However, it was also concerned that a limited number of the articles were inconsistent with well-settled customary international law. |
Однако она также обеспокоена тем, что определенное число статей не соответствуют основательно согласованным нормам обычного международного права. |
Indeed, her delegation was concerned that the draft articles and the commentaries thereto did not distinguish between codification and progressive development. |
Так, делегация Сингапура обеспокоена тем, что проекты статей и комментарии к ним не делают различия между кодификацией и прогрессивным развитием. |
Her delegation remained concerned that several draft articles appeared to be attempts to progressively develop the law but were not identified as such. |
Делегация по-прежнему обеспокоена тем, что ряд проектов статей представляет собой попытку прогрессивного развития права, которая, однако, не признается в качестве таковой. |
The youth of Norway were concerned that not addressing this would mean failing to ensure basic human rights for all people. |
Молодежь Норвегии обеспокоена тем, что игнорирование этой проблемы может сорвать обеспечение основных прав человека для всех людей. |
Her country was deeply concerned that human rights violations were continuing in spite of the international community's best efforts. |
Ее страна глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на все усилия, прилагаемые международным сообществом, нарушения прав человека продолжаются. |
His delegation was deeply concerned that the Special Committee had been unable to agree on substantive issues at its 2013 session. |
Его делегация глубоко обеспокоена тем, что Специальному комитету не удалось договориться по основным вопросам на своей сессии 2013 года. |
The Panel remains concerned that large-scale palm oil development continues to pose significant challenges to peace and security in rural areas. |
Группа по-прежнему обеспокоена тем, что крупномасштабное производство пальмового масла продолжает создавать значительную угрозу для мира и безопасности в сельских районах. |
Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. |
Группа обеспокоена тем, что без надлежащих мер контроля и долгосрочной стратегии сохранения либерийские дикие животные могут столкнуться с таким же бесхозяйственным отношением, что и другой природный капитал лесов. |
Without this information flow, the Panel is gravely concerned that the Initiative is powerless to perform its mandate. |
Группа глубоко обеспокоена тем, что без такого потока информации Инициатива не способна выполнять свой мандат. |
It remained concerned that migrant workers could be prevented from leaving the country by their employers. |
Она отметила, что по-прежнему обеспокоена тем, что трудящимся-мигрантам может быть сложно покинуть страну без разрешения их работодателей. |
She also remains concerned that article 60 of the Code provides for the secrecy of adoption. |
Кроме того, она по-прежнему обеспокоена тем, что в статье 60 Кодекса оговаривается тайна усыновления. |
Acknowledging action on discrimination and violence against women, it remained concerned that current policies do not adequately legislate against this. |
Признавая меры по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении женщин, она все же оставалась обеспокоена тем, что нынешняя политика не предусматривает разработку надлежащих законодательных актов, направленных на пресечение этого явления. |
I'm concerned that you are overthinking this one. |
Я обеспокоена тем, что вы обдумываете именно это. |
She was concerned that you hadn't been by to check on her. |
Она обеспокоена тем, что вы не осматриваете ее. |
I think my mom was just concerned that the farm was failing. |
Я думаю, моя мама просто была обеспокоена тем, что ферма разоряется. |
Lady Grantham - the dowager, been concerned that your history here has left you lonely. |
Вдовствующая леди Грентхем... обеспокоена тем, что твое прошлое обрекает тебя здесь на одиночество. |
Because I'm concerned that none of them will get through their Junior Certificate. |
Потому что я обеспокоена тем, что никто из них не получит первый аттестат. |
She's concerned that your presence is upsetting to Mr. Gallagher. |
Она обеспокоена тем, что ваше присутствие огорчает мистера Галлахера. |
His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. |
Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ. |
The New Agenda remained deeply concerned that the Russian Federation continued to contemplate the use of non-strategic weapons as a possible defence against conventional weapons. |
Коалиция за новую повестку дня по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Российская Федерация продолжает рассматривать возможность использования нестратегических вооружений в качестве возможных средств защиты от обычных видов оружия. |
My delegation remains concerned that the process of generating aviation and ground transportation units has not been successful so far. |
Моя делегация по-прежнему обеспокоена тем, что пока не удалось добиться успеха в формировании подразделений воздушного и наземного транспорта. |
Her delegation was concerned that no consensus had been reached with regard to the two draft conventions being considered by the Committee. |
Делегация ее страны обеспокоена тем, что в отношении двух проектов конвенций, находящихся на рассмотрении Комитета, не было достигнуто никакого консенсуса. |
The Working Group is nonetheless concerned that the proposed National Search Commission may not be fully independent. |
Тем не менее Рабочая группа обеспокоена тем, что предлагаемая национальная комиссия по розыску может оказаться не полностью независимой. |
His delegation was concerned that the Saharan people still could not exercise their right to self-determination. |
Делегация его страны обеспокоена тем, что народ Западной Сахары все еще не может реализовать свое право на самоопределение. |
His delegation was concerned that the resolution of the General Assembly had been ignored by the Commission. |
Его делегация обеспокоена тем, что резолюция Генеральной Ассамблеи была проигнорирована Комиссией. |