizations' efforts to strengthen their managerial capacities at those levels. Сеть обеспокоена тем, что сохранение низкой величины разницы для старших уровней негативно сказывается на усилиях организаций по укреплению их управленческого потенциала на этих уровнях.
She welcomed the appointment of Mr. Diarra as the new High Representative, but was deeply concerned that he was also to be given additional responsibilities that could seriously undermine his original mandate as provided for in General Assembly resolution 56/227. Она приветствует назначение г-на Диарры новым Высоким представителем, однако глубоко обеспокоена тем фактом, что ему были также приданы дополнительные функции, которые могут серьезно помешать осуществлению его изначального мандата, содержащегося в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи.
However, she is deeply concerned that despite strong indications of indiscriminate use of firearms and possible extrajudicial executions by the police, no independent investigation has been initiated into the events in the village. Однако она глубоко обеспокоена тем обстоятельством, что, несмотря на убедительные факты, указывающие на неизбирательное применение полицейскими огнестрельного оружия и возможное совершение ими внесудебных казней, никакого независимого расследования событий в деревне предпринято не было.
While welcoming the economic recovery in some countries, his delegation was concerned that the recovery was unbalanced and undermined the developing countries' untiring efforts to eliminate poverty. Приветствуя оживление экономики в некоторых странах, его делегация обеспокоена тем, что это оживление несбалансированно и подрывает неустанные усилия развивающихся стран по искоренению нищеты.
The Advisory Committee was further informed that the Board was concerned that, since the criteria used differ, those inconsistencies made it difficult to directly compare the financial statements of United Nations entities. Как также стало известно Комитету, Комиссия обеспокоена тем, что, поскольку используемые критерии отличаются, эти несоответствия затрудняет прямое сравнение финансовой отчетности организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Board was concerned that inadequate user account management procedures might lead to users being granted access that was not in line with their job responsibilities, and availability, reliability and integrity of information might be impaired. Комиссия была обеспокоена тем, что следствием отсутствия надлежащих процедур управления счетами пользователей может стать предоставление пользователям такого доступа к системам, который не соответствовал бы их должностным обязанностям, и наличие, достоверность и целостность информации могут оказаться под угрозой.
The Board was concerned that the lack of adequate physical and environmental controls might lead to unauthorized access to the server room and the inability of UNRWA to prevent hazards to the servers. Комиссия была обеспокоена тем, что следствием отсутствия надлежащих мер контроля за физическим доступом и внешней средой могут стать случаи несанкционированного доступа в серверную комнату и неспособность БАПОР предотвратить факторы, угрожающие работе серверов.
Deeply concerned that climate change poses risks that may unravel many advances in reducing poverty, compounding the negative consequences of the economic crisis, будучи глубоко обеспокоена тем, что изменение климата создает опасности, которые могут перечеркнуть многие успехи в сокращении масштабов нищеты, усугубляя негативные последствия экономического кризиса,