Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоена тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоена тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоена тем
Strongly concerned that some donor countries tend to make light of the weakness of democratic governance in beneficiary countries in order to acquire their natural resources, будучи серьезно обеспокоена тем, что некоторые страны-доноры стремятся воспользоваться слабостью демократического управления в странах-бенефициарах в целях приобретения их природных ресурсов,
The Special Rapporteur is deeply concerned that the implementation of this constitutional clause could have a significant negative impact on human rights in the country, including for converts, who risk losing their citizenship and becoming stateless. Специальный докладчик глубоко обеспокоена тем, что выполнение этого конституционного положения может оказать значительное негативное воздействие на состояние прав человека в этой стране, включая права человека лиц, обращенных в другую веру, которые рискуют потерять свое гражданство и стать лицами без гражданства.
The African Group was concerned that current biodiversity conservation measures were insufficient, and called for additional efforts to achieve the 2010 target on reducing the rate of biodiversity loss. Африканская группа обеспокоена тем, что предпринимаемые меры по сохранению биоразнообразия являются недостаточными, и призывает предпринять дополнительные усилия для достижения целевого показателя - снижения уровня потерь биоразнообразия в 2010 году.
The International Federation of Human Rights Leagues was concerned that Honduras had not taken sufficient actions to combat impunity and instead appointed to Government posts high-level military officers involved in the institutional crisis of 2009. Международная федерация лиг защиты прав человека была обеспокоена тем, что Гондурас не предпринял достаточных действий для борьбы с безнаказанностью, а вместо этого назначил на государственные должности высокопоставленных военных, причастных к институциональному кризису 2009 года.
Cuba was concerned that it had not been possible to end all the country mandates established on a discriminatory and selective basis and reaffirmed the importance that the Council's special procedures should respect the principles of objectivity and impartiality, as well as the Code of Conduct. Куба обеспокоена тем, что оказалось невозможным прекратить действие всех страновых мандатов, выданных на дискриминационной и избирательной основе, и подтверждает важность того, чтобы специальные процедуры Совета соблюдали принципы объективности и беспристрастности, а также Кодекс поведения.
Mr. Emvula (Namibia) said that, having experienced foreign domination, his country was concerned that global decolonization, yet to be completed, was allotted insufficient time on the United Nations agenda. Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что его страна, пережившая иностранное господство, обеспокоена тем, что в повестке дня Организации Объединенных Наций глобальному процессу деколонизации, который еще не завершен, не уделяется достаточно времени.
The Group was also concerned that no provision had been made for the construction of permanent courtroom space at the three Dispute Tribunal locations, as that might impede the disposition of cases. Группа также обеспокоена тем, что не выделены средства на строительство постоянного зала для проведения судебных заседаний в трех помещениях Трибунала по спорам, так как это может замедлить рассмотрение дел.
It was also concerned that those delays, together with high associated costs, might be used to justify requesting more resources, when the project already represented a major financial sacrifice for all Member States. Кроме того, она обеспокоена тем, что такие задержки, наряду с сопряженными высокими затратами, могут использоваться в качестве обоснования запроса дополнительных ресурсов, хотя этот проект налагает и без того огромное финансовое бремя на всех государств-членов.
His delegation was concerned that, nine months after the deployment of a special team to accelerate recruitment for MINUSTAH, the vacancy rate for national posts was still 36 per cent. Делегация Гаити обеспокоена тем, что спустя девять месяцев после прибытия специальной группы, призванной ускорить процесс набора в МООНСГ, доля вакантных должностей в категории национального персонала по-прежнему составляет 36 процентов.
The Board is also concerned that, should the phased implementation of Umoja prove impossible, or only partially possible, there is currently no agreed contingency plan. Комиссия также обеспокоена тем, что в настоящее время отсутствует согласованный резервный план на случай, если поэтапное внедрение «Умоджи» окажется невозможным или возможным лишь отчасти.
His country was concerned that the Director-General's recommendations were not consistent with those of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence for more efficient bureaucratic structures but instead called for the creation of a greater number of offices and the provision of more resources. Его страна обеспокоена тем, что рекомендации Генерального директора расходятся с рекомен-дациями Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в отношении необходимости повышения эффективности бюрократических структур и пред-полагают создание большего числа отделений и предоставление ресурсов в большем объеме.
Sweden was deeply concerned that the Democratic People's Republic of Korea had continued its policy of withdrawal from the Treaty and had even tested two nuclear devices in violation of Security Council resolutions. Швеция глубоко обеспокоена тем, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему придерживается стратегии выхода из Договора и даже провела испытания двух ядерных устройств в нарушение резолюций Совета Безопасности.
CoE GRECO was particularly concerned that several recommendations of principal importance had not been addressed, for example entrusting an oversight body, with the involvement of the civil society, with the responsibility of overseeing the implementation of national anti-corruption strategies. ГГПК СЕ была особенно обеспокоена тем, что не были учтены несколько рекомендаций, имеющих принципиальное значение, например о возложении на какой-либо надзорный орган, в работе которого участвуют представители гражданского общества, обязанности осуществлять общий контроль за реализацией национальных стратегий борьбы с коррупцией.
The Polish delegation is very concerned by the fact that the degradation of coastal and marine environments has not decreased in the last year but in fact has intensified. Польская делегация весьма обеспокоена тем, что деградация прибрежной и морской среды за последний год не уменьшилась, а даже усилилась.
My delegation therefore remains profoundly concerned by the fact that none of the 13 measures stipulated by consensus at the sixth NPT Review Conference of 2000 has even begun to be implemented. Поэтому наша делегация глубоко обеспокоена тем, что осуществление одной из 13 мер, согласованных консенсусом на шестой Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, так и не началось.
The task force remains concerned that many dimensions of the right to development, such as explicit reference to human rights, a focus on gender and priority for the vulnerable and marginalized populations, were not adequately addressed. Целевая группа по-прежнему обеспокоена тем, что многие критерии права на развитие, такие как прямая ссылка на права человека, гендерная нацеленность и первоочередное внимание уязвимым и маргинализированным группам населения не получили должного внимания.
His delegation was also concerned that the budget for special political missions had increased twelvefold in the previous nine years, with UNAMI and UNAMA currently accounting for almost 70 per cent of the total sum. Делегация Никарагуа также обеспокоена тем, что за предыдущие девять лет бюджет специальных политических миссий вырос в 12 раз, и на долю МООНСА и МООНСИ в настоящее время приходится почти 70 процентов от общей суммы.
His delegation was concerned, that, as noted by the Advisory Committee, the key components that would improve accountability and mechanisms to measure performance and results had not been fully developed in the Secretary-General's report. Делегация Соединенных Штатов обеспокоена тем, что в докладе Генерального секретаря, по замечанию Консультативного комитета, недостаточно глубоко проработаны основные элементы, призванные усовершенствовать систему подотчетности и механизмы оценки эффективности и результатов деятельности.
The Group was concerned that the United Nations Office at Nairobi lacked revisers and interpreters at the P-5 level to perform that important task. Группа обеспокоена тем, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби не располагает редакторами и устными переводчиками уровня С-5 для выполнения этой важной задачи.
However, it remained concerned that Nairobi was the only duty station without senior interpreters or revisers at the P-5 level to monitor and control the quality of documentation processed externally. При этом она по-прежнему обеспокоена тем, что Найроби остается единственным местом службы, которое не располагает старшими устными переводчиками или редакторами уровня С-5 для мониторинга и контроля качества документации, обрабатываемой внештатно.
She was, moreover, concerned that other judges in Venezuela might perceive that they faced dismissal or imprisonment if they handed down a verdict that ran counter to the interests of the Government. Более всего оратор обеспокоена тем, что другие судьи в Венесуэле могут презюмировать, что они будут уволены или заключены под стражу, если вынесут решение, идущее вразрез с интересами правительства.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that his delegation was concerned that the expertise and experience of the previous Special Rapporteur had not been fully tapped. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) говорит, что делегация его страны обеспокоена тем, что не были в полной мере задействованы квалификация и опыт предыдущего Специального докладчика.
It was also concerned that a measure with such far-reaching implications had not been brought before the Commission's full membership for a decision and asked for that practice to be changed in the future. Делегация также обеспокоена тем, что мера, имеющая столь далеко идущие последствия, не была представлена на рассмотрение всех членов Комиссии для принятия решения, и просит в дальнейшем избегать подобной практики.
Ms. Fontana (Switzerland) said that her delegation had joined the consensus, but was concerned that certain aspects of the draft resolution might be interpreted as calling into question what had been achieved in the Vienna Declaration and Programme of Action. Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу, но, тем не менее, обеспокоена тем, что некоторые аспекты данного проекта резолюции могут быть истолкованы как ставящие под сомнения достижения Венской декларации и Программы действий.
Her delegation was concerned by the precedence given in the draft resolution to the World Drug Report over the three binding international Conventions in the area, which constituted the framework for the fight against drugs. Ее делегация обеспокоена тем, что в проекте резолюции отдается приоритетность Всемирному докладу о наркотиках, а не трем международным конвенциям в этой области, имеющим обязательную юридическую силу, которые составляют нормативно-правовую базу для борьбы с наркотиками.